Search Movie Subtitles results for vicious! by relevance:
- Ghost-Whisperer-[2x07]-A-Vicious-Cycle-. srt
1 file(s), added on: 2010-10-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,600 --> 00:00:10,894
<i>Moje ime je Melinda Gordon.</i>
2
00:00:10,929 --> 00:00:16,480
<i>Udana sam, živim u malom mjestu,
i posjedujem antikvarnicu.</i>
3
00:00:16,516 --> 00:00:18,490
<i>Mogla bi biti kao i vi.</i>
4
00:00:18,525 --> 00:00:22,696
<i>Izuzevši da sam kao djevojèica
znala da mogu da prièam sa mrtvima.</i>
5
00:00:23,908 --> 00:00:27,200
<i>Duhovi vezani za zemlju,
tako ih je moja baka zvala.</i>
6
00:00:27,243 --> 00:00:29,664
<i>Oni su zapeli ovdje jer imaju
nedovršen posao sa živima</i>
7
00:00:29,691 --> 00:00:32,416
<i>i dolaze meni za pomoæ.</i>
- Dane Cook - Vicious Circle (2006).english.srt
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:09,000
Dane, Dane, Dane!
2
00:00:10,000 --> 00:00:14,000
Dane, Dane, Dane!
3
00:00:14,050 --> 00:00:20,000
Dane, Dane, Dane!
4
00:00:20,050 --> 00:00:24,000
Dane, Dane, Dane!
5
00:00:24,050 --> 00:00:29,000
Dane, Dane, Dane!
6
00:00:36,000 --> 00:00:38,050
Dane Cook:
CÃrculo de Vicios
7
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
Put his hands in the air
8
00:00:42,500 --> 00:00:44,000
For the best, the only one!
9
00:00:45,000 --> 00:00:50,000
The gentleman, Dane Cook!
10
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
How is life?
11
00:02:18,500 --> 00:02:20,000
Thank you ve
- The Vicious Circle.1957.EN.srt
1 file(s), added on: 2011-02-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,817 --> 00:02:30,933
Good afternoon. Dr Latimer?
2
00:02:31,777 --> 00:02:35,008
Er, yes. Have you an appointment?
3
00:02:35,057 --> 00:02:37,855
Oh. No, I'm not a patient, I'm a reporter.
4
00:02:37,897 --> 00:02:41,412
I want to ask you a few questions about
your article in the Medical Journal, sir.
5
00:02:41,457 --> 00:02:44,415
Oh. Well, er... what is it
you want to know?
6
00:02:45,217 --> 00:02:47,651
Well, is this new drug a cure, Doctor?
7
00:02:47,697 --> 00:02:50,609
Well, of course it isn't.
Surely I made that quite clear, didn't I?
8
00:02:50,657 --> 00:02:52,6
- The-Vicious-Kind[2009]DvDrip[Eng]-FXG854 610.srt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,800 --> 00:01:12,000
ªtii cã toate-s niºte panarame, nu?
2
00:01:12,100 --> 00:01:13,700
Da.
3
00:01:13,800 --> 00:01:14,900
Toate.
4
00:01:17,200 --> 00:01:19,600
ªi nu mã refer la orice vagaboandã micã
5
00:01:19,700 --> 00:01:22,400
din preajma cãminului sau frãþiei tale,
6
00:01:22,500 --> 00:01:25,900
ci la orice femeie pe care
o vei cunoaºte
7
00:01:26,000 --> 00:01:29,550
sau ai cunoscut-o vreodatã.
8
00:01:29,585 --> 00:01:33,100
Mama, bunica, mãtuºa Ellen.
9
00:01:33,200 --> 00:01:34,600
Faptul cã sunt rude cu noi
10
00:01:34,700 --> 00:01:36,
- Ghost-Whisperer-2x07-A-Vicious-Cycle-Xvi D-asd-avi.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,599 --> 00:00:07,599
Subs by Zhalom and Raceman
www.forom.com
2
00:00:08,600 --> 00:00:10,894
<i>My name is Melinda Gordon.</i>
3
00:00:10,929 --> 00:00:12,110
<i>I'm married,</i>
4
00:00:12,145 --> 00:00:14,403
<i>I live in a small town,</i>
5
00:00:14,438 --> 00:00:16,481
<i>and I own an antique shop.</i>
6
00:00:16,516 --> 00:00:18,490
<i>I might be just like you.</i>
7
00:00:18,525 --> 00:00:20,235
<i>Except that from
the time I was a little girl,</i>
8
00:00:20,270 --> 00:00:22,696
<i>I knew that I could
talk to the dead.</i>
9
00:00:22,779 --> 00:00:23,870
<i>It'
- The.Vicious.Kind.2009.DVDRip.XVID-lOVE.t xt
1 file(s), added on: 2010-07-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x272 23.976fps 700.1 MB|/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
{75}{100}T³umaczenie: jarmisz
{1626}{1725}Wiesz, ¿e wszystkie kobiety to dziwki?
{1729}{1766}Tak.
{1770}{1797}Wszystkie.
{1851}{1908}Mówiê nie tylko o tych ma³ych suczkach,
{1912}{1975}krêc¹cych siê przy twoim akademiku,|czy ko³o bractwa,
{1979}{2059}ale w³aÅciwie o ka¿dej kobiecie,|jak¹ znasz,
{2063}{2144}albo kiedykolwiek spotkasz.
{2148}{2231}Mama, babcia,|ciocia Ellen.
{2235}{2268}Fakt, ¿e s¹ z nami spokrewnione...
{2272}{2317}nie robi tu ¿adnej ró¿nicy,
{2321}{2376}bo pod koniec dniaâ¦
{2380}{2443}doprowadzaj¹ do takiej s
- The.Vicious.Kind.2009.DVDRiP.XviD-DVSKY5 85103.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,800 --> 00:01:12,000
ªtii cã toate-s niºte panarame, nu?
2
00:01:12,100 --> 00:01:13,700
Da.
3
00:01:13,800 --> 00:01:14,900
Toate.
4
00:01:17,200 --> 00:01:19,600
ªi nu mã refer la orice vagaboandã micã
5
00:01:19,700 --> 00:01:22,400
din preajma cãminului sau frãþiei tale,
6
00:01:22,500 --> 00:01:25,900
ci la orice femeie pe care
o vei cunoaºte
7
00:01:26,000 --> 00:01:29,550
sau ai cunoscut-o vreodatã.
8
00:01:29,585 --> 00:01:33,100
Mama, bunica, mãtuºa Ellen.
9
00:01:33,200 --> 00:01:34,600
Faptul cã sunt rude cu noi
10
00:01:34,700 --> 00:01:36,
- The.Vicious.Kind.2009.DVDRiP.XviD-DVSKY. srt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,800 --> 00:01:12,000
ªtii cã toate-s niºte panarame, nu?
2
00:01:12,100 --> 00:01:13,700
Da.
3
00:01:13,800 --> 00:01:14,900
Toate.
4
00:01:17,200 --> 00:01:19,600
ªi nu mã refer la orice vagaboandã micã
5
00:01:19,700 --> 00:01:22,400
din preajma cãminului sau frãþiei tale,
6
00:01:22,500 --> 00:01:25,900
ci la orice femeie pe care
o vei cunoaºte
7
00:01:26,000 --> 00:01:29,550
sau ai cunoscut-o vreodatã.
8
00:01:29,585 --> 00:01:33,100
Mama, bunica, mãtuºa Ellen.
9
00:01:33,200 --> 00:01:34,600
Faptul cã sunt rude cu noi
10
00:01:34,700 --> 00:01:36,
- Ghost.Whisperer.S02E07]-A-Vicious-Cycle. srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,600 --> 00:00:10,894
<i>Moje ime je Melinda Gordon.</i>
2
00:00:10,929 --> 00:00:16,480
<i>Udana sam, živim u malom mjestu,
i posjedujem antikvarnicu.</i>
3
00:00:16,516 --> 00:00:18,490
<i>Mogla bi biti kao i vi.</i>
4
00:00:18,525 --> 00:00:22,696
<i>Izuzevši da sam kao djevojèica
znala da mogu da prièam sa mrtvima.</i>
5
00:00:23,908 --> 00:00:27,200
<i>Duhovi vezani za zemlju,
tako ih je moja baka zvala.</i>
6
00:00:27,243 --> 00:00:29,664
<i>Oni su zapeli ovdje jer imaju
nedovršen posao sa živima</i>
7
00:00:29,691 --> 00:00:32,416
<i>i dolaze meni za pomoæ.</i>
1 file(s), added on: 2011-05-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,801 --> 00:01:12,104
Znaš da su sve one kurve,
zar ne?
2
00:01:12,105 --> 00:01:13,839
Da.
3
00:01:13,840 --> 00:01:15,840
Sve do jedne.
4
00:01:17,210 --> 00:01:19,678
Ne prièam ti o
onim kurvicama
5
00:01:19,746 --> 00:01:22,476
koje se okupljaju oko studenjaka
ili po vašim bratskim klubovima,
6
00:01:22,549 --> 00:01:25,985
ali to je realnost,
koju god ženu da poznaješ,
7
00:01:26,052 --> 00:01:29,510
i svaku koju æeš upoznati.
8
00:01:29,589 --> 00:01:33,150
Mama, baka,
tetka Elen.
9
00:01:33,226 --> 00:01:34,760
A i èinjenica je da
naši roðaci
10
- The.Vicious.Kind.2009.DVDRiP.XviD-DVSKY4 3231.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,800 --> 00:01:12,000
ªtii cã toate-s niºte panarame, nu?
2
00:01:12,100 --> 00:01:13,700
Da.
3
00:01:13,800 --> 00:01:14,900
Toate.
4
00:01:17,200 --> 00:01:19,600
ªi nu mã refer la orice vagaboandã micã
5
00:01:19,700 --> 00:01:22,400
din preajma cãminului sau frãþiei tale,
6
00:01:22,500 --> 00:01:25,900
ci la orice femeie pe care
o vei cunoaºte
7
00:01:26,000 --> 00:01:29,550
sau ai cunoscut-o vreodatã.
8
00:01:29,585 --> 00:01:33,100
Mama, bunica, mãtuºa Ellen.
9
00:01:33,200 --> 00:01:34,600
Faptul cã sunt rude cu noi
10
00:01:34,700 --> 00:01:36,
- DANE COOK - VICIOUS CIRCLE (2006) [DvDRip]-por.srt
1 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,500 --> 00:01:26,000
Como vão?
2
00:01:35,580 --> 00:01:36,690
Muito obrigado, pessoal.
3
00:01:37,490 --> 00:01:38,940
Obrigado, obrigado,
obrigado.
4
00:01:39,570 --> 00:01:40,060
Obrigado.
5
00:01:46,130 --> 00:01:49,180
Vamos nos divertir
esta noite.
6
00:01:54,510 --> 00:01:55,610
Há muitas coisas...
7
00:01:56,420 --> 00:02:00,380
Há muitas coisas que eu
quero contar sobre mim.
8
00:02:02,230 --> 00:02:03,620
Há muitas...
9
00:02:04,060 --> 00:02:05,730
Há muitas coisas. Eu Cresci.
10
00:02:06,900 --> 00:02:08,540
Eu amadureci, pessoal.
11
00:02:09,
- the.vicious.kind.2009.dvdrip.xvid-dvsky. srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,801 --> 00:01:12,033
You know they're all whores,
right?
2
00:01:12,105 --> 00:01:13,766
Yeah.
3
00:01:13,840 --> 00:01:14,966
All of 'em.
4
00:01:17,210 --> 00:01:19,678
I'm not just talking
about the little skanks
5
00:01:19,746 --> 00:01:22,476
that hang out around your dorm
or your frat or whatever,
6
00:01:22,549 --> 00:01:25,985
but actually every woman
you've ever known
7
00:01:26,052 --> 00:01:29,510
and every woman
you'll ever meet.
8
00:01:29,589 --> 00:01:33,150
Mom, Grandma,
Aunt Ellen.
9
00:01:33,226 --> 00:01:34,693
And the fact that
they're related t
- The.Vicious.Kind.2009.DVDRip.XviD-DVSKY. txt
1 file(s), added on: 2010-07-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{427}{1008}Dr. Muhammad Awais Amin
{1626}{1727}You know they're all whores,|right?
{1729}{1769}Yeah.
{1770}{1797}All of 'em.
{1851}{1910}I'm not just talking|about the little skanks
{1912}{1977}that hang out around your dorm|or your frat or whatever,
{1979}{2062}but actually every woman|you've ever known
{2063}{2146}and every woman|you'll ever meet.
{2148}{2233}Mom, Grandma,|Aunt Ellen.
{2235}{2270}And the fact that|they're related to us
{2272}{2319}doesn't make a difference,
{2321}{2378}'cause at the end|of the day,
{2380}{2445}given the right set of events,
{2447}{2509}they will fuck you over
{2510}{2613}for the sole reason that they|
- The Vicious Kind[2009]DvDrip[Eng]-FXG.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,801 --> 00:01:12,033
You know they're all whores,
right?
2
00:01:12,105 --> 00:01:13,766
Yeah.
3
00:01:13,840 --> 00:01:14,966
All of 'em.
4
00:01:17,210 --> 00:01:19,678
I'm not just talking
about the little skanks
5
00:01:19,746 --> 00:01:22,476
that hang out around your dorm
or your frat or whatever,
6
00:01:22,549 --> 00:01:25,985
but actually every woman
you've ever known
7
00:01:26,052 --> 00:01:29,510
and every woman
you'll ever meet.
8
00:01:29,589 --> 00:01:33,150
Mom, Grandma,
Aunt Ellen.
9
00:01:33,226 --> 00:01:34,693
And the fact that
they're related t
- The.Vicious.Kind.2009.DVDRiP.XviD.srt
1 file(s), added on: 2010-12-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,261 --> 00:00:17,075
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
2
00:00:17,208 --> 00:00:21,706
Traduzione: Oro Nero, mirula2001,
goblin, annina85, Nimueh4
3
00:00:21,916 --> 00:00:26,600
Traduzione: so1808, adseb612,
SmokeMonster, pitia
4
00:00:26,838 --> 00:00:31,232
Revisione: ChemicalChiara
5
00:01:07,910 --> 00:01:10,686
Lo sai che sono tutte
delle zoccole, vero?
6
00:01:13,724 --> 00:01:14,966
Tutte quante.
7
00:01:17,210 --> 00:01:19,678
E non parlo solo di quelle puttanelle
8
00:01:19,746 --> 00:01:22,539
che girano intorno al tuo dormitorio,
confraternita o
- The Vicious Circle.1957.EN.srt
1 file(s), added on: 2011-02-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,817 --> 00:02:30,933
Good afternoon. Dr Latimer?
2
00:02:31,777 --> 00:02:35,008
Er, yes. Have you an appointment?
3
00:02:35,057 --> 00:02:37,855
Oh. No, I'm not a patient, I'm a reporter.
4
00:02:37,897 --> 00:02:41,412
I want to ask you a few questions about
your article in the Medical Journal, sir.
5
00:02:41,457 --> 00:02:44,415
Oh. Well, er... what is it
you want to know?
6
00:02:45,217 --> 00:02:47,651
Well, is this new drug a cure, Doctor?
7
00:02:47,697 --> 00:02:50,609
Well, of course it isn't.
Surely I made that quite clear, didn't I?
8
00:02:50,657 --> 00:02:52,6
- Ghost-Whisperer-S02E07-A-Vicious-Cycle-D VDRip-XviD-TOPAZ.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,070 --> 00:00:10,449
My name is Melinda Gordon.
2
00:00:11,369 --> 00:00:12,665
<i>I'm married.</i>
3
00:00:12,749 --> 00:00:14,923
I live in a small town
4
00:00:15,006 --> 00:00:16,846
<i>and I own an antique shop.</i>
5
00:00:16,929 --> 00:00:18,936
I might be just like you.
6
00:00:19,019 --> 00:00:20,775
Except from the time
that I was a little girl,
7
00:00:20,860 --> 00:00:23,200
I knew that I could talk to the dead.
8
00:00:23,284 --> 00:00:24,454
It's all right, honey.
9
00:00:24,538 --> 00:00:27,464
Earthbound spirits,
my grandmother called them.
10
00:00:
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,800 --> 00:01:12,000
ªtii cã toate-s niºte panarame, nu?
2
00:01:12,100 --> 00:01:13,700
Da.
3
00:01:13,800 --> 00:01:14,900
Toate.
4
00:01:17,200 --> 00:01:19,600
ªi nu mã refer la orice vagaboandã micã
5
00:01:19,700 --> 00:01:22,400
din preajma cãminului sau frãþiei tale,
6
00:01:22,500 --> 00:01:25,900
ci la orice femeie pe care
o vei cunoaºte
7
00:01:26,000 --> 00:01:29,550
sau ai cunoscut-o vreodatã.
8
00:01:29,585 --> 00:01:33,100
Mama, bunica, mãtuºa Ellen.
9
00:01:33,200 --> 00:01:34,600
Faptul cã sunt rude cu noi
10
00:01:34,700 --> 00:01:36,
- Ghost-Whisperer-2x07---Vicious-cycle6746 .srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,600 --> 00:00:10,894
Numele meu este
Melinda Gordon.
2
00:00:10,929 --> 00:00:12,110
Sunt mãritatã,
3
00:00:12,145 --> 00:00:14,403
locuiesc într-un orãºel,
4
00:00:14,438 --> 00:00:16,481
ºi sunt proprietara
unui magazin de antichitãþi.
5
00:00:16,516 --> 00:00:18,490
Aº putea fi ca ºi tine.
6
00:00:18,525 --> 00:00:20,235
Cu excepþia faptului
cã, de când eram micã,
7
00:00:20,270 --> 00:00:22,696
am aflat cã pot vorbi
cu morþii.
8
00:00:23,905 --> 00:00:27,200
Spirite legate de pãmânt,
aºa le numea bunica.
9
00:00:27,241 --> 00:00:28,455
Sunt blo
There are more subtitles available for Vicious!
Click here to view them