Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Vidas by relevance:
Subtitles for Vidas
keywords: las, dos, vidas, de, audrey, rose, dual, by, freak, team, cerni, spa,
original filename: 32015.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,360 --> 00:01:09,316
ESTADO DE NUEVA YORK
2
00:04:15,680 --> 00:04:18,353
PROHIBIDO ENTRAR
GENIO TRABAJANDO
3
00:05:12,080 --> 00:05:14,036
COLEGIO PARK WEST
4
00:05:47,200 --> 00:05:48,997
- Ivy.
- Hola, mamá.
5
00:05:49,120 --> 00:05:51,315
Hola, cariño.
6
00:05:55,000 --> 00:05:57,389
He vuelto a tener dos exámenes.
7
00:05:57,520 --> 00:05:59,988
Nos han hecho uno por sorpresa.
¿No es increÃble?
8
00:06:00,120 --> 00:06:02,793
¿De verdad? ¿Y no os avisaron?
9
00:06:02,920 --> 00:06:05,354
No.
10
00:06:05,480 --> 00:06:07,835
Vamos, cariño.
11
00:06
Subtitles for Vidas
keywords: vidas, privadas, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2001, qix,
original filename: Vidas Privadas - Eng - 23,976fps - 2001.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,537 --> 00:00:39,505
PHONE BOOK. MADRID.
2
00:01:58,551 --> 00:02:01,520
Perla, when am
I coming back?
3
00:02:02,489 --> 00:02:06,357
Thursday 26 th., okay. Arrange
all my meetings for that day.
4
00:02:06,493 --> 00:02:09,360
No, I won't be delayed,
my father will be...
5
00:02:09,496 --> 00:02:11,464
...as strong as
a bull by then.
6
00:02:12,499 --> 00:02:15,468
You won't have time
to miss me. Bye.
7
00:02:17,504 --> 00:02:20,371
I'll pay you for the
whole month anyway.
8
00:02:20,507 --> 00:02:22,372
The money is
in the kitchen.
9
00:02:22,509 --> 00:02:24,477
Subtitles for Vidas
keywords: the, outsiders, 1983, 1, cd, portuguese, br, pb, vidas, sem, rumo,
original filename: The Outsiders - 1983 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 003f330dc3a7127373f73d5d324b6f31.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,232 --> 00:00:51,894
<i>"Quando me dirigi...</i>
2
00:00:52,302 --> 00:00:55,567
<i>"...? brilhante luz do Sol...</i>
3
00:00:57,207 --> 00:00:59,539
<i>"...da escurid?o
do cinema...."</i>
4
00:01:03,207 --> 00:01:25,539
VIDAS SEM RUMO
4
00:03:28,758 --> 00:03:30,749
O que se passa?
5
00:03:32,595 --> 00:03:33,926
Chegamos cedo.
6
00:03:34,631 --> 00:03:36,326
O que quer fazer?
7
00:03:37,767 --> 00:03:40,463
Nada legal. Vamos embora.
8
00:03:58,721 --> 00:04:00,712
- Como est?, Bill?
- Afinado!
9
00:04:02,492 --> 00:04:03,982
Se vira! Estou cheio!
10
00:04:30,
Subtitles for Vidas
keywords: vidas, secas, 1963, thewretched, english, motechnet, com, eng,
original filename: 3826-Vidas.Secas.1963.DVDRip.XviD-TheWretched.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:20,787 --> 00:05:23,119
Anyway, it was worthless.
2
00:05:23,189 --> 00:05:24,781
Couldn't even speak.
3
00:07:37,757 --> 00:07:40,817
There... there ain't much.
4
00:08:15,194 --> 00:08:17,162
Get up.
5
00:09:32,238 --> 00:09:34,263
It's crazy to go on.
6
00:09:36,042 --> 00:09:38,067
We'll never get there.
7
00:09:56,195 --> 00:09:58,561
We'll never get there this way.
8
00:09:58,631 --> 00:10:00,292
You're so stubborn.
9
00:10:00,366 --> 00:10:02,391
Try going back.
10
00:10:04,270 --> 00:10:05,931
There's no end to it.
11
00:10:06,005 --> 00:10:07,700
We should
Subtitles for Vidas
keywords: vidas, secas, 1963, 1, cd, spanish, es, nelson, pereira, dos, santos,
original filename: Vidas Secas - 1963 - 1CD - Spanish - es - 9972e4a1e58addedc7abeb184308df87.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:20,787 --> 00:05:23,119
De todas formas, era in?til.
2
00:05:23,189 --> 00:05:24,781
Ni siquiera pod?a hablar.
3
00:07:37,757 --> 00:07:40,817
All?... all? no hay mucho.
4
00:08:15,194 --> 00:08:17,162
Lev?ntate.
5
00:09:32,238 --> 00:09:34,263
Es de locos continuar.
6
00:09:36,042 --> 00:09:38,067
Nunca llegaremos all?.
7
00:09:56,195 --> 00:09:58,561
Por aqu? nunca llegaremos.
8
00:09:58,631 --> 00:10:00,292
Eres demasiado obstinada.
9
00:10:00,366 --> 00:10:02,391
Demos la vuelta.
10
00:10:04,270 --> 00:10:05,931
Esto no tiene fin.
11
00:10:06,005 --> 00:10:07,70
Subtitles for Vidas
keywords: audrey, rose, 1977, 1, cd, portuguese, br, pb, as, duas, vidas, de,
original filename: Audrey Rose - 1977 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5189a3fa151828caec21ccfccc271d00.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:24,261 --> 00:05:26,366
COL?GIO PARK WEST
2
00:06:01,187 --> 00:06:02,137
Ivy! Oi mam?e!
3
00:06:02,736 --> 00:06:03,701
Oi, querida.
4
00:06:09,799 --> 00:06:11,336
Voltaram os testes...
5
00:06:12,547 --> 00:06:13,941
Fizeram uma de surpresa.
N?o ? incr?vel?
6
00:06:14,463 --> 00:06:15,065
N?o.
7
00:06:19,939 --> 00:06:21,040
Vamos, querida.
8
00:06:41,106 --> 00:06:42,553
Ol?, George.
9
00:06:44,829 --> 00:06:48,333
N?o, ? Paris. Ao menos isso ?
o que Jennifer disse a Peter.
10
00:06:52,430 --> 00:06:56,571
Jill O'Connor disse
que ficou... voc? sabe.
11
00:06:
Subtitles for Vidas
keywords: vidas, privadas, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, qix,
original filename: Vidas privadas (2001) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,537 --> 00:00:39,505
PHONE BOOK. MADRID.
2
00:01:58,551 --> 00:02:01,520
Perla, when am
I coming back?
3
00:02:02,489 --> 00:02:06,357
Thursday 26 th., okay. Arrange
all my meetings for that day.
4
00:02:06,493 --> 00:02:09,360
No, I won't be delayed,
my father will be...
5
00:02:09,496 --> 00:02:11,464
...as strong as
a bull by then.
6
00:02:12,499 --> 00:02:15,468
You won't have time
to miss me. Bye.
7
00:02:17,504 --> 00:02:20,371
I'll pay you for the
whole month anyway.
8
00:02:20,507 --> 00:02:22,372
The money is
in the kitchen.
9
00:02:22,509 --> 00:02:24,477
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,570 --> 00:00:38,340
Nueve vidas
2
00:01:06,300 --> 00:01:09,240
LA PRISlÃN DEL CONDADO
3
00:01:14,910 --> 00:01:15,870
¡Contra la pared!
4
00:01:17,240 --> 00:01:19,440
- ¡Oye!
- ¡AI suelo!
5
00:01:20,750 --> 00:01:21,870
¡La tengo!
6
00:01:37,000 --> 00:01:38,050
¡Contra la pared!
7
00:02:01,950 --> 00:02:03,650
¿Desde cuándo estás en limpieza?
8
00:02:04,290 --> 00:02:05,480
Desde hoy.
9
00:02:05,620 --> 00:02:06,590
¿ Y la cocina?
10
00:02:07,120 --> 00:02:08,180
Sigo ahÃ.
11
00:02:08,860 --> 00:02:10,260
Te esfuerzas demasiado.
12
00:02:17,2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:20,787 --> 00:05:23,119
No servÃa para nada.
2
00:05:23,189 --> 00:05:24,781
Ni sabÃa hablar.
3
00:07:37,757 --> 00:07:40,817
AhÃ... no hay mucho.
4
00:08:15,194 --> 00:08:17,162
Levántate.
5
00:09:32,238 --> 00:09:34,263
Es una locura seguir.
6
00:09:36,042 --> 00:09:38,067
No vamos a llegar nunca.
7
00:09:56,195 --> 00:09:58,561
Nunca llegaremos de esta forma.
8
00:09:58,631 --> 00:10:00,292
Eres demasiado terca.
9
00:10:00,366 --> 00:10:02,391
Intenta volver.
10
00:10:04,270 --> 00:10:05,931
No termina nunca.
11
00:10:06,005 --> 00:10:07,700
DeberÃamos
Subtitles for Vidas
keywords: vidas, privadas, 2001, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 4098-Vidas_privadas_(2001)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,537 --> 00:00:39,505
PHONE BOOK. MADRID.
2
00:01:58,551 --> 00:02:01,520
Perla, when am
I coming back?
3
00:02:02,489 --> 00:02:06,357
Thursday 26th., okay. Arrange
all my meetings for that day.
4
00:02:06,493 --> 00:02:09,360
No, I wonât be delayed,
my father will be...
5
00:02:09,496 --> 00:02:11,464
...as strong as
a bull by then.
6
00:02:12,499 --> 00:02:15,468
You wonât have time
to miss me. Bye.
7
00:02:17,504 --> 00:02:20,371
Iâll pay you for the
whole month anyway.
8
00:02:20,507 --> 00:02:22,372
The money is
in the kitchen.
9
00:02:22,509 --> 00:02:24
Subtitles for Vidas
keywords: vidas, secas, 1963, thewretched, english, motechnet, com, eng,
original filename: Vidas.Secas.1963.DVDRip.XviD-TheWretched.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:20,787 --> 00:05:23,119
Anyway, it was worthless.
2
00:05:23,189 --> 00:05:24,781
Couldn't even speak.
3
00:07:37,757 --> 00:07:40,817
There... there ain't much.
4
00:08:15,194 --> 00:08:17,162
Get up.
5
00:09:32,238 --> 00:09:34,263
It's crazy to go on.
6
00:09:36,042 --> 00:09:38,067
We'll never get there.
7
00:09:56,195 --> 00:09:58,561
We'll never get there this way.
8
00:09:58,631 --> 00:10:00,292
You're so stubborn.
9
00:10:00,366 --> 00:10:02,391
Try going back.
10
00:10:04,270 --> 00:10:05,931
There's no end to it.
11
00:10:06,005 --> 00:10:07,700
We should
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:37::KSI??KA TELEFONICZNA. MADRYT.
00:01:58:Perla, kiedy ja wracam?
00:02:02:Czwartek 26-stego, ok. Ustal|wszystkie moje spotkania na ten dzie?.
00:02:06:Nie, nie sp??ni? si?,|do tego czasu m?j ojciec...
00:02:09:...b?dzie silny jak byk.
00:02:12:Nie b?dziesz mia?a czasu|by za mn? t?skni?. Do zobaczenia.
00:02:17:Tak czy inaczej zap?ac? ci|za ca?y miesi?c z g?ry.
00:02:20:Pieni?dze s? w kuchni.
00:02:22:- OK, ?ycz? mi?ej podr??y.|- Do zobaczenia.
00:02:42: ?YCIO-RYSY
00:02:59:On ?pi, twoja|mama jest z nim.
00:03:02:Ciesz? si?. Zesz?ej nocy|nie spa?, Carmen przyje?d?a...
00:03:05:Da?em mu ?rodek uspokajaj?cy, to ryzykowne,|ale bezsenno?? mog?aby by? gorsza.
00:03:11:Wejd?. C
Subtitles for Vidas
keywords: vidas, privadas, napisy, ns,
original filename: Vidas_privadas_(NAPiSY-72847).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:37::KSI??KA TELEFONICZNA. MADRYT.
00:01:58:Perla, kiedy ja wracam?
00:02:02:Czwartek 26-stego, ok. Ustal|wszystkie moje spotkania na ten dzie?.
00:02:06:Nie, nie sp??ni? si?,|do tego czasu m?j ojciec...
00:02:09:...b?dzie silny jak byk.
00:02:12:Nie b?dziesz mia?a czasu|by za mn? t?skni?. Do zobaczenia.
00:02:17:Tak czy inaczej zap?ac? ci|za ca?y miesi?c z g?ry.
00:02:20:Pieni?dze s? w kuchni.
00:02:22:- OK, ?ycz? mi?ej podr??y.|- Do zobaczenia.
00:02:42: ?YCIO-RYSY
00:02:59:On ?pi, twoja|mama jest z nim.
00:03:02:Ciesz? si?. Zesz?ej nocy|nie spa?, Carmen przyje?d?a...
00:03:05:Da?em mu ?rodek uspokajaj?cy, to ryzykowne,|ale bezsenno?? mog?aby by? gorsza.
00:03:11:Wejd?. C
Subtitles for Vidas
keywords: spanish, 1, 3, conversations, about, one, thing, vidas, contadas, jill, sprecher, 2002, dual, eng, esp,
original filename: ThirteenConversationsAboutOneThing2001-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,287 --> 00:00:34,356
Al fin llegas.
2
00:00:34,927 --> 00:00:35,916
Es que...
3
00:00:36,887 --> 00:00:38,479
no encontré taxi.
4
00:00:38,847 --> 00:00:40,485
Tuve que coger el metro.
5
00:00:41,407 --> 00:00:44,638
Y no llevaba el paraguas
en el maletÃn.
6
00:00:44,807 --> 00:00:46,035
Está en la puerta.
7
00:00:55,807 --> 00:00:57,399
¿Has estado fumando?
8
00:01:01,487 --> 00:01:04,684
- DeberÃas hablar con alguien.
- Pero si estoy bien.
9
00:01:05,567 --> 00:01:09,003
He decidido mirar
el lado positivo del asunto.
10
00:01:09,807 --> 00:01:11,923
Al meno
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:20,787 --> 00:05:23,119
De todas formas, era inútil.
2
00:05:23,189 --> 00:05:24,781
Ni siquiera podÃa hablar.
3
00:07:37,757 --> 00:07:40,817
AllÃ... allà no hay mucho.
4
00:08:15,194 --> 00:08:17,162
Levántate.
5
00:09:32,238 --> 00:09:34,263
Es de locos continuar.
6
00:09:36,042 --> 00:09:38,067
Nunca llegaremos allÃ.
7
00:09:56,195 --> 00:09:58,561
Por aquà nunca llegaremos.
8
00:09:58,631 --> 00:10:00,292
Eres demasiado obstinada.
9
00:10:00,366 --> 00:10:02,391
Demos la vuelta.
10
00:10:04,270 --> 00:10:05,931
Esto no tiene fin.
11
00:10:06,005 --> 00:1
Subtitles for Vidas
keywords: the, fugitive, kind, 1959, 1, cd, portuguese, br, pb, vidas, em, fuga,
original filename: The Fugitive Kind - 1959 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a5ca18be16567f732c12c3e1c1b3f2c9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,788 --> 00:00:44,154
Diga seu nome ao escriv?o.
2
00:00:46,226 --> 00:00:47,523
Xavier.
3
00:00:47,561 --> 00:00:49,495
Com ''x'' ou com ''s''?
4
00:00:51,932 --> 00:00:55,163
Eu j? lhe disse, mas o senhor
n?o se lembra de mim.
5
00:00:55,569 --> 00:00:57,696
Mas eu me lembro de voc?.
6
00:00:57,904 --> 00:00:59,929
Tamb?m ? conhecido como Snakeskin.
7
00:01:01,174 --> 00:01:03,074
Xavier, poderia fazer um...
8
00:01:03,143 --> 00:01:07,705
relato para este tribunal do delito
que culminou na sua pris?o?
9
00:01:10,550 --> 00:01:11,847
Bem...
10
00:01:12,686 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,232 --> 00:00:51,894
Quando eu saio caminhando...
2
00:00:52,302 --> 00:00:55,567
...em direção a luz do sol
3
00:00:57,207 --> 00:00:59,539
...da escuridão do cinema
4
00:03:28,758 --> 00:03:30,749
O que houve ?
5
00:03:32,595 --> 00:03:34,126
Nós estamos adiantados.
6
00:03:34,631 --> 00:03:36,326
O que nós vamos fazer ?
7
00:03:37,767 --> 00:03:40,463
Nada legal. Vamos sair daqui.
8
00:03:58,721 --> 00:04:01,212
- Como está indo, Bill?
-Tudo certo!
9
00:04:02,492 --> 00:04:04,982
Circule! Eu tenho o que você quer!
10
00:04:29,787 --> 00:04:32,015
Aqui vêm
Subtitles for Vidas
keywords: vidas, secas, 1963, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, wthd, vsecas, eng,
original filename: Vidas Secas (1963) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:05:20,787 --> 00:05:23,119
Anyway, it was worthless.
1
00:05:23,189 --> 00:05:24,781
Couldn't even speak.
2
00:07:37,757 --> 00:07:40,817
There... there ain't much.
3
00:08:15,194 --> 00:08:17,162
Get up.
4
00:09:32,238 --> 00:09:34,263
It's crazy to go on.
5
00:09:36,042 --> 00:09:38,067
We'll never get there.
6
00:09:56,195 --> 00:09:58,561
We'll never get there this way.
7
00:09:58,631 --> 00:10:00,292
You're so stubborn.
8
00:10:00,366 --> 00:10:02,391
Try going back.
9
00:10:04,270 --> 00:10:05,931
There's no end to it.
10
00:10:06,005 --> 00:10:07,700
We should have arrived
at midday.
11
00:10:08,774 --> 00:10:11,709
The sa
Subtitles for Vidas
keywords: vidas, privadas, srpski,
original filename: 4adc71f3b5ac27af00c1d3a3e708072a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{938}{988}IMENIK.MADRID.
{2964}{3038}Perla,kada se vracam?
{3062}{3159}U cetvrtak,26-og,ok.Sredi sve|moje sastanke za taj dan.
{3162}{3234}Ne,necu ostati duze,|moj otac ce do tad...
{3237}{3287}...biti jak kao bik.
{3312}{3387}Necu stici da ti nedostajem.Zdravo.
{3438}{3509}Platicu za ceo mesec,za svaki|slucaj.
{3513}{3559}Novac je u kuhinji.
{3563}{3612}-Ok,srecan put.|-Zdravo.
{4063}{4137}PRIVATNI ZIVOTI.
{4489}{4559}Zaspao je,tvoja mama|je sa njim.
{4562}{4634}Dobro je,Sinoc nije uopste spavao,|Karmen dolazi...
{4637}{4736}Dao sam mu sedativ,rizicno je|ali insomnija moze da bude gora.
{4787}{4884}Udji.Kako ti se cini?|Ov
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,300 --> 00:01:07,800
Joe Blake y Terry Collins...
2
00:01:07,800 --> 00:01:12,300
...soy el teniente McCormick del
departamento de policÃa de L.A.
3
00:01:12,300 --> 00:01:15,900
Bajen sus armas
y salgan del banco...
4
00:01:16,000 --> 00:01:18,500
...con las manos arriba.
5
00:01:18,500 --> 00:01:20,000
Un último atraco a lo grande.
6
00:01:20,000 --> 00:01:21,400
Que gran idea.
7
00:01:21,500 --> 00:01:23,500
SÃ, Joe sabe lo que es bueno.
8
00:01:23,500 --> 00:01:26,300
Sà señor. Joe sabe
exactamente lo que hace.
9
00:01:26,300 --> 00:01:29,500
Lo sabe exactamen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,300 --> 00:01:07,800
Joe Blake y Terry Collins...
2
00:01:07,800 --> 00:01:12,300
...soy el teniente McCormick del
departamento de policÃa de L.A.
3
00:01:12,300 --> 00:01:15,900
Bajen sus armas
y salgan del banco...
4
00:01:16,000 --> 00:01:18,500
...con las manos arriba.
5
00:01:18,500 --> 00:01:20,000
Un último atraco a lo grande.
6
00:01:20,000 --> 00:01:21,400
Que gran idea.
7
00:01:21,500 --> 00:01:23,500
SÃ, Joe sabe lo que es bueno.
8
00:01:23,500 --> 00:01:26,300
Sà señor. Joe sabe
exactamente lo que hace.
9
00:01:26,300 --> 00:01:29,500
Lo sabe exactamen
Subtitles for Vidas
keywords: el, partido, de, sus, vidas, 2005,
original filename: 10006377.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,540 --> 00:00:41,640
Señoras y señores,
bienvenidos al estadio RFK...
2
00:00:41,710 --> 00:00:46,980
...al partido de las Estrellas de la MLS 2004,
patrocinado por Sierra Mist.
3
00:00:58,160 --> 00:01:00,740
Señoras y señores, tengan a bien...
4
00:01:45,610 --> 00:01:48,840
Es un jugador que siempre busca
el arco contrario...
5
00:01:48,910 --> 00:01:50,920
- ¿Usted es el Sr. McSkimming?
- SÃ.
6
00:01:50,990 --> 00:01:53,090
Soy Matthew Tucker.
7
00:01:53,170 --> 00:01:55,590
Encantado.
Siéntese.
8
00:01:55,660 --> 00:01:57,670
¿Está conforme con la ubicación
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:20,787 --> 00:05:23,119
De todas formas, era inútil.
2
00:05:23,189 --> 00:05:24,781
Ni siquiera podÃa hablar.
3
00:07:37,757 --> 00:07:40,817
AllÃ... allà no hay mucho.
4
00:08:15,194 --> 00:08:17,162
Levántate.
5
00:09:32,238 --> 00:09:34,263
Es de locos continuar.
6
00:09:36,042 --> 00:09:38,067
Nunca llegaremos allÃ.
7
00:09:56,195 --> 00:09:58,561
Por aquà nunca llegaremos.
8
00:09:58,631 --> 00:10:00,292
Eres demasiado obstinada.
9
00:10:00,366 --> 00:10:02,391
Demos la vuelta.
10
00:10:04,270 --> 00:10:05,931
Esto no tiene fin.
11
00:10:06,005 --> 00:1
Subtitles for Vidas
keywords: vidas, privadas, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2001, qix,
original filename: Vidas_privadas.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,537 --> 00:00:39,505
PHONE BOOK. MADRID.
2
00:01:58,551 --> 00:02:01,520
Perla, when am
I coming back?
3
00:02:02,489 --> 00:02:06,357
Thursday 26 th., okay. Arrange
all my meetings for that day.
4
00:02:06,493 --> 00:02:09,360
No, I won't be delayed,
my father will be...
5
00:02:09,496 --> 00:02:11,464
...as strong as
a bull by then.
6
00:02:12,499 --> 00:02:15,468
You won't have time
to miss me. Bye.
7
00:02:17,504 --> 00:02:20,371
I'll pay you for the
whole month anyway.
8
00:02:20,507 --> 00:02:22,372
The money is
in the kitchen.
9
00:02:22,509 --> 00:02:24,477
Subtitles for Vidas
keywords: cosmos, parte, 8, viajes, a, traves, del, espacio, y, tiempo, 9, las, vidas, de, estrellas, 1, filo, la, eternidad, actualizacion, persistencia, memoria, 2, enciclopedia, galactica, 3, quien, habla, por, tierra, 7, espinazo, noche,
original filename: 63888.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,906 --> 00:00:29,002
Un viaje personal
2
00:00:36,951 --> 00:00:41,786
Viajes a través
del espacio y el tiempo
3
00:00:52,667 --> 00:00:57,502
Estamos a la deriva
en un gran océano de espacio y tiempo.
4
00:00:59,207 --> 00:01:02,108
En ese océano,
los hechos que forjan el futuro...
5
00:01:02,310 --> 00:01:04,710
...se desarrollan solos.
6
00:01:06,915 --> 00:01:10,248
Cada criatura y cada mundo,
hasta la estrella más remota...
7
00:01:10,451 --> 00:01:12,351
...debe su existencia a...
8
00:01:12,554 --> 00:01:15,387
...grandiosas e implacables
fuerzas naturales...