Search Movie Subtitles results for virgin queen by relevance:
- Elizabeth.2of4.The.Virgin.Queen.xvid.ac3..srt.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,420 --> 00:00:24,719
'ÃîäèÃà òà å 1559.
2
00:00:27,460 --> 00:00:30,129
'ÃÃãëèÿ èìà Ãîâà êðà ëèöà .
3
00:00:32,929 --> 00:00:38,158
'Ãëèçà áåò Ã¥ ïðåîäîëÿëà èçêëþ÷èòåëÃè
ñïúÃêè, çà äà ïðèäîáèå êîðîÃà òà .
4
00:00:39,289 --> 00:00:41,359
'Ãî áîðáà òà ÃÃ¥ Ã¥ ïðèêëþ÷èëà .
5
00:00:43,890 --> 00:00:47,240
'Ãìà Ãåùî îòÃîñÃà Ãåÿ, êîåòî ùå
äîâåäå äî ñêà Ãäà ë...
6
00:00:49,380 --> 00:00:52,009
'êîéòî ùå êîìïðîìåòèðà ÃåéÃà òà âëà ñò,
- The.Virgin.Queen.2005.Ned.PAL.CD1. srt
- The.Virgin.Queen.2005.Ned.PAL.CD2. srt
2 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,887 --> 00:00:39,765
Ze hebben de garde ontboden.
2
00:00:46,127 --> 00:00:47,845
God, help ons.
3
00:00:47,967 --> 00:00:52,995
God helpt hen die zichzelf helpen,
Lettice. We moeten tijd winnen.
4
00:00:53,127 --> 00:00:54,958
Ontsteek de kaarsen.
5
00:00:56,327 --> 00:01:00,286
Te opzichtig.
Ik mag haar niet overstralen.
6
00:01:00,407 --> 00:01:02,284
Te rood.
7
00:01:03,967 --> 00:01:07,084
Een geschenk van de koningin zelf.
Beter kan niet.
8
00:01:07,207 --> 00:01:09,084
Die.
9
00:01:09,207 --> 00:01:11,004
Lettice.
10
00:01:11,807 --> 00:01:15,482
Denk eraan
- The.Virgin.Queen.Part1.2006.TVDVDR ip.XVID.srt
1 file(s), added on: 2010-12-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,320 --> 00:00:33,683
Au chemat gãrzile.
2
00:00:33,720 --> 00:00:36,049
REGINA FECIOARÃ
Episodul 1
3
00:00:36,082 --> 00:00:39,834
Traducerea ºi adaptarea: Felixuca
Nifty Subtitles Team
4
00:00:41,033 --> 00:00:42,533
Doamne, ajutã-ne!
5
00:00:42,566 --> 00:00:45,286
Domnul le dã o mânã de ajutor
celor care se ajutã singuri, Lettice.
6
00:00:45,322 --> 00:00:47,852
Mareea se retrage,
trebuie sã ne grãbim.
7
00:00:47,886 --> 00:00:49,636
Aprinde lumânãrile.
8
00:00:50,964 --> 00:00:52,726
Prea þipãtoare!
9
00:00:52,760 --> 00:00:55,363
Dacã vreau sã sup
- The.Virgin.Queen.Part1.2006.TVDVDR ip.XVID272916.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,320 --> 00:00:33,683
Au chemat gãrzile.
2
00:00:33,720 --> 00:00:36,049
REGINA FECIOARÃ
Episodul 1
3
00:00:36,082 --> 00:00:39,834
Traducerea ºi adaptarea: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
4
00:00:41,033 --> 00:00:42,533
Doamne, ajutã-ne!
5
00:00:42,566 --> 00:00:45,286
Domnul le dã o mânã de ajutor
celor care se ajutã singuri, Lettice.
6
00:00:45,322 --> 00:00:47,852
Mareea se retrage,
trebuie sã ne grãbim.
7
00:00:47,886 --> 00:00:49,636
Aprinde lumânãrile.
8
00:00:50,964 --> 00:00:52,726
Prea þipãtoare!
9
00:00:52,760 --> 00:00:55,363
- The.Virgin.Queen.Part4.2006.TVDVDR ip.XVID780739.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,408 --> 00:00:06,550
<i>1596.
Elisabeta domneºte de 37 de ani.</i>
2
00:00:06,585 --> 00:00:11,471
REGINA FECIOARÃ
Partea a patra
3
00:00:11,472 --> 00:00:17,472
Traducerea ºi adaptarea: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
4
00:00:20,492 --> 00:00:22,586
Pentru Dumnezeu, nu!
5
00:00:22,818 --> 00:00:25,165
Trebuie sã o spun
de o mie de ori?
6
00:00:25,169 --> 00:00:28,538
Maiestate, dintele stricat
trebuie scos!
7
00:00:28,573 --> 00:00:30,535
Nu existã alt leac!
8
00:00:30,570 --> 00:00:34,514
Ãnãlþime, flota contelui de Essex
a ancorat în Plymou
- The.Virgin.Queen.Part2.2006.TVDVDR ip.XVID712398.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,437 --> 00:00:28,040
Cine câºtigã?
2
00:00:39,175 --> 00:00:42,573
<i>REGINA FECIOARÃ
Partea a doua</i>
3
00:00:43,397 --> 00:00:49,299
Traducerea ºi adaptarea: Felixuca
Nifty Subtitles Team
4
00:01:01,474 --> 00:01:02,194
Bravo!
5
00:01:08,414 --> 00:01:10,954
Eºti un pierzãtor
foarte demn, vãrule,
6
00:01:10,989 --> 00:01:13,459
- recunosc.
- Totuºi, un pierzãtor.
7
00:01:13,494 --> 00:01:17,507
Familiaritatea dumitale cu Regina este
jignitoare ºi lipsitã de respect.
8
00:01:19,693 --> 00:01:22,524
Cred cã ai mai mare nevoie de ea
decât mine.
9
00:01:
- The.Virgin.Queen.2005.Ned.PAL.CD1. srt
- The.Virgin.Queen.2005.Ned.PAL.CD2. srt
2 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,887 --> 00:00:39,765
Ze hebben de garde ontboden.
2
00:00:46,127 --> 00:00:47,845
God, help ons.
3
00:00:47,967 --> 00:00:52,995
God helpt hen die zichzelf helpen,
Lettice. We moeten tijd winnen.
4
00:00:53,127 --> 00:00:54,958
Ontsteek de kaarsen.
5
00:00:56,327 --> 00:01:00,286
Te opzichtig.
Ik mag haar niet overstralen.
6
00:01:00,407 --> 00:01:02,284
Te rood.
7
00:01:03,967 --> 00:01:07,084
Een geschenk van de koningin zelf.
Beter kan niet.
8
00:01:07,207 --> 00:01:09,084
Die.
9
00:01:09,207 --> 00:01:11,004
Lettice.
10
00:01:11,807 --> 00:01:15,482
Denk eraan
- The-Virgin-Queen-Part2-2006-TVDVDR ip-XVID.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,437 --> 00:00:28,040
Cine câºtigã?
2
00:00:39,175 --> 00:00:42,573
<i>REGINA FECIOARÃ
Partea a doua</i>
3
00:00:43,397 --> 00:00:49,299
Traducerea ºi adaptarea: Felixuca
Nifty Subtitles Team
4
00:01:01,474 --> 00:01:02,194
Bravo!
5
00:01:08,414 --> 00:01:10,954
Eºti un pierzãtor
foarte demn, vãrule,
6
00:01:10,989 --> 00:01:13,459
- recunosc.
- Totuºi, un pierzãtor.
7
00:01:13,494 --> 00:01:17,507
Familiaritatea dumitale cu Regina este
jignitoare ºi lipsitã de respect.
8
00:01:19,693 --> 00:01:22,524
Cred cã ai mai mare nevoie de ea
decât mine.
9
00:01
- The-Virgin-Queen-Part3-2006-TVDVDR ip-XVID.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,836 --> 00:00:14,601
Traducerea ºi adaptarea: Felixuca
Nifty Subtitles Team
2
00:00:30,624 --> 00:00:36,316
REGINA FECIOARÃ
Partea a treia
3
00:00:58,274 --> 00:01:01,773
Ãncepeam sã cred cã lipseºti
din pricina îmbufnãrii, Robbie.
4
00:01:01,774 --> 00:01:04,457
Poftim?
ªi sã pierd o asemenea reprezentaþie?
5
00:01:04,492 --> 00:01:07,436
Marioneta tot marionetã rãmâne,
de-i prinþ francez sau nu.
6
00:01:07,438 --> 00:01:09,442
Taci.
7
00:01:21,680 --> 00:01:23,752
Ucide-l!
8
00:01:34,940 --> 00:01:39,690
Un misionar iezuit, descoperit
pe când rãspând
- The.Virgin.Queen.Part2.2006.TVDVDR ip.XVID.Dhara-Devon.srt
- the.virgin.queen.(3442276).nfo
1 file(s), added on: 2010-12-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:13,063 --> 00:00:16,417
<i>.:.Tradução: Dhara Maria e Lady Devon.:.</i>
2
00:00:16,822 --> 00:00:18,975
<i>Em jogo, na quadra.</i>
3
00:00:26,378 --> 00:00:27,981
Quem está ganhando?
4
00:00:39,116 --> 00:00:42,513
<i>A Rainha Virgem
2º Episódio</i>
5
00:01:01,413 --> 00:01:03,531
Bravo!
6
00:01:08,353 --> 00:01:10,473
Foste o mais valente
perdedor, primo.
7
00:01:10,508 --> 00:01:13,432
- Minhas saudações!
- Mesmo assim, um perdedor.
8
00:01:13,467 --> 00:01:17,445
Vossa familiaridade com a Rainha é
tão ofensiva quanto desrespeitosa.
9
00:01:19,631 --> 00:01:22,462
Vossa necessidade é maior
que a minha, acredito.
10
00:01:
- The.Virgin.Queen.Part3.srt
1 file(s), added on: 2010-12-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,836 --> 00:00:14,601
Traducerea ºi adaptarea: Felixuca
Nifty Subtitles Team
2
00:00:30,624 --> 00:00:36,316
REGINA FECIOARÃ
Partea a treia
3
00:00:58,274 --> 00:01:01,773
Ãncepeam sã cred cã lipseºti
din pricina îmbufnãrii, Robbie.
4
00:01:01,774 --> 00:01:04,457
Poftim?
ªi sã pierd o asemenea reprezentaþie?
5
00:01:04,492 --> 00:01:07,436
Marioneta tot marionetã rãmâne,
de-i prinþ francez sau nu.
6
00:01:07,438 --> 00:01:09,442
Taci.
7
00:01:21,680 --> 00:01:23,752
Ucide-l!
8
00:01:34,940 --> 00:01:39,690
Un misionar iezuit, descoperit
pe când rãspând
- The-Virgin-Queen-Part1-2006-TVDVDR ip-XVID.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,320 --> 00:00:33,683
Au chemat gãrzile.
2
00:00:33,720 --> 00:00:36,049
REGINA FECIOARÃ
Episodul 1
3
00:00:36,082 --> 00:00:39,834
Traducerea ºi adaptarea: Felixuca
Nifty Subtitles Team
4
00:00:41,033 --> 00:00:42,533
Doamne, ajutã-ne!
5
00:00:42,566 --> 00:00:45,286
Domnul le dã o mânã de ajutor
celor care se ajutã singuri, Lettice.
6
00:00:45,322 --> 00:00:47,852
Mareea se retrage,
trebuie sã ne grãbim.
7
00:00:47,886 --> 00:00:49,636
Aprinde lumânãrile.
8
00:00:50,964 --> 00:00:52,726
Prea þipãtoare!
9
00:00:52,760 --> 00:00:55,363
Dacã vreau sã su
- The Virgin Queen (1955).srt
1 file(s), added on: 2011-05-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,920 --> 00:00:10,270
Legendas traduzidas e sincronizadas
Gerigato
2
00:00:34,674 --> 00:00:39,416
A RAINHA TIRANA
3
00:01:38,150 --> 00:01:44,840
Em 1581, todos os caminhos
da Inglaterra levavam a Londres...
para o melhor ou pior.
4
00:02:21,550 --> 00:02:24,050
à só uma poça, homem.
Fustigue-os.
5
00:02:24,150 --> 00:02:27,900
- Vamos, para cima.
- Arre.
6
00:02:27,980 --> 00:02:30,730
Espere, Ned.
7
00:02:31,820 --> 00:02:34,660
Milord, estamos atolados.
8
00:02:35,740 --> 00:02:38,370
Há uma pousada perto daqui.
9
00:02:38,470 --> 00:02:42,970
Eu a vejo. Se Su
- the.virgin.queen.(3442276).nfo
- The.Virgin.Queen.Part2.2006.TVDVDR ip.XVID.Dhara-Devon.srt
1 file(s), added on: 2010-12-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,063 --> 00:00:16,417
<i>.:.Tradução: Dhara Maria e Lady Devon.:.</i>
2
00:00:16,822 --> 00:00:18,975
<i>Em jogo, na quadra.</i>
3
00:00:26,378 --> 00:00:27,981
Quem está ganhando?
4
00:00:39,116 --> 00:00:42,513
<i>A Rainha Virgem
2º Episódio</i>
5
00:01:01,413 --> 00:01:03,531
Bravo!
6
00:01:08,353 --> 00:01:10,473
Foste o mais valente
perdedor, primo.
7
00:01:10,508 --> 00:01:13,432
- Minhas saudações!
- Mesmo assim, um perdedor.
8
00:01:13,467 --> 00:01:17,445
Vossa familiaridade com a Rainha é
tão ofensiva quanto desrespeitosa.
9
00:01:19,631 --> 00:01:22,
- The.Virgin.Queen.Part2.2006.TVDVDR ip.XVID994208.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,437 --> 00:00:28,040
Cine câºtigã?
2
00:00:39,175 --> 00:00:42,573
<i>REGINA FECIOARÃ
Partea a doua</i>
3
00:00:43,397 --> 00:00:49,299
Traducerea ºi adaptarea: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
4
00:01:01,474 --> 00:01:02,194
Bravo!
5
00:01:08,414 --> 00:01:10,954
Eºti un pierzãtor
foarte demn, vãrule,
6
00:01:10,989 --> 00:01:13,459
- recunosc.
- Totuºi, un pierzãtor.
7
00:01:13,494 --> 00:01:17,507
Familiaritatea dumitale cu Regina este
jignitoare ºi lipsitã de respect.
8
00:01:19,693 --> 00:01:22,524
Cred cã ai mai mare nevoie de ea
decÃ
- The.Virgin.Queen.2005.Ned.PAL.CD1. srt
- The.Virgin.Queen.2005.Ned.PAL.CD2. srt
2 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,567 --> 00:00:06,560
Er is hier plaats voor één meesteres.
Niet voor een meester.
2
00:00:06,687 --> 00:00:09,565
Geen man zal mij de baas zijn.
3
00:00:11,087 --> 00:00:15,126
Ik had de hoop al bijna opgegeven,
Lettice.
4
00:00:15,247 --> 00:00:18,637
Robert Dudley wordt vandaag geëerd...
5
00:00:18,767 --> 00:00:21,520
met de titel 'graaf van Leicester'.
6
00:00:22,967 --> 00:00:28,166
De koningin van Schotland rust niet
tot ze ook koningin van Engeland is.
7
00:01:25,927 --> 00:01:31,957
Ik dacht dat je aan het mokken was.
- Zou ik dit willen missen?
8
00:01:32,087 --
- The.Virgin.Queen.Part2.srt
1 file(s), added on: 2010-12-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,437 --> 00:00:28,040
Cine câºtigã?
2
00:00:39,175 --> 00:00:42,573
<i>REGINA FECIOARÃ
Partea a doua</i>
3
00:00:43,397 --> 00:00:49,299
Traducerea ºi adaptarea: Felixuca
Nifty Subtitles Team
4
00:01:01,474 --> 00:01:02,194
Bravo!
5
00:01:08,414 --> 00:01:10,954
Eºti un pierzãtor
foarte demn, vãrule,
6
00:01:10,989 --> 00:01:13,459
- recunosc.
- Totuºi, un pierzãtor.
7
00:01:13,494 --> 00:01:17,507
Familiaritatea dumitale cu Regina este
jignitoare ºi lipsitã de respect.
8
00:01:19,693 --> 00:01:22,524
Cred cã ai mai mare nevoie de ea
decât mine.
9
00:01:
- The.Virgin.Queen.Part4.2006.TVDVDR ip.XVID695752.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,408 --> 00:00:06,550
<i>1596.
Elisabeta domneºte de 37 de ani.</i>
2
00:00:06,585 --> 00:00:11,471
REGINA FECIOARÃ
Partea a patra
3
00:00:11,472 --> 00:00:17,472
Traducerea ºi adaptarea: Felixuca
Nifty Subtitles Team
4
00:00:20,492 --> 00:00:22,586
Pentru Dumnezeu, nu!
5
00:00:22,818 --> 00:00:25,165
Trebuie sã o spun
de o mie de ori?
6
00:00:25,169 --> 00:00:28,538
Maiestate, dintele stricat
trebuie scos!
7
00:00:28,573 --> 00:00:30,535
Nu existã alt leac!
8
00:00:30,570 --> 00:00:34,514
Ãnãlþime, flota contelui de Essex
a ancorat în Plymouth.
9
00:00:34,75
- The.Virgin.Queen.Part1.2006.TVDVDR ip.XVID42802.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,320 --> 00:00:33,683
Au chemat gãrzile.
2
00:00:33,720 --> 00:00:36,049
REGINA FECIOARÃ
Episodul 1
3
00:00:36,082 --> 00:00:39,834
Traducerea ºi adaptarea: Felixuca
Nifty Subtitles Team
4
00:00:41,033 --> 00:00:42,533
Doamne, ajutã-ne!
5
00:00:42,566 --> 00:00:45,286
Domnul le dã o mânã de ajutor
celor care se ajutã singuri, Lettice.
6
00:00:45,322 --> 00:00:47,852
Mareea se retrage,
trebuie sã ne grãbim.
7
00:00:47,886 --> 00:00:49,636
Aprinde lumânãrile.
8
00:00:50,964 --> 00:00:52,726
Prea þipãtoare!
9
00:00:52,760 --> 00:00:55,363
Dacã vreau sã sup
- The.Virgin.Queen.Part3.2006.TVDVDR ip.XVID230423.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,836 --> 00:00:14,601
Traducerea ºi adaptarea: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
2
00:00:30,624 --> 00:00:36,316
REGINA FECIOARÃ
Partea a treia
3
00:00:58,274 --> 00:01:01,773
Ãncepeam sã cred cã lipseºti
din pricina îmbufnãrii, Robbie.
4
00:01:01,774 --> 00:01:04,457
Poftim?
ªi sã pierd o asemenea reprezentaþie?
5
00:01:04,492 --> 00:01:07,436
Marioneta tot marionetã rãmâne,
de-i prinþ francez sau nu.
6
00:01:07,438 --> 00:01:09,442
Taci.
7
00:01:21,680 --> 00:01:23,752
Ucide-l!
8
00:01:34,940 --> 00:01:39,690
Un misionar iezuit, descoperit
There are more subtitles available for Virgin Queen
Click here to view them