Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Vii-advent.children by relevance:
Subtitles for Vii-advent.children
keywords: final, fantasy, vii, advent, children, 2005, 2, fps, mrq, ffac,
original filename: 37611-Final_Fantasy_VII__Advent_Children_(2005)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,062 --> 00:01:37,393
Shion-san!
2
00:01:37,764 --> 00:01:39,061
Look at this!
3
00:01:43,269 --> 00:01:44,167
Found it.
4
00:01:45,472 --> 00:01:47,372
...kinda gross, isn't it?
5
00:01:48,775 --> 00:01:50,970
Just hurry it up, yo.
6
00:01:51,277 --> 00:01:52,574
l'm counting on you, Reno.
7
00:01:53,613 --> 00:01:54,910
Alright, yo.
8
00:02:06,426 --> 00:02:07,620
Hey, hey, hey!
9
00:02:08,128 --> 00:02:09,459
Senpai, hurry up!
10
00:02:12,232 --> 00:02:13,028
Senpai!
11
00:02:13,766 --> 00:02:15,131
Who is that?!
12
00:02:18,738 --> 00:02:19,568
Ugh...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,580 --> 00:00:03,600
Pentru cei care au iubit aceastã lume
2
00:00:03,620 --> 00:00:07,760
ºi care ºi-au petrecut
timpul cu cei dragi,
3
00:00:07,790 --> 00:00:13,000
adunaþi-vã încã o datã
ºi dedicaþi-vã timpul vostru...
4
00:01:16,680 --> 00:01:23,500
Final Fantasy VII:
~Advent Children ~
5
00:01:24,000 --> 00:01:29,950
Traducerea ºi adaptarea:
gligac2002@yahoo.com
6
00:01:30,200 --> 00:01:33,600
Acum 498 de ani.
7
00:01:36,020 --> 00:01:37,360
Shion-san !
8
00:01:37,690 --> 00:01:39,020
Uitã-te la asta !
9
00:01:43,230 --> 00:01:44,100
L-am gãsit.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,462 --> 00:00:14,606
Aquellos que una vez amasteis este mundo
y pasasteis vuestro tiempo entre amigos...
2
00:00:14,573 --> 00:00:17,509
...ReunÃos de nuevo,
y dedicadle vuestra vida y atención...
3
00:00:17,476 --> 00:00:19,344
traducido por
4
00:00:19,444 --> 00:00:22,347
Sôichirô
5
00:00:22,447 --> 00:00:23,348
para
6
00:00:23,448 --> 00:00:28,452
su Yukino de la Guarda.
7
00:00:29,453 --> 00:00:32,456
^_^ Aishiteru YO
8
00:01:31,444 --> 00:01:34,446
498 años antes
9
00:01:36,448 --> 00:01:38,050
- CRÃTER DEL NORTE -
10
00:01:38,284 --> 00:01:39,618
¡¡T
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,737 --> 00:00:06,797
To those who loved this world...
2
00:00:07,007 --> 00:00:09,805
...and knew friendly company therein:
3
00:00:10,010 --> 00:00:14,913
This Reunion is for you.
4
00:01:31,024 --> 00:01:35,586
498 Years Earlier
5
00:01:38,064 --> 00:01:39,292
Northern Cave
6
00:01:39,499 --> 00:01:42,696
<i>Tseng! Look at this.</i>
7
00:01:45,071 --> 00:01:46,663
<i>Pay dirt.</i>
8
00:01:47,474 --> 00:01:49,738
<i>Not a pretty sight, is it?</i>
9
00:01:50,910 --> 00:01:52,901
Who cares?
Just get the damn thing.
10
00:01:53,113 --> 00:01:54,808
<i>Reno, the choppe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,200 --> 00:00:06,216
Celor care au iubit aceasta lume înca odata.
2
00:00:06,217 --> 00:00:10,216
...si au petrecut timp cu prietenii lor,
3
00:00:10,217 --> 00:00:14,206
Adunati-va din nou si dedicati-va timpul...
4
00:00:17,200 --> 00:00:22,200
Traducerea si adaptarea
5
00:00:23,200 --> 00:00:24,200
Z i
6
00:00:24,201 --> 00:00:25,200
Zu ci
7
00:00:25,201 --> 00:00:26,200
Zuc ici
8
00:00:26,201 --> 00:00:27,200
Zuck vici
9
00:00:27,201 --> 00:00:28,200
Zucke ovici
10
00:00:28,201 --> 00:00:29,200
Zucker rovici
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:12,160
To those who loved this world once before
and spent time with its friends,
Gather again and devote your time...
2
00:00:00,000 --> 00:00:12,160
3
00:01:35,820 --> 00:01:37,160
<i>Shion-san!</i>
4
00:01:37,490 --> 00:01:38,820
<i>Look at this!</i>
5
00:01:43,030 --> 00:01:43,900
<i>Found it.</i>
6
00:01:45,230 --> 00:01:47,130
<i>...kinda gross, isn't it?</i>
7
00:01:48,540 --> 00:01:50,730
Just hurry it up, yo.
8
00:01:51,010 --> 00:01:52,300
<i>I'm counting on you, Reno.</i>
9
00:01:53,370 --> 00:01:54,670
Alright, yo.
10
00:02:06,190 --> 00:02
Subtitles for Vii-advent.children
keywords: final, fantasy, vii:, advent, children, 2005, 1, cd, finnish, fi, vii,
original filename: Final Fantasy VII: Advent Children - 2005 - 1CD - Finnish - fi - 56bdc316f82829cf9f44c8996671d76c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{13}{163}Te, jotka t?t? maailmaa rakastitte ja|vietitte aikaa sen yst?vien kanssa, -
{179}{285}uhratkaa j?lleen hetki ajastanne.
{380}{440}P?iv?ys: 30.9.2005|Versionumero: 1.1
{450}{550}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{555}{670}Suomennos: Dille, Finnplayer, ks_84_,|Platypus, BlackMatter, JKK ja Jonkki.
{675}{790}Oikoluku: SteveMax.
{2131}{2226}498 vuotta aikaisemmin
{2297}{2373}Shion!|Tule katsomaan!
{2470}{2573}- L?ysimme sen.|- Eik? olekin ?ll?tt?v???
{2602}{2708}- Pit?k?? kiirett?.|- Luotan sinuun, Reno.
{2718}{2763}Selv?.
{3026}{3107}- Hei!|- Senpai, kiirehdi!
{3166}{3245}- Senpai!|- Kuka siell? on?
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:00.69,0:00:06.14,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Para aquellos que amaron este mundo y Ndedicaron tiempo a sus amigos,
Dialogue: Marked=0,0:00:06.65,0:00:12.30,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,
Subtitles for Vii-advent.children
keywords: final, fantasy, vii, advent, children, 2004, bien,
original filename: Final.Fantasy.VII.Advent.Children.2004.DVDRip.XviD-BiEN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:12,160
Voor hen die de wereld lief hadden
en tijd hadden voor vrienden,
2
00:00:00,000 --> 00:00:12,160
Kom bijeen en gebruik je tijd goed...
3
00:01:35,820 --> 00:01:37,489
Shion-san!
4
00:01:37,490 --> 00:01:39,340
Kijk naar dit!
5
00:01:43,030 --> 00:01:44,880
Gevonden.
6
00:01:45,230 --> 00:01:47,916
...nogal vreemd, denk je van niet?
7
00:01:48,540 --> 00:01:50,730
Schiet maar eens op, yo.
8
00:01:51,010 --> 00:01:52,860
Ik reken op je, Reno.
9
00:01:53,370 --> 00:01:55,220
Natuurlijk, yo.
10
00:02:06,190 --> 00:02:07,889
Hé, hé, hé!
11
00:
Subtitles for Vii-advent.children
keywords: 1971, final, fantasy, advent, children, 2004, v, 2, 3, 97, 6, fps, vii, 2005,
original filename: 19718-Final_Fantasy__Advent_Children_(2004)_(V)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,580 --> 00:00:03,600
Pentru cei care au iubit aceastã lume
2
00:00:03,620 --> 00:00:07,760
ºi care ºi-au petrecut
timpul cu cei dragi,
3
00:00:07,790 --> 00:00:13,000
adunaþi-vã încã o datã
ºi dedicaþi-vã timpul vostru...
4
00:01:16,680 --> 00:01:23,500
Final Fantasy VII:
~Advent Children ~
5
00:01:24,000 --> 00:01:29,950
Traducerea ºi adaptarea:
gligac2002@yahoo.com
6
00:01:30,200 --> 00:01:33,600
Acum 498 de ani.
7
00:01:36,020 --> 00:01:37,360
Shion-san !
8
00:01:37,690 --> 00:01:39,020
Uitã-te la asta !
9
00:01:43,230 --> 00:01:44,100
L-am gãsit.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{59}{135}Svima koji su nekoæ | voljeli ovaj svijet...
{140}{210}...i u njemu imali prijatelje:
{215}{338}Ovo je Okupljanje za vas.
{400}{500} FINAL FANTASY VII | NOVA PRIJETNJA
{2239}{2353}498 godina prije
{2414}{2445}Sjeverni krater
{2450}{2530}Tseng! Gle.
{2589}{2629}Pogodak.
{2649}{2706}Nije baš lijepo, zar ne?
{2735}{2785}Koga briga? | Samo ga izvadite.
{2790}{2833}Reno, helikopter.
{2852}{2891}Stiže.
{3167}{3208}Zaboga!
{3214}{3263}Reno, požuri!
{3316}{3348}Reno!
{3354}{3409}Å to je to, dovraga?
{3523}{3563}Elena!
{3601}{3646}Idi! Bježi!
{4664}{4709}Životni tok.
{4714}{4813}Tako nazivamo rijeku života | k
Subtitles for Vii-advent.children
keywords: final, fantasy, vii, advent, children, 2005, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, 7,
original filename: Final Fantasy VII Advent Children (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,280 --> 00:00:53,317
Bu dünyayý sevip...
2
00:00:53,520 --> 00:00:56,318
...burada dost sahibi olanlara:
3
00:00:56,520 --> 00:01:01,435
Bu Buluþma sizin için.
4
00:02:17,480 --> 00:02:22,031
498 Yýl Ãnce
5
00:02:24,480 --> 00:02:25,708
Kuzey Maðara
6
00:02:25,920 --> 00:02:29,117
Tseng! Ãuna bak.
7
00:02:31,480 --> 00:02:33,072
Ãþte maaþýmýz.
8
00:02:33,880 --> 00:02:36,155
Hoþ bir manzara deðil, deðil mi?
9
00:02:37,320 --> 00:02:39,311
Kimin umrunda? O þeyi al yeter.
10
00:02:39,520 --> 00:02:41,238
Reno, helikopter.
11
00:02:42,000 --> 00:02:
Subtitles for Vii-advent.children
keywords: final, fantasy, vii:, advent, children, 2005, 1, cd, portuguese, pt, vii,
original filename: Final Fantasy VII: Advent Children - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - 7ed2033f318220778c6fd109eb4cf6f2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,892
Para aqueles que por vez
2
00:00:02,893 --> 00:00:10,000
amaram este mundo e passaram
algum tempo ao lado de amigos
3
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
Reunidos novamente para
dedicar seu tempo...
4
00:01:35,820 --> 00:01:37,160
--A CRATERA NORTE--
Shion!
5
00:01:37,490 --> 00:01:38,820
D? uma olhada nisso!
6
00:01:43,030 --> 00:01:43,900
Encontrei.
7
00:01:45,230 --> 00:01:47,130
...Um pouco denso, n?o acha?
8
00:01:48,540 --> 00:01:50,730
Anda logo com isso...
9
00:01:51,010 --> 00:01:52,300
Estou contando com voc?, Reno.
10
00:01:53,370 --> 00:0
Subtitles for Vii-advent.children
keywords: 1701, final, fantasy, vii, advent, children, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 17014-Final_Fantasy_VII__Advent_Children_(2004)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,016
Celor care au iubit aceasta lume înca odata.
2
00:00:04,017 --> 00:00:08,016
...si au petrecut timp cu prietenii lor,
3
00:00:08,017 --> 00:00:12,006
Adunati-va din nou si dedicati-va timpul...
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Traducerea si adaptarea
4
00:00:21,000 --> 00:00:22,000
Z i
5
00:00:22,001 --> 00:00:23,000
Zu ci
00:00:23,001 --> 00:00:24,000
Zuc ici
00:00:24,001 --> 00:00:25,000
Zuck vici
00:00:25,001 --> 00:00:26,000
Zucke ovici
00:00:26,001 --> 00:00:27,000
Zucker rovici
Subtitles for Vii-advent.children
keywords: 1777, final, fantasy, vii, advent, children, 2004, 2, 3, 9, fps, finalfantasyvii,
original filename: 17770-Final_Fantasy_VII__Advent_Children_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{96}Cei ce au iubit aceasta lume
{96}{192}si si-a petrecut timpul cu prietenii,
{192}{288}Ne adunam din nou impreuna...
{360}{480}Tradus jap-eng de Jasconius
{552}{720}Tradus eng-rom de RT
{2282}{2328}Shion!
{2329}{2354}Uite!
{2472}{2474}Am gasit-o.
{2521}{2568}...marisoara, nu-i asa?
{2593}{2642}Hai odata.
{2664}{2689}Ma bazez pe tine, Reno.
{2713}{2738}Bun, am inteles.
{3024}{3049}Hei, hei, hei!
{3050}{3097}Senpai, repede!
{3168}{3170}Senpai!
{3193}{3218}Ce se-ntampla?!
{3313}{3337}Vai...
{3361}{3385}Elena!
{3410}{3457}H-hai!
{4442}{4490}Fluxul-Vietii...
{4490}{4585}Curgerea caruia guverneaza|viata pe pamant.
{4608}{4705}E s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:09,700
A aquellos que amaron a este mundo alguna
vez y que pasaron tiempo con sus amigos...
2
00:00:09,701 --> 00:00:14,160
...reúnanse nuevamente
y dediquen su tiempo.
3
00:01:37,820 --> 00:01:39,160
¡Shion-san!
4
00:01:39,490 --> 00:01:40,820
¡Mira esto!
5
00:01:45,030 --> 00:01:46,200
Lo encontré.
6
00:01:47,230 --> 00:01:49,130
Asqueroso, ¿no crees?
7
00:01:50,540 --> 00:01:52,730
Apresúrate, tú.
8
00:01:53,010 --> 00:01:54,300
Cuento contigo, Reno.
9
00:01:55,370 --> 00:01:56,670
Está bien.
10
00:02:08,190 --> 00:02:09,420
¡Oye, oye, oye
Subtitles for Vii-advent.children
keywords: final, fantasy, vii, advent, children, german, deutsch, v, 1, 3, translated, by, efrye,
original filename: 55407.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:12,160
Für all diejenigen, die diese Welt einst liebten und die Zeit mit deren Freunden verbracht haben...
Vereint euch erneut und widmet eure Zeit...
2
00:00:00,000 --> 00:00:12,160
3
00:01:29,000 --> 00:01:33,500
translated by Efrye
4
00:01:35,820 --> 00:01:37,160
Shion-san!
5
00:01:37,490 --> 00:01:38,820
Schau dir das an!
6
00:01:43,030 --> 00:01:43,900
Gefunden.
7
00:01:45,230 --> 00:01:47,130
...irgendwie hässlich, oder?
8
00:01:48,540 --> 00:01:50,730
Beeile dich einfach nur, yo.
9
00:01:51,010 --> 00:01:52,300
Ich zähle auf dich, Reno.
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,350 --> 00:00:03,429
Azok, akik egykor megszerett?tek
ezt a vil?got,
2
00:00:03,439 --> 00:00:07,617
?s id?t szak?tottatok a bar?taira,
3
00:00:07,627 --> 00:00:12,895
gy?ljetek ?ssze, ?s ?ldozzatok
r? m?g egy kis id?t...
4
00:01:33,695 --> 00:01:34,834
Shion-san!
5
00:01:35,455 --> 00:01:36,785
Ezt n?zze!
6
00:01:41,075 --> 00:01:41,845
Megtal?ltuk.
7
00:01:43,355 --> 00:01:45,065
...Kicsit durva, nem?
8
00:01:46,735 --> 00:01:48,845
Csak siessetek, yo!
9
00:01:48,975 --> 00:01:50,335
Sz?m?tok r?d, Reno.
10
00:01:51,385 --> 00:01:52,605
Rendben, yo.
11
00:02:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:12,160
A ceux qui ont jadis aim? ce monde et qui y ont pass? du temps avec leurs amis,
2
00:00:00,000 --> 00:00:12,160
Rassemblez vous encore et consacrez votre temps...
4
00:01:35,820 --> 00:01:37,160
Shion-san!
5
00:01:37,490 --> 00:01:38,820
Regarde ca!
6
00:01:43,030 --> 00:01:43,900
Je l'ai trouv?.
7
00:01:45,230 --> 00:01:47,130
C'est enorme non?
8
00:01:48,540 --> 00:01:50,730
Allez va plus vite, yo.
9
00:01:51,010 --> 00:01:52,300
Je compte sur toi, Reno.
10
00:01:53,370 --> 00:01:54,670
Pas de probleme.
11
00:02:06,190 --> 00:02:07,420
Hey,
Subtitles for Vii-advent.children
keywords: final, fantasy, vii:, advent, children, 2005, 1, cd, czech, cz, vii, eng, axxo,
original filename: Final Fantasy VII: Advent Children - 2005 - 1CD - Czech - cz - f54d17c7a256827b7d4fd6fc813afef5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:07,016
V?em, kte?? kdysi
milovali tento sv?t...
2
00:00:06,317 --> 00:00:11,016
...a str?vili ?as s jeho p??teli.
3
00:00:10,817 --> 00:00:15,206
Ud?lejte si znovu ?as
a d?vejte se...
4
00:00:18,900 --> 00:00:23,400
?esk? p?eklad a ?prava ?asov?n?:
pejik@lumini.cz
5
00:00:23,401 --> 00:00:28,401
V?nov?no v?em ?esk?m FFF,
p?edev??m pak Raptorovi ^_^
6
00:01:31,923 --> 00:01:35,052
o 498 let nazp?t...
7
00:01:38,382 --> 00:01:40,016
Shion!
8
00:01:40,049 --> 00:01:41,782
Pod?vej na tohle!
9
00:01:46,003 --> 00:01:47,090
Na?li jsme to.
10
00:01:48,023 -
Subtitles for Vii-advent.children
keywords: final, fantasy, vii:, advent, children, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, vii, by, bredoff,
original filename: Final Fantasy VII: Advent Children - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c567ca308a96488cd614e766d8cda4ad.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:12,160
Para aqueles que j? amaram esse mundo
ao lado de amigos.
2
00:00:00,000 --> 00:00:12,160
Re?nam-se novamente e dediquem
seu tempo...
4
00:01:35,820 --> 00:01:37,160
Shion-san!
5
00:01:37,490 --> 00:01:38,820
Olhe pra isso!
6
00:01:43,030 --> 00:01:43,900
Encontrei.
7
00:01:45,230 --> 00:01:47,130
... meio bruto, n?o?
8
00:01:48,540 --> 00:01:50,730
Apenas apresse-se.
9
00:01:51,010 --> 00:01:52,300
Conto com voc?, Reno.
10
00:01:53,370 --> 00:01:54,670
Ok.
11
00:02:06,190 --> 00:02:07,420
Ei, ei, ei!
12
00:02:07,890 --> 00:02:09,250
Senpai
Subtitles for Vii-advent.children
keywords: final, fantasy, 7, advent, children, napisy, ns, vii, 2005,
original filename: Final_Fantasy_7_Advent_Children_(NAPiSY-74264).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{72}{163}Tym, kt?rzy kiedy? pokochali ten ?wiat
{167}{219}i zaprzyja?nili si? z jego mieszka?cami.
{223}{336}Niech zn?w si? zbior? i po?wi?c? sw?j czas...
{456}{537}T?umaczenie: Krakers
{570}{668}Krypta Final Fantasy|www.k-ff.com
{2154}{2232}{Y:i}498 lat wcze?niej
{2298}{2334}{Y:i}Northern Crater|- Shion!
{2337}{2396}Popatrz!
{2470}{2519}Znalaz?em.
{2523}{2598}...poka?nych rozmiar?w, nie?
{2602}{2658}Pospiesz si?, yo.
{2662}{2714}Reno, licz? na ciebie.
{2718}{2782}Dobra, yo.
{3026}{3062}Hej, hej, hej!
{3066}{3144}Senpai, pospiesz si?!
{3166}{3198}Senpai!
{3202}{3261}Kto to?!
{3321}{3359}Elena...
{3363}{3420}Elena!
{34
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,160
Para que esses que amaram este mundo uma vez e o tempo desfrustado com seus amigos,
2
00:00:06,300 --> 00:00:10,160
Juntem novamente e dediquem seu tempo...
3
00:00:10,500 --> 00:00:15,000
Traduzido para ingl?s por Jasconius e para potug?s por mim mesmo
4
00:00:15,000 --> 00:00:20,820
dirge.of.cerberus@gmail.com
5
00:01:35,820 --> 00:01:37,160
Shion-san!
6
00:01:37,490 --> 00:01:38,820
Olhe aqui!
7
00:01:43,030 --> 00:01:43,900
Eu achei.
8
00:01:45,230 --> 00:01:47,130
...um pouco bruto, n?o ??
9
00:01:48,540 --> 00:01:50,730
Se apresse, yo.
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,060
An alle die die diese Welt einst Liebten
und Zeit mir ihren Freunden verbrachten,
2
00:00:06,160 --> 00:00:12,160
Versammelt euch erneut und widmet uns eure Zeit...
3
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
?bersetzt in's Englische von Jasconius
4
00:00:20,000 --> 00:00:25,000
Deutsche ?bersetzung von
MellowB
5
00:00:25,000 --> 00:00:30,000
Mehr Deutsche Untertitel unter:
http://www.subtitles.de/
6
00:00:30,000 --> 00:00:35,000
Besucht auch:
http://www.blurry-eyes.de/
7
00:00:35,000 --> 00:00:40,000
Viel Spa? mit dem Film!
8
00:01:35,820 --> 00:01:37,160
Shion-s
Subtitles for Vii-advent.children
keywords: final, fantasy, vii, advent, children, 2005, pob, 1, cd, 25, daeya, org, trailer, 3,
original filename: final.fantasy.vii.advent.children.(2005).pob.1cd.(251).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,333 --> 00:00:08,333
Official Subtitles by Jerzideva, Klonoa and Daemon at Daeya.org.
2
00:00:09,333 --> 00:00:11,000
<i>Ele n?o est? mais aqui.</i>
3
00:00:21,667 --> 00:00:24,667
<i>Cloud, o que est? acontecendo?</i>
4
00:00:28,667 --> 00:00:32,333
<i>N?s estamos investigando a influ?ncia
que Sephiroth deixou no mundo.</i>
5
00:00:34,000 --> 00:00:35,733
<i>E o que voc? acha que n?s descobrimos?</i>
6
00:00:41,000 --> 00:00:43,933
<i>? a mesma que o Denzel usa...
O Cloud est? doente tamb?m?</i>
7
00:00:44,667 --> 00:00:46,000
<i>Ele planeja lutar sozinho...</i>
8
00:00:46,6
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,333 --> 00:00:08,333
Official Subtitles by Jerzideva, Klonoa and Daemon at Daeya.org.
2
00:00:09,333 --> 00:00:11,000
<i>Ele n?o est? mais aqui.</i>
3
00:00:21,667 --> 00:00:24,667
<i>Cloud, o que est? acontecendo?</i>
4
00:00:28,667 --> 00:00:32,333
<i>N?s estamos investigando a influ?ncia
que Sephiroth deixou no mundo.</i>
5
00:00:34,000 --> 00:00:35,733
<i>E o que voc? acha que n?s descobrimos?</i>
6
00:00:41,000 --> 00:00:43,933
<i>? a mesma que o Denzel usa...
O Cloud est? doente tamb?m?</i>
7
00:00:44,667 --> 00:00:46,000
<i>Ele planeja lutar sozinho...</i>
8
00:00:46,6
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,500
Reunanse de nuevo y dedicale tu tiempo...
2
00:00:03,750 --> 00:00:07,250
A aquellos que alguna vez amaron este mundo
3
00:00:07,750 --> 00:00:13,000
y que pasaron el tiempo con sus amigos
4
00:01:35,820 --> 00:01:37,160
Shion-san!
5
00:01:37,490 --> 00:01:38,820
Ve esto!
6
00:01:43,030 --> 00:01:43,900
Lo encontramos.
7
00:01:45,230 --> 00:01:47,130
...algo pesado, no crees?
8
00:01:48,540 --> 00:01:50,730
Solo apurense.
9
00:01:51,010 --> 00:01:52,300
Cuento contigo, Reno.
10
00:01:53,370 --> 00:01:54,670
Esta bien.
11
00:02:06,190 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,016
Til dem som elskede denne verden
en gang før
2
00:00:04,017 --> 00:00:08,016
og brugte tid med dens venner,
3
00:00:08,017 --> 00:00:12,006
lad os samles igen og vie vores tid...
4
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Translated by Jimmy the tulip
5
00:00:23,000 --> 00:00:30,000
SRT Convertion and STR Sync
by the.rock_[BR]
6
00:01:35,082 --> 00:01:37,016
Shion-san!
7
00:01:37,049 --> 00:01:38,090
se her
8
00:01:43,003 --> 00:01:43,090
fandt det.
9
00:01:45,023 --> 00:01:47,013
...lidt ulækkert, er det ik?
10
00:01:48,054 --> 00:01:50,073
bare skynd
Subtitles for Vii-advent.children
keywords: ff, 7, ac, movie, lea, final, fantasy, vii, advent, children,
original filename: ff7ac_movie_[lea].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:12,160
Ãåì, êòî ëþáèë ýòîò ìèð è ïðîâîäèë ñâî¸ âðåìÿ ñ ëþáèìûìè.
Ãîáåðèòåñü âÃîâü è ïîñâÿòèòå ñâî¸ âðåìÿ...
2
00:00:16,000 --> 00:00:22,000
Ãåðåâîä Lea
3
00:01:29,000 --> 00:01:32,000
498 ëåò ñïóñòÿ.
4
00:01:35,000 --> 00:01:36,200
ÃåâåðÃûé Ãðà òåð
5
00:01:36,200 --> 00:01:37,160
ÃåâåðÃûé Ãðà òåð
ÃÃ¥Ãã-Ãà Ã!
6
00:01:37,160 --> 00:01:37,600
ÃåâåðÃûé Ãðà òåð
7
00:01:37,600 --> 00:01:38,000
ÃåâåðÃûé Ãðà òåð
ÃîëüêÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:01.30,00:00:05.01
Para Aquéllos que amaron este mundo alguna vez
00:00:05.01,00:00:09.01
y pasaron tiempo con sus amigos,
00:00:09.01,00:00:13.60
reúnanse otra vez y dedÃquense tiempo...
00:01:36.08,00:01:38.01
¡Shion-san!
00:01:38.04,00:01:39.08
¡Mira esto!
00:01:44.00,00:01:45.59
Lo encontré.
00:01:46.02,00:01:48.01
...¿algo grueso, no crees?
00:01:49.05,00:01:51.57
Sólo apresúrate
00:01:52.00,00:01:53.53
Cuento contigo, Reno.
00:01:54.03,00:01:55.76
Claro que sÃ.
00:02:07.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{188}Onima koji su jednom davno voljeli|ovaj svijet i sve njegove prijatelje,
{190}{292}okupljeni zajedno, posvetivši|mu svoje vrijeme.
{2297}{2330}Shion-san!
{2337}{2369}Pogledaj ovo!
{2470}{2491}Vidim.
{2523}{2569}...pomalo ogavno, nije li?
{2602}{2655}Samo požuri.
{2662}{2693}Raèunam na tebe, Reno.
{2718}{2749}U redu.
{3026}{3055}Hej!
{3066}{3099}Senpai, požuri!
{3166}{3184}Senpai!
{3202}{3235}Tko je to?!
{3363}{3387}Elena!
{3424}{3464}Kreni!
{4455}{4501}Lifestream...
{4504}{4586}Rijeka koja predstavlja|život svjetova.
{4606}{4714}Ona je izvorište svih svjetova i živih|biæa na tim planetama.
{4754}{4833}Tvrtka "Shinra
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,620
???, ??? ??????? ???? ??? ??????, ?????????? ?????? ? ????????? ???? ?????...
2
00:00:15,000 --> 00:00:16,835
??????? Cloud
3
00:01:35,820 --> 00:01:37,115
???-???!
4
00:01:37,490 --> 00:01:39,055
??????????!
5
00:01:43,030 --> 00:01:44,550
?? ????? ???.
6
00:01:45,230 --> 00:01:48,540
????? ?????? ?? ??????, ???????
7
00:01:48,575 --> 00:01:50,720
???????.
8
00:01:51,010 --> 00:01:53,325
? ??????????? ?? ????, ????.
9
00:01:53,370 --> 00:01:54,965
??????.
10
00:02:06,190 --> 00:02:07,855
??, ??, ??!
11
00:02:07,890 --> 00:02:09,845
??????,
Subtitles for Vii-advent.children
keywords: final, fantasy, vii:, advent, children, 2005, 1, cd, turkish, tr, vii,
original filename: Final Fantasy VII: Advent Children - 2005 - 1CD - Turkish - tr - 94dd31daaa9218992bcebc2532e372c5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,737 --> 00:00:06,797
Bu d?nyay? seven...
2
00:00:07,007 --> 00:00:09,805
...ve samimi dostluklar kuranlara:
3
00:00:10,010 --> 00:00:14,913
Bu birle?me sizin i?in.
4
00:01:31,024 --> 00:01:35,586
498 Y?l ?nce
5
00:01:37,925 --> 00:01:39,153
Kuzey Ma?aras?
6
00:01:39,499 --> 00:01:41,499
<i>Tseng! ?una bak.</i>
7
00:01:45,071 --> 00:01:46,663
<i>Turnay? g?z?nden vurduk.</i>
8
00:01:47,474 --> 00:01:49,738
<i>Pek ho? g?r?nm?yor, de?il mi?</i>
9
00:01:50,910 --> 00:01:52,901
Kimin umurunda?
Sadece ?u lanet ?eyi al?n.
10
00:01:53,113 --> 00:01:54,808
<i>Reno, helikopter
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,400
A aquellos que amaron a
este mundo alguna vez...
2
00:00:03,401 --> 00:00:07,701
...y que pasaron
tiempo con sus amigos...
3
00:00:07,701 --> 00:00:12,160
...reúnanse nuevamente
y dediquen su tiempo.
4
00:01:35,820 --> 00:01:37,160
<i>¡Shion-san!</i>
5
00:01:37,490 --> 00:01:38,820
<i>¡Mira esto!</i>
6
00:01:43,030 --> 00:01:44,200
<i>Lo encontré.</i>
7
00:01:45,230 --> 00:01:47,130
<i>Asqueroso, ¿no crees?</i>
8
00:01:48,540 --> 00:01:50,730
Apresúrate, tú.
9
00:01:51,010 --> 00:01:52,300
<i>Cuento contigo, Reno.</i>
10
00:01:53,370 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{188}Onima koji su jednom davno voljeli|ovaj svijet i sve njegove prijatelje,
{190}{292}okupljeni zajedno, posvetivši|mu svoje vrijeme.
{2297}{2330}Shion-san!
{2337}{2369}Pogledaj ovo!
{2470}{2491}Vidim.
{2523}{2569}...pomalo ogavno, nije li?
{2602}{2655}Samo požuri.
{2662}{2693}Raèunam na tebe, Reno.
{2718}{2749}U redu.
{3026}{3055}Hej!
{3066}{3099}Senpai, požuri!
{3166}{3184}Senpai!
{3202}{3235}Tko je to?!
{3363}{3387}Elena!
{3424}{3464}Kreni!
{4455}{4501}Lifestream...
{4504}{4586}Rijeka koja predstavlja|život svjetova.
{4606}{4714}Ona je izvorište svih svjetova i živih|biæa na tim planetama.
{4754}{4833}Tvrtka "Shinra
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,690 --> 00:00:06,140
Para aquellos que amaron este mundo y
dedicaron tiempo a sus amigos,
2
00:00:06,650 --> 00:00:12,300
Reúnanse de nuevo
y pasen tiempo juntos...
3
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Subtitulado por ScarNET
Zacatecas, Mex.
4
00:01:35,820 --> 00:01:37,160
Shion!
5
00:01:37,490 --> 00:01:38,820
Mira esto!
6
00:01:43,030 --> 00:01:43,900
Lo encontré.
7
00:01:45,230 --> 00:01:47,130
...algo grotesco, no lo crees?
8
00:01:48,540 --> 00:01:50,730
Solo apresúrate.
9
00:01:51,010 --> 00:01:52,300
Cuento contigo, Reno.
10
00:01:53,370 --> 00:01:54,670
S
Subtitles for Vii-advent.children
keywords: final, fantasy, 7, advent, children, napisy, ns, vii, ac,
original filename: Final_Fantasy_7_Advent_Children_(NAPiSY-71535).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 699.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{0}{292}Dla tych, kt?rzy kochan ?wiat wcze?niej i sp?dzali czas z jego przyjaci??mi,
{0}{292}Zbierzmy si? ponownie i po?wi??my czas...
{360}{480}T?umaczy? Jasconius, wersja polska - Artdico Gnorofex|(zapraszam: www.jasmine.xx.pl)
{2297}{2330}Tseng!
{2337}{2369}Sp?jrz na to!
{2470}{2491}Znalaz?em.
{2523}{2569}...z deczka oble?ne, nie?
{2602}{2655}Poprostu si? pospiesz, ziom.
{2662}{2693}Licz? na ciebie, Reno.
{2718}{2749}Spoko, ziom.
{3026}{3055}Hej, hej, hej!
{3066}{3099}Senpai, pospiesz si?!
{3166}{3184}Senpai!
{3202}{3235}Kto to?!
{3321}{3341
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:12,160
Para los que amaron este mundo y compartieron tiempo juntos,
Reunanse de nuevo para resistir estos tiempos...
2
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Traducido por The Chaos
3
00:01:35,820 --> 00:01:37,160
498 a?os antes, Crater del Norte
4
00:01:37,490 --> 00:01:38,820
Mira esto!
5
00:01:43,030 --> 00:01:43,900
Lo encontr?.
6
00:01:45,230 --> 00:01:47,130
...algo repulsivo, no es as??
7
00:01:48,540 --> 00:01:50,730
Solo apresurate.
8
00:01:51,010 --> 00:01:52,300
Cuento contigo, Reno.
9
00:01:53,370 --> 00:01:54,670
Est? bien.
10
00:02:06,190 --> 00:0
Subtitles for Vii-advent.children
keywords: final, fantasy, vii, advent, children, 2005, es, 2, part, 1,
original filename: Final_Fantasy_VII_Advent_Children_2005_es(2).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,700
A aquellos que amaron a este mundo alguna
vez y que pasaron tiempo con sus amigos...
2
00:00:07,701 --> 00:00:12,160
...re?nanse nuevamente
y dediquen su tiempo.
3
00:01:35,820 --> 00:01:37,160
<i>?Shion-san!</i>
4
00:01:37,490 --> 00:01:38,820
<i>?Mira esto!</i>
5
00:01:43,030 --> 00:01:44,200
<i>Lo encontr?.</i>
6
00:01:45,230 --> 00:01:47,130
<i>Asqueroso, ?no crees?</i>
7
00:01:48,540 --> 00:01:50,730
Apres?rate, t?.
8
00:01:51,010 --> 00:01:52,300
<i>Cuento contigo, Reno.</i>
9
00:01:53,370 --> 00:01:54,670
Est? bien.
10
00:02:06,190 --> 00
Subtitles for Vii-advent.children
keywords: final, fantasy, vii, advent, children, 2005, spa, 1, cd, 1508, ac, by, whistler, www, pctorrent, com,
original filename: final.fantasy.vii.advent.children.(2005).spa.1cd.(1508).zip