Search Movie Subtitles results for Vice Versa by relevance:
Subtitles for vice versa
vice, versa, 1988, 2, 3, 97, 6, fps, aen, nfo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ó ³Ã
Ãó ÃÃÃÃÃÃÃÃà - We May Have Wings - Ã²à ³ÃÃ
ó ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃà ñà ÃÃà ³Ã
ó ÃÃà ðÃÃÃà ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃà Ãà ñà ÃÃà ÃÃÃÃÃÃà ³Ã
ó ÃÃÃà ðÃÃÃà ÃÃÃà Ãà Ãðà Ãà Ãðà Ãà ðà ðà ÃñÃà ³Ã
Ãó ÃÃÃà ñ°ÃÃà ñÃà Ãà Ãñà Ãà Ãñà Ãà ÃÃà ñà ðÃà ³ÃÃ
ó ñÃà ò±Ã
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,362 --> 00:00:41,331
Oye cariño. Dos bacardis
con hielo.
2
00:00:42,099 --> 00:00:44,294
-Limon o lima?
-Lima.
3
00:00:46,370 --> 00:00:50,568
-De donde eres?
-Lisboa, Portugal.
4
00:00:51,108 --> 00:00:52,234
-Tu bronceado es de Miami?
5
00:01:00,985 --> 00:01:03,545
-Cual es tu nombre?
-Rita.
6
00:01:03,587 --> 00:01:05,350
-Rita. Sonny.
7
00:01:10,761 --> 00:01:11,785
Te veo luego, Rita.
8
00:01:54,538 --> 00:01:55,402
-Oye Maikel.
9
00:01:56,807 --> 00:01:59,901
-Mi chica.
-Hola bebe.
10
00:02:02,179 --> 00:02:03,339
-No hay otra?
11
00:02:06,083 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,862 --> 00:00:15,831
Tradução do Espanhol:
moarosa
2
00:00:25,862 --> 00:00:28,831
Ei querida. Dois bacardis
com gelo.
3
00:00:29,599 --> 00:00:31,794
-Limão ou lima?
-Lima.
4
00:00:33,870 --> 00:00:38,068
-De onde você é?
-Lisboa, Portugal.
5
00:00:38,608 --> 00:00:39,734
-Seu bronzeado é de Miami?
6
00:00:48,485 --> 00:00:51,045
-Qual é o seu nome?
-Rita.
7
00:00:51,087 --> 00:00:52,850
-Rita. Sonny.
8
00:00:58,261 --> 00:00:59,285
Até logo, Rita.
9
00:01:42,038 --> 00:01:42,902
-Ei Maikel.
10
00:01:44,307 --> 00:01:47,401
-Minha garota.
-Olá querido
Subtitles for vice versa
miami, vice, 2006, english, en, unrated, 72, p, hddvd, dts, x26, 4, esir,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,428 --> 00:01:36,226
<i>Keep going.
How long do you got? Good.</i>
2
00:02:40,128 --> 00:02:43,461
<i>Here comes security.
You've got three seconds.</i>
3
00:03:29,511 --> 00:03:31,672
Yo.
We had them.
4
00:03:31,813 --> 00:03:33,804
All right. It was a good run.
That was close.
5
00:03:33,882 --> 00:03:36,248
Better than coming in third.
Next week. Next week.
6
00:03:36,318 --> 00:03:37,717
Yeah, all right.
7
00:03:40,355 --> 00:03:42,550
Are you ready, baby?
What's up?
8
00:03:44,126 --> 00:03:45,423
There's Michael.
9
00:03:50,165 --> 00:03:51,496
Here we go.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,074 --> 00:00:30,908
- Quédate aquÃ, no me tardo.
- Lindsay.
2
00:00:30,977 --> 00:00:34,811
Tommy. Tommy, es hora de cenar.
3
00:00:34,881 --> 00:00:36,542
Bueno.
4
00:00:56,603 --> 00:01:00,300
- Quiero a la chica.
- La tuviste la última vez.
5
00:01:00,374 --> 00:01:02,535
- Me dejaste a los niños.
- ¿Dónde están los niños?
6
00:01:02,609 --> 00:01:04,076
Ya vienen.
7
00:01:05,679 --> 00:01:08,671
- Yo abro, Rosa.
- Para ellos, ¿quiénes somos?
8
00:01:09,316 --> 00:01:12,149
- ¿Quién es?
- Flores de Kay-Den.
9
00:01:13,220 --> 00:01:15,882
Lindsay, Tom
Subtitles for vice versa
miami, vice, 02x0, 1, napisy, ns, the, prodigal, son, part,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: DX50 480x352 25.0fps 350.0 MB
00:00:21:-Jak si? do tego dosta?e? Drummond? | -Gdy uciek?em ze szko?y.
00:00:29:Wiesz jak to jest, przygoda, ciekawe osoby, | egzotyczne kluby.
00:00:34:Jedyna egzotyka z jak? si? spotka?em | to bakterie w moich jelitach.
00:00:38:Zwolnij Henry, chc? ?eby moje | wszystkie cz?onki dotar?y tam w tym samym czasie.
00:00:41:Nie mog? zwolni?, jad? na pot??nej maszynie | zwanej wydzia?em antynarkotykowym, kt?ra robi kup? ha?asu o nic.
00:00:48:-Tylko ja znam tych ludzi od podszewki. | -Mo?esz przetrzyma? tego go?cia przez godzin??
00:00:59:Witajcie w trzecim ?wiecie.
00:01:07:-R?ce do g?ry! | -Jeste?my po waszej stronie!
00:01:22:Przyj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,194 --> 00:00:45,196
Editare DVD: @Pãrintele
2
00:01:35,562 --> 00:01:39,290
Iubito.
Dã-mi ºi mie douã pahare de Bacardi.
3
00:01:39,291 --> 00:01:41,287
Cu lãmâie?
4
00:01:41,288 --> 00:01:43,750
Da.
5
00:01:43,751 --> 00:01:45,748
De unde eºti?
6
00:01:45,749 --> 00:01:48,211
<i>Lisabona. </i> Ãn Portugalia.
7
00:01:48,212 --> 00:01:52,230
Dar te-ai bronzat aici în Miami?
8
00:01:58,452 --> 00:02:00,411
Care e numele tãu?
9
00:02:00,412 --> 00:02:04,463
- Rita.
- Rita. Noroc.
10
00:02:07,861 --> 00:02:11,894
Ne vedem mai târziu, Rita.
11
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,301 --> 00:00:57,737
Perdón. Seguridad del hotel.
Tomen el siguiente.
2
00:01:09,850 --> 00:01:11,511
¡Suéltame!
3
00:01:13,787 --> 00:01:16,051
¡Me dijo que sabÃa cocinar!
4
00:01:16,123 --> 00:01:18,751
¡Dijo que sabÃa preparar
pasteles y magdalenas!
5
00:01:18,826 --> 00:01:20,657
¡Pasteles y magdalenas!
6
00:01:20,728 --> 00:01:25,665
¡Dijo que sabÃa cocinar!
¡Cocina pasteles y panqueques!
7
00:01:25,733 --> 00:01:27,928
¡Panqueques y pasteles!
8
00:01:37,645 --> 00:01:39,613
- Parece "polvo de ángel".
- ¿La quieren?
9
00:01:39,680 --> 00:01:43,446
Â
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,521 --> 00:00:42,512
¿En qué parte de las Bahamas?
2
00:00:43,657 --> 00:00:46,524
Es lo único que dijo Calderone:
las Bahamas.
3
00:00:46,594 --> 00:00:49,620
Hay más de 700 islas
en ese archipiélago, Méndez.
4
00:00:50,598 --> 00:00:53,328
Debes ser un poco más exacto,
y pronto...
5
00:00:53,400 --> 00:00:56,631
o ese vaso no será lo único
que se rompa aquÃ.
6
00:00:56,737 --> 00:00:59,069
No soy su agente de viajes, hombre.
7
00:01:02,943 --> 00:01:06,071
Calderone está abriendo
nuevas rutas de aprovisionamiento.
8
00:01:06,146 --> 00:01:08,876
Usa barcos pe
Subtitles for vice versa
miami, vice, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, eng, axxo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,635 --> 00:01:40,217
Tatlým, iki Bacardi mojito,
bir de cin tonik.
2
00:01:40,347 --> 00:01:42,256
Limon mu olsun, misket limon mu?
3
00:01:42,349 --> 00:01:43,593
Misket limon.
4
00:01:44,934 --> 00:01:46,215
Nerelisin?
5
00:01:46,894 --> 00:01:49,183
Lizbon, Portekizliyim.
6
00:01:49,272 --> 00:01:51,145
Miami'de mi bronzlaþtýn?
7
00:01:59,531 --> 00:02:00,906
Adýn ne?
8
00:02:01,575 --> 00:02:04,279
- Rita.
- Rita. Ben de Sonny.
9
00:02:08,998 --> 00:02:10,492
Sonra görüþürüz, Rita.
10
00:02:52,788 --> 00:02:54,199
Merhaba, Michael.
11
00:02:56,083
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,770 --> 00:00:25,536
Entonces, le dije al sujeto:
"O me comunicas con el informante...
2
00:00:25,607 --> 00:00:27,700
o jugaré a la pelota vasca
con tu cabeza".
3
00:00:27,776 --> 00:00:28,936
Simpático, ¿eh?
4
00:00:29,010 --> 00:00:31,308
El sujeto empezó a correr como loco.
5
00:00:31,379 --> 00:00:34,041
Pero lo alcancé.
Lo sujeté y lo arrojé contra...
6
00:00:34,115 --> 00:00:36,606
- Oye, tranquilo.
- Está bien.
7
00:00:36,685 --> 00:00:37,811
Oye, tranquilo.
8
00:00:37,886 --> 00:00:41,515
¿Conoces la Advertencia Miranda
o crees que es una bailarina?
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,707 --> 00:01:38,298
Dã-mi ºi mie douã pahare de Bacardi.
2
00:01:38,298 --> 00:01:41,120
Cu lãmâie?
Da.
3
00:01:42,842 --> 00:01:45,800
De unde eºti?
Ãn Crispo.
4
00:01:45,801 --> 00:01:48,087
Ãn Portugalia.
Dar te-ai bronzat aici în Miami.
5
00:01:57,542 --> 00:02:00,147
Care e numele tãu?
Rita.
6
00:02:00,148 --> 00:02:02,899
Noroc.
7
00:02:06,931 --> 00:02:10,151
Ne vedem mai târziu, Rita.
8
00:02:50,409 --> 00:02:52,688
Bunã, Mike.
9
00:02:53,637 --> 00:02:56,416
Uite ce frumuseþe am aici.
Bunã, iubitule.
10
00:02:57,933 --> 00:03:00,475
Uite
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,450 --> 00:01:10,917
¿Trabajas duro?
2
00:01:11,585 --> 00:01:13,917
Le presto un servicio a la comunidad.
3
00:01:13,988 --> 00:01:18,357
No sabÃa que la vigilancia de pasajeros
era una tarea tan difÃcil.
4
00:01:20,227 --> 00:01:23,685
Si no tienes cuidado,
puede causarte fatiga ocular.
5
00:01:23,764 --> 00:01:25,391
Es verdad.
6
00:01:25,466 --> 00:01:29,197
Pero sabÃa que el trabajo era peligroso
cuando lo acepté.
7
00:01:29,303 --> 00:01:33,103
La próxima vez, hermano,
te tocará la aduana.
8
00:01:33,173 --> 00:01:37,166
20, 40, 55.
9
00:01:40,180 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,300 --> 00:01:39,521
Hallo schatje, twee bacardi cola,
en een gin-tonic.
2
00:01:40,055 --> 00:01:43,240
Limoen of citroen?
- Citroen.
3
00:01:44,413 --> 00:01:48,952
Waar kom je vandaan?
- Lissabon, Portugal.
4
00:01:49,014 --> 00:01:51,248
Ben je in Miami zo bruin geworden?
5
00:01:59,184 --> 00:02:01,058
Hoe heet je?
- Rita.
6
00:02:01,121 --> 00:02:03,658
Rita.
Sonny.
7
00:02:08,606 --> 00:02:10,519
Tot kijk, Rita.
8
00:02:52,514 --> 00:02:54,406
Michael.
9
00:02:55,945 --> 00:02:58,865
Mijn meisje.
- Hoi, schatje.
10
00:03:00,142 --> 00:03:02,114
Hier.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,634 --> 00:01:39,604
Oye cariño. Dos bacardis
con hielo.
2
00:01:40,374 --> 00:01:42,569
-¿Limon o lima?
-Lima.
3
00:01:44,649 --> 00:01:48,850
-¿De donde eres?
-Lisboa, Portugal.
4
00:01:49,392 --> 00:01:50,517
-Tu bronceado es de Miami?
5
00:01:59,278 --> 00:02:01,839
-¿Cual es tu nombre?
-Rita.
6
00:02:01,882 --> 00:02:03,646
-Rita. Sonny.
7
00:02:09,062 --> 00:02:10,085
Te veo luego, Rita.
8
00:02:52,882 --> 00:02:53,744
-Oye Maikel.
9
00:02:55,152 --> 00:02:58,247
-Mi chica.
-Hola bebe.
10
00:03:00,530 --> 00:03:01,689
-¿No hay otra?
11
00:03:04,43
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,301 --> 00:00:57,737
Perdón. Seguridad del hotel.
Tomen el siguiente.
2
00:01:09,850 --> 00:01:11,511
¡Suéltame!
3
00:01:13,787 --> 00:01:16,051
¡Me dijo que sabÃa cocinar!
4
00:01:16,123 --> 00:01:18,751
¡Dijo que sabÃa preparar
pasteles y magdalenas!
5
00:01:18,826 --> 00:01:20,657
¡Pasteles y magdalenas!
6
00:01:20,728 --> 00:01:25,665
¡Dijo que sabÃa cocinar!
¡Cocina pasteles y panqueques!
7
00:01:25,733 --> 00:01:27,928
¡Panqueques y pasteles!
8
00:01:37,645 --> 00:01:39,613
- Parece "polvo de ángel".
- ¿La quieren?
9
00:01:39,680 --> 00:01:43,446
Â
Subtitles for vice versa
miami, vice, 21, back, in, the, world, swedish, divx, 5,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:Uwaga. W wersji zgranej z VHS jest ju? ma?y problem czasowy | (zas?uga magnetowidu).
00:01:41:Crockett!
00:02:00:Nie uwierzysz w to co zobaczysz.
00:02:06:Przesy?ka z Da Nang. Czy nie uwa?asz tego za absurd?
00:02:09:Nie chc? tego ogl?da?.
00:02:11:Wiem, to za du?o. | Ironia cz?owieku.
00:02:17:Trzymaj.
00:02:21:Shepherd. | Zna?e? kogo? w jednostce o takim nazwisku?
00:02:29:Zna?em go.
00:02:37:Przywitaj si? z bia?? ?mierci?.
00:02:45:Pami?tam go.
00:02:58:Policjanci z Miami.
00:04:41:Tu agencja ochrony DIA. | Wy??czy? silniki i zatrzyma? samolot!
00:04:48:Trzyma? r?ce za g?ow?.
00:04:51:Nie strzelajcie.| To samolot mojego ojca!
00:04:54:NIe jeste?my dealerami. | Chci
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,762 --> 00:01:40,444
Hej, dušo,
dva bacardi mohita i gin-tonic.
2
00:01:40,562 --> 00:01:42,444
S limunom ili limetom?
3
00:01:42,567 --> 00:01:50,209
S limetom. Odakle si?
- Lisabon. To je u Portugalu.
4
00:01:50,336 --> 00:01:53,279
Pocrnila si u Miamiu?
5
00:01:59,689 --> 00:02:03,590
Kako ti je ime? -Rita.
- Sonny.
6
00:02:08,789 --> 00:02:09,863
Vidimo se kasnije.
7
00:02:52,335 --> 00:02:53,085
Michael?
8
00:02:56,891 --> 00:02:57,813
Hej baby.
9
00:03:03,703 --> 00:03:06,841
Dat æu ti sada.
- Ne, ne, ne, molim te, skloni to.
10
00:03:06,978 --> 00:03:08,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,284 --> 00:01:39,260
Lutko, dva mohita.
- Sa limunom ili limetom?
2
00:01:39,783 --> 00:01:44,878
Sa limetom. Odakle si?
- Richpor.
3
00:01:46,243 --> 00:01:47,486
Pocrnila si u Miamiu?
4
00:01:57,784 --> 00:02:01,380
Kako ti je ime? -Lisa.
- Sani.
5
00:02:06,874 --> 00:02:07,646
Vidimo se kasnije.
6
00:02:50,368 --> 00:02:50,818
Michael?
7
00:02:54,919 --> 00:02:55,540
Bok, dušo.
8
00:03:01,723 --> 00:03:04,558
Dat æu ti sada.
- Molim te, zašto ti se žuri?
9
00:03:04,994 --> 00:03:05,782
Cool, èovjeèe.
10
00:03:14,936 --> 00:03:15,628
Što je sa treæom?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,542 --> 00:01:39,515
Ei querida. Dois bacardis
com gelo.
2
00:01:40,283 --> 00:01:42,480
-Limão ou lima?
-Lima.
3
00:01:44,558 --> 00:01:48,761
-De onde você é?
-Lisboa, Portugal.
4
00:01:49,302 --> 00:01:50,429
-Seu bronzeado é de Miami?
5
00:01:59,190 --> 00:02:01,752
-Qual é o seu nome?
-Rita.
6
00:02:01,795 --> 00:02:03,559
-Rita.
-Sonny.
7
00:02:08,975 --> 00:02:10,001
Até logo, Rita.
8
00:02:52,800 --> 00:02:53,664
-Ei Maikel.
9
00:02:55,071 --> 00:02:58,168
-Minha garota.
-Olá gatinho!
10
00:03:00,448 --> 00:03:01,610
-Não tem outra?
11
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,728 --> 00:01:38,365
Hey on,2 cup of heater tequila tag
2
00:01:38,365 --> 00:01:40,129
With lemon or lime?
3
00:01:40,331 --> 00:01:41,827
Lime
4
00:01:42,886 --> 00:01:44,293
Where you from?
5
00:01:44,786 --> 00:01:46,026
Lisbon,
6
00:01:47,604 --> 00:01:50,519
Who get you attend the Miami?
7
00:01:57,367 --> 00:01:59,165
What your name?
8
00:01:59,398 --> 00:02:00,316
Neptune
9
00:02:00,316 --> 00:02:02,706
Neptune, sir name
10
00:02:06,508 --> 00:02:08,496
See later, Neptune
11
00:02:49,623 --> 00:02:51,387
Hey, Michael
12
00:02:54,078 --> 00:02:56,301
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: DX50 480x352 25.0fps 350.0 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:01:Brawo Joe, dobra odpowied?!
00:00:04:Elvis zawsze wspomina? ?e jego ulubionym miejscem |jest posiad?o?? w Graceland.
00:00:09:Joe, pytanie za dziesi?? punkt?w. |Ile ?azienek jest w Graceland?
00:00:18:Wsz?dzie? | Milion dwie?cie i ...
00:00:28:Przykro mi Joe!
00:00:32:Nie! Bo faktem jest ?e tylko osiem ?azienek znajduje |si? w posiad?o?ci Elvisa w Memphis.
00:00:38:Runda bonusowa! Stan, Joe, jeste?cie przygotowani |na pytanie bonusowe warte sto tysi?cy dolar?w?
00:00:45:Absolutnie, Phil!
00:01:05:Tu policyjne radio rock i regge. | Bracia i siostry czy mnie odbieracie?
00:01:10:Swit
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,575 --> 00:00:31,511
REVISTA
2
00:01:41,348 --> 00:01:43,839
Ay, Dios. ¿Ãsta es una... ¿Sabes algo?
3
00:01:43,918 --> 00:01:47,251
- ¿Qué?
- Creo que necesito una noche libre.
4
00:01:47,321 --> 00:01:51,155
Por favor. ¿Bromeas?
Necesitamos encontrar acción.
5
00:01:51,225 --> 00:01:54,752
Oye, ¿hay algún momento
en el que no estés de humor...
6
00:01:54,828 --> 00:01:56,989
Hace mucho que no te veÃa. Bienvenida.
7
00:01:57,064 --> 00:01:59,726
¿Alguna vez no estás de humor
para trabajar?
8
00:01:59,833 --> 00:02:02,131
¿Bromeas? Esto me encanta.
Es diverti
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,584 --> 00:01:11,848
La tinta fresca me hace estornudar.
2
00:01:14,789 --> 00:01:17,656
Esto es excelente, hombre.
3
00:01:22,631 --> 00:01:25,828
Puedes pagarle al FBI con esto
y nunca se darÃan cuenta.
4
00:01:25,901 --> 00:01:29,530
Los vendemos por peso.
Toma mucho tiempo contarlos.
5
00:01:29,604 --> 00:01:31,902
¿A quién le importa?
6
00:01:31,973 --> 00:01:34,168
Las planchas están excelentes...
7
00:01:34,242 --> 00:01:36,733
pero el papel...
8
00:01:36,811 --> 00:01:38,870
tiene una composición increÃble.
9
00:01:38,947 --> 00:01:41,074
Espectroscopia, a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,082 --> 00:00:25,950
NUEVA YORK
2
00:00:29,656 --> 00:00:31,487
¿Qué quieres hacer?
Vamos a la calle 40.
3
00:00:31,558 --> 00:00:33,890
No tengo ganas. Hagamos algo mejor.
4
00:00:33,960 --> 00:00:36,326
- Piensa en algo mejor.
- Anda. Vamos a la...
5
00:00:40,033 --> 00:00:41,625
Oye.
6
00:00:59,018 --> 00:01:01,452
Hola, hermano.
7
00:01:03,623 --> 00:01:05,147
¡Oye!
8
00:01:07,827 --> 00:01:10,125
¿Tienes un par de billetes de 20
para mÃ?
9
00:01:10,196 --> 00:01:12,130
Y unas tarjetas de crédito.
10
00:01:13,199 --> 00:01:14,928
Como pago por el lavado
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,575 --> 00:00:31,511
REVISTA
2
00:01:41,348 --> 00:01:43,839
Ay, Dios. ¿Ãsta es una... ¿Sabes algo?
3
00:01:43,918 --> 00:01:47,251
- ¿Qué?
- Creo que necesito una noche libre.
4
00:01:47,321 --> 00:01:51,155
Por favor. ¿Bromeas?
Necesitamos encontrar acción.
5
00:01:51,225 --> 00:01:54,752
Oye, ¿hay algún momento
en el que no estés de humor...
6
00:01:54,828 --> 00:01:56,989
Hace mucho que no te veÃa. Bienvenida.
7
00:01:57,064 --> 00:01:59,726
¿Alguna vez no estás de humor
para trabajar?
8
00:01:59,833 --> 00:02:02,131
¿Bromeas? Esto me encanta.
Es diverti
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,922 --> 00:01:36,262
WwW. T T 1 T T .NeT
2
00:01:34,801 --> 00:01:35,844
WwW. T T 1 T T .NeT
3
00:01:35,845 --> 00:01:40,350
ãÃÃÃÃð Ãà ÃÃÃÃÃà ÃÃÃà ÃÃÃÃä ãä ÃáãæåÃÃæ -
ãà ÃÃÃÃà ÃááÃãæä Ãã ÃáÃÃÃà ¿ -
4
00:01:41,517 --> 00:01:42,852
ãà ÃáÃÃÃÃÃ
5
00:01:44,061 --> 00:01:45,396
ãä ÃÃä Ãäà ¿
6
00:01:46,355 --> 00:01:49,900
ãä áÃÃæäà Ãà ÃáÃÃÃÃÃá -
ÃáÃÃà ÃÃÃãà Ãà ãÃÃãà ¿ -
7
00:01:59,159 --> 00:02:00,452
ãà åæ ÃÃãà ¿
8
00:02:01,120 --> 00:02:03,664
(ÃÃÃÃÃ) -
(Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:03,900
Chinese Subtitle Repack by cyclops49
Base on R3 DVD
2
00:01:33,258 --> 00:01:36,056
?~???}
?A?Z??????h???H??n
3
00:02:39,958 --> 00:02:43,291
?o???w????
?A???T?????????
4
00:03:29,341 --> 00:03:31,502
??
??????L??F
5
00:03:31,643 --> 00:03:33,634
?n?F?C?o?????????
??????F
6
00:03:33,712 --> 00:03:36,078
??T??????|???n
?U?P???C?U?P??
7
00:03:36,148 --> 00:03:37,547
???A?n?a
8
00:03:40,185 --> 00:03:42,380
?A???n?F??A?_???H
?????F?H
9
00:03:43,956 --> 00:03:45,253
???i?b??
10
00:03:49,995 --> 00:03:51,326
??F
11
00:03:54,066 --> 00:03:58
Subtitles for vice versa
miami, vice, 2006, 1, cd, polish, pl, dvd, 5, 72, p, hddvd, x26, 4, reveille,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{75}{125}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania.org
{125}{175}.:: Grupa Hatak Movies - Hatak.pl ::.
{175}{250}Miami.Vice.2006.DVD5.720p.HDDVD.x264-REVEiLLE
{250}{350}KinoMania SubGroup i Grupa Hatak Movies|przedstawiaj?:
{350}{450}T?umaczenie:|JediAdam & ssmall
{450}{500}jediadam@hatak.pl|ssmall@kinomania.org
{500}{600}Korekta: Kampai, Juri24, Animol, Rockstar, johnass|Synchro by johnass
{2303}{2336}Cze??, skarbie.
{2337}{2393}Dwa Bacardi mojitos,|jeden gin i tonic.
{2394}{2434}Z cytryn? czy limonk??
{2435}{2495}Limonk?.
{2496}{2545}Sk?d jeste??
{2546}{2608}Z Lizbony.|To w Portugalii.
{2609}{2692}Opali?a? si? w Miami?
{2851}{2894}Jak m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,600 --> 00:01:37,441
???????, ?????. ??? ???? ??????? ??????
? ????-?????.
2
00:01:38,200 --> 00:01:40,321
????? ??? ?????
-????.
3
00:01:42,320 --> 00:01:46,361
?????? ???
-???????. ???? ? ? ??????????.
4
00:01:46,881 --> 00:01:47,960
? ????? ?? ?? ????? ?? ??
5
00:01:56,361 --> 00:01:58,841
??? ?? ???????
-????.
6
00:01:58,880 --> 00:02:00,560
????. ????.
7
00:02:05,800 --> 00:02:06,760
?? ?????, ????.
8
00:02:50,021 --> 00:02:51,861
??, ??????.
-??????.
9
00:02:52,221 --> 00:02:55,180
??? ?? ?????? ????????.
-???????, ?????.
10
00:02:57,380 --> 00:02:58,500
Subtitles for vice versa
miami, vice, 21, back, in, the, world, swedish, divx, 5,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:Uwaga. W wersji zgranej z VHS jest ju? ma?y problem czasowy | (zas?uga magnetowidu).
00:01:41:Crockett!
00:02:00:Nie uwierzysz w to co zobaczysz.
00:02:06:Przesy?ka z Da Nang. Czy nie uwa?asz tego za absurd?
00:02:09:Nie chc? tego ogl?da?.
00:02:11:Wiem, to za du?o. | Ironia cz?owieku.
00:02:17:Trzymaj.
00:02:21:Shepherd. | Zna?e? kogo? w jednostce o takim nazwisku?
00:02:29:Zna?em go.
00:02:37:Przywitaj si? z bia?? ?mierci?.
00:02:45:Pami?tam go.
00:02:58:Policjanci z Miami.
00:04:41:Tu agencja ochrony DIA. | Wy??czy? silniki i zatrzyma? samolot!
00:04:48:Trzyma? r?ce za g?ow?.
00:04:51:Nie strzelajcie.| To samolot mojego ojca!
00:04:54:NIe jeste?my dealerami. | Chci
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,300 --> 00:00:28,300
Oye cariño. Dos bacardis
con hielo.
2
00:00:29,000 --> 00:00:31,200
-Limon o lima?
-Lima.
3
00:00:33,300 --> 00:00:37,500
-De donde eres?
-Lisboa, Portugal.
4
00:00:38,100 --> 00:00:39,200
-Tu bronceado es de Miami?
5
00:00:47,900 --> 00:00:50,500
-Cual es tu nombre?
-Rita.
6
00:00:50,500 --> 00:00:52,300
-Rita. Sonny.
7
00:00:57,700 --> 00:00:58,700
Te veo luego, Rita.
8
00:01:41,500 --> 00:01:42,400
-Oye Maikel.
9
00:01:43,800 --> 00:01:46,900
-Mi chica.
-Hola bebe.
10
00:01:49,100 --> 00:01:50,300
-No hay otra?
11
00:01:53,000 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{459}{517}Vamos, hombre! |Bajemos a la 42.
{517}{556}No puedo llegar hasta ahÃ, hombre.
{556}{613}- Piensalo, quieres.|- "Achiquemos" en la esquina.
{1165}{1191}Tu. Hermano!
{1378}{1422}Tienes un par de segundos?
{1427}{1470}Deben haber plastas de donde vienes...
{1499}{1542}... o no hay lavaderos.
{1586}{1616}Pierdanse, monos.
{1681}{1733}Te crees Michael Jakson, hombre.
{1749}{1783}Voy a cortarte bien, pajero.
{1829}{1869}Puedes esperar?
{1869}{1917}Estoy un poco ocupado ahora.
{1936}{1969}Por supuesto, hombre.
{1990}{2041}No molesten al jefe.
{2061}{2078}Vamos!
{9260}{9372}VICIO EN MIAMI|BROTHERS KEEPERS|(Cap. Piloto
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,301 --> 00:00:57,737
Perdón. Seguridad del hotel.
Tomen el siguiente.
2
00:01:09,850 --> 00:01:11,511
¡Suéltame!
3
00:01:13,787 --> 00:01:16,051
¡Me dijo que sabÃa cocinar!
4
00:01:16,123 --> 00:01:18,751
¡Dijo que sabÃa preparar
pasteles y magdalenas!
5
00:01:18,826 --> 00:01:20,657
¡Pasteles y magdalenas!
6
00:01:20,728 --> 00:01:25,665
¡Dijo que sabÃa cocinar!
¡Cocina pasteles y panqueques!
7
00:01:25,733 --> 00:01:27,928
¡Panqueques y pasteles!
8
00:01:37,645 --> 00:01:39,613
- Parece "polvo de ángel".
- ¿La quieren?
9
00:01:39,680 --> 00:01:43,446
Â
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,842 --> 00:01:39,580
Dârgumiò, divus "Bacardi" mohito un
dþinu ar toniku.
2
00:01:39,615 --> 00:01:41,582
Ar citronu vai laimu?
3
00:01:41,617 --> 00:01:44,052
Laimu.
4
00:01:44,087 --> 00:01:46,054
No kurienes tu esi?
5
00:01:46,089 --> 00:01:48,525
Lisabona. Tas ir Portugâlç.
6
00:01:48,560 --> 00:01:52,519
Bet nosauïojies Maiamî?
7
00:01:58,737 --> 00:02:00,772
Kâ tevi sauc?
8
00:02:00,807 --> 00:02:04,766
Rita.
Rita. Es esmu Sonijs.
9
00:02:08,148 --> 00:02:12,142
Redzçsimies vçlâk, Rita.
10
00:02:51,968 --> 00:02:55,239
Sveiks, Maikl.
11
00:02:5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,358 --> 00:01:35,156
<i>Continue. Encore combien? Parfait.</i>
2
00:02:39,058 --> 00:02:42,391
<i>La s?curit? s'am?ne.
Tu as trois secondes.</i>
3
00:03:28,508 --> 00:03:30,669
- Yo.
- On y ?tait presque.
4
00:03:30,743 --> 00:03:32,734
- C'?tait une bonne course.
- De justesse.
5
00:03:32,812 --> 00:03:35,178
- Mieux que la 3e place.
- La semaine prochaine.
6
00:03:35,248 --> 00:03:36,647
Oui, d'accord.
7
00:03:39,285 --> 00:03:41,480
Pr?t, b?b?? ?a va?
8
00:03:43,056 --> 00:03:44,353
Voici Michael.
9
00:03:49,095 --> 00:03:50,426
C'est parti.
10
00:03:53,166 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,127 --> 00:01:35,563
Schat, twee Bacardi mojito's
en een gin-tonic.
2
00:01:35,687 --> 00:01:37,120
Met limoen of lime?
3
00:01:37,607 --> 00:01:38,722
Lime.
4
00:01:40,087 --> 00:01:41,520
Waar kom je vandaan?
5
00:01:41,967 --> 00:01:44,162
Lissabon. Dat ligt in Portugal.
6
00:01:44,247 --> 00:01:46,044
Komt je kleurtje uit Miami?
7
00:01:54,087 --> 00:01:55,406
Hoe heet je?
8
00:01:56,047 --> 00:01:58,641
Rita.
- Ik heet Sonny.
9
00:02:03,167 --> 00:02:04,600
Tot kijk.
10
00:02:45,167 --> 00:02:46,282
Hé, Michael.
11
00:02:48,327 --> 00:02:49,680
Neptune.
Subtitles for vice versa
miami, vice, 2006, 2, 3, 97, fps, cd, tr, divxforever, nedivx, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,635 --> 00:01:40,217
Tatlým, iki Bacardi mojito,
bir de cin tonik.
2
00:01:40,347 --> 00:01:42,256
Limon mu olsun, misket limon mu?
3
00:01:42,348 --> 00:01:43,593
Misket limon.
4
00:01:44,934 --> 00:01:46,215
Nerelisin?
5
00:01:46,895 --> 00:01:49,183
Lizbon, Portekizliyim.
6
00:01:49,272 --> 00:01:51,145
Miami'de mi bronzlaþtýn?
7
00:01:59,531 --> 00:02:00,906
Adýn ne?
8
00:02:01,574 --> 00:02:04,279
- Rita.
- Rita. Ben de Sonny.
9
00:02:08,998 --> 00:02:10,492
Sonra görüþürüz, Rita.
10
00:02:52,789 --> 00:02:54,199
Merhaba, Michael.
11
00:02:56,083
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{20}{115}Tekstityksen versionumero: 1.8|Päiväys: 02.01.2007
{125}{225}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{235}{355}Suomennos: Axeman, unltd, Tuke,|Shafty, kilpikonna, randomName, -
{365}{485}Platypus, Pisches, DonMeduza ja jasa|Oikoluku: Shafty
{2355}{2444}Hei, mussukka. Kaksi bacardi|mojitoa ja gin & tonic.
{2448}{2528}- Sitruuna vai lime?|- Lime.
{2560}{2668}- Mistä olet kotoisin?|- Lissabonista. Se on Portugalissa.
{2672}{2742}Mutta rusketuksesi sait Miamissa?
{2923}{2992}- Mikä nimesi on?|- Rita.
{2996}{3072}Rita. Sonny.
{3162}{3221}Nähdään, Rita.
{4245}{4296}Hei, Michael.
{4327}{4405}- Tässä t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,952 --> 00:01:35,946
Oye cariño. Dos bacardis
con hielo.
2
00:01:36,585 --> 00:01:38,820
- ¿Limon o lima?
- Lima.
3
00:01:40,856 --> 00:01:45,048
- ¿De donde eres?
- Lisboa, Portugal.
4
00:01:45,647 --> 00:01:46,764
- Tu bronceado ¿es de Miami?
5
00:01:55,347 --> 00:01:57,942
- ¿Cual es tu nombre?
- Rita.
6
00:01:57,977 --> 00:01:59,698
- Rita. Sonny.
7
00:02:03,988 --> 00:02:05,786
Te veo luego, Rita.
8
00:02:47,461 --> 00:02:48,299
- Oye Maikel.
9
00:02:49,696 --> 00:02:52,770
- Mi chica.
- Hola bebe.
10
00:02:53,466 --> 00:02:54,703
¿No hay otra?
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,358 --> 00:01:35,156
<i>Continúa.
¿Cuán lejos llegamos? Bien.</i>
2
00:02:39,058 --> 00:02:42,391
<i>Aquà viene la policÃa. Tienen tres segundos.</i>
3
00:03:28,508 --> 00:03:30,669
- Hola.
- Casi los capturamos.
4
00:03:30,743 --> 00:03:32,734
- No importa. Se esforzaron.
- Estuvo cerca.
5
00:03:32,812 --> 00:03:35,178
- Mejor que llegar tercero.
- La próxima semana.
6
00:03:35,