Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Vertigo 1958 Cze 1 Cd
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6386}{6446}www.titulky.com
{6466}{6504}Podej mi ruku!
{6619}{6659}Podej mi ruku.
{7347}{7454}- Myslela jsem, ?e u? t? nic nebol?.|- To je ten hrozn? korzet. ?krt? m?.
{7467}{7540}Nen? elastick?? Jak nemodern?.
{7552}{7645}Zn?? policejn? doktory.|Nemaj? pro m?du porozum?n?.
{7669}{7725}Z?tra ale k tomu dojde.
{7731}{7768}K ?emu?
{7773}{7831}Korzet p?jde pry?.
{7846}{7906}Z?tra se u? budu moci po?kr?bat.
{7908}{8024}Tenhle kr?m vyhod?m z okna.|Budu zas voln?.
{8057}{8119}Midge, nos? podle tebe hodn? mu?? korzet?
{8127}{8175}- V?c ne? si mysl??.|- V??n??
{8177}{8246}To v?? z osobn? zku?enosti nebo...
{8251}{8280}Pros?m t?.
{8305}{8379}-
Subtitles for Vertigo 1958 Cze 1 Cd
keywords: vertigo, 1958, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Vertigo (1958) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:18,640 --> 00:04:20,760
Give me your hand!
2
00:04:24,760 --> 00:04:26,360
Give me your hand.
3
00:04:53,880 --> 00:04:58,160
- I thought you said no more aches or pains.
- It's this darned corset. It binds.
4
00:04:58,680 --> 00:05:01,600
No three-way stretch? How very un-chic.
5
00:05:02,080 --> 00:05:05,800
You know the police department doctors.
No sense of style.
6
00:05:06,760 --> 00:05:09,000
Anyway, tomorrow will be the day.
7
00:05:09,240 --> 00:05:10,720
What's tomorrow?
8
00:05:10,920 --> 00:05:13,240
The corset comes off tomorrow.
9
00:05:13,840 --> 00:05:16,240
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:30,500 --> 00:04:32,600
Give me your hand!
2
00:04:36,800 --> 00:04:38,400
Give me your hand.
3
00:05:07,100 --> 00:05:11,400
-I thought you said no more aches or pains.
-It's this darned corset. lt binds.
4
00:05:12,100 --> 00:05:15,000
No three-way stretch? How very un-chic.
5
00:05:15,700 --> 00:05:19,400
You know the police department doctors.
No sense of style.
6
00:05:20,600 --> 00:05:22,800
Anyway, tomorrow will be the day.
7
00:05:23,200 --> 00:05:24,700
What's tomorrow?
8
00:05:25,000 --> 00:05:27,300
The corset comes off tomorrow.
9
00:05:28,000 --> 00:05:30,400
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6459}{6511}Da-mi mana!
{6612}{6651}Da-mi mana.
{7375}{7481}-Parca ziceai fara dureri.|-Corsetul e de vina. Te-ntepeneste.
{7495}{7567}Fara intindere in teri parti? Ce demodat.
{7580}{7672}Ii stii pe doctori politiei.|Fara pic de stil.
{7697}{7752}Oricum, maine e ziua.
{7759}{7795}Ce e maine?
{7801}{7858}Dau jos corsetul.
{7874}{7933}O sa ma scarpin singur maine.
{7936}{8051}O sa arunc mizeria asta|pe geam. Voi fi liber.
{8085}{8146}Midge, crezi ca multi barbati|poarta corset?
{8155}{8202}-Mai multi decat iti imaginezi.|-Pe bune?
{8205}{8273}Stii din proprie experienta, sau....
{8279}{8307}Te rog.
{8333}{8406}-Si ce urmeaza dupa maine?|
Subtitles for Vertigo 1958 Cze 1 Cd
keywords: vertigo, 1958, 1, cd, portuguese, br, pb, 72, p, x26, 4, ptt,
original filename: Vertigo - 1958 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 7763075fcfc147dd66ca8f287bc5ca0a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:06,487 --> 00:04:08,990
Me d? a m?o!
2
00:04:12,911 --> 00:04:14,370
Me d? a m?o!
3
00:04:43,360 --> 00:04:45,446
Ainda sente dor?
4
00:04:45,529 --> 00:04:47,489
? a maldita cinta.
5
00:04:48,240 --> 00:04:51,369
N?o ? el?stica?
Que deselegante!
6
00:04:51,452 --> 00:04:55,707
Os m?dicos da pol?cia
n?o entendem de moda.
7
00:04:55,748 --> 00:04:59,127
E amanh? ? o grande dia.
8
00:04:59,210 --> 00:05:03,840
- Que tem amanh??
- Vou me livrar da cinta.
9
00:05:04,091 --> 00:05:09,346
A? vou poder co?ar ? vontade.
Jogarei esta droga pela janela.
10
00:05:09,597 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6466}{6504}Daj mi r?k?!
{6619}{6659}Daj r?k?.
{7347}{7454}-M?wi?e? przecie?, ?e ju? ci? nie boli.|-Uciska mnie ten gorset.
{7467}{7540}Bez fiszbin?w? Ma?o szykowny.
{7552}{7645}Lekarze w policji nie maj? wyczucia stylu.
{7669}{7725}Tak czy inaczej, jutro koniec.
{7731}{7768}Koniec czego?
{7773}{7831}Zdejmuj? mi gorset.
{7846}{7906}Jutro b?d? si? m?g? podrapa?.
{7908}{8024}Wyrzuc? t? wstr?tn? lask? przez okno.|B?d? wolny.
{8057}{8119}Midge, s?dzisz, ?e wielu m??czyzn|nosi gorsety?
{8127}{8175}-Wi?cej ni? my?lisz.|-Naprawd??
{8177}{8246}Wiesz to z do?wiadczenia czy...
{8251}{8280}Prosz?.
{8305}{8379}-Co b?dzie pojutrze?|-Co masz na my?li
Subtitles for Vertigo 1958 Cze 1 Cd
keywords: vertigo, 1958, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Vertigo - 1958 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 30cdec0e10cc98004caf99018361a709.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5585}{5623}Me d? a m?o!
{5738}{5778}Me d? a m?o!
{6466}{6573}- Ainda sente dor?|- ? a maldita cinta.
{6586}{6659}N?o ? el?stica?|Que deselegante!
{6671}{6764}Os m?dicos da pol?cia|n?o entendem de moda.
{6788}{6844}E amanh? ? o grande dia.
{6850}{6890}O que tem amanh??
{6892}{6950}Vou me livrar da cinta.
{6965}{7025}A? vou poder me co?ar ? vontade.
{7027}{7143}Jogarei esta droga pela janela.|Vou ser um homem livre.
{7176}{7238}Muitos homens usam cinta?
{7246}{7294}- Mais do que pensa.|- ? s?rio?
{7296}{7365}Fala por conhecimento pr?prio?
{7370}{7399}Por favor...
{7424}{7500}- E depois de amanh??|- O qu??
{7502}{7595}Que vai fazer, agor
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:18,000 --> 00:04:20,400
Me d? a m?o!
2
00:04:24,160 --> 00:04:25,560
Me d? a m?o!
3
00:04:53,360 --> 00:04:55,360
Ainda sente dor?
4
00:04:55,440 --> 00:04:57,320
? a maldita cinta.
5
00:04:58,040 --> 00:05:01,040
N?o ? el?stica?
Que deselegante!
6
00:05:01,120 --> 00:05:05,200
Os m?dicos da pol?cia
n?o entendem de moda.
7
00:05:05,240 --> 00:05:08,480
E amanh? ? o grande dia.
8
00:05:08,560 --> 00:05:13,000
- Que tem amanh??
- Vou me livrar da cinta.
9
00:05:13,240 --> 00:05:18,280
A? vou poder co?ar ? vontade.
Jogarei esta droga pela janela.
10
00:05:18,520 --> 00:
Subtitles for Vertigo 1958 Cze 1 Cd
keywords: vertigo, 1958, 1, cd, greek, gr, ell, gre,
original filename: Vertigo - 1958 - 1CD - Greek - gr - ce326771564e317e2ff930215512db78.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,000 --> 00:01:22,000
V E R T I G O
???????? ??? ???????
(1958)
2
00:04:18,286 --> 00:04:20,675
???? ??? ?? ???? ???!
3
00:04:24,406 --> 00:04:27,125
???? ??? ?? ???? ???!
4
00:04:53,326 --> 00:04:57,605
-?????? ??? ????? ??? ??? ????? ???.
-????? ? ??????????? ??????... ???????.
5
00:04:57,646 --> 00:05:01,322
?? ??? ???? ????? ?????? ?????????;
???? ???????? ??????...
6
00:05:01,367 --> 00:05:05,439
???? ?????? ???? ???????? ??? ??????????...
?????? ??????? ??? ????.
7
00:05:06,286 --> 00:05:10,120
- ????? ??????..."?? ?????? ?? ????????".
- ?????; ?? ?? ????? ?????;
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,007 --> 00:00:12,603
?sta es una de las primeras pel?culas
en las que aparece el logo de Universal.
2
00:00:12,647 --> 00:00:16,162
Le va a seguir
un logo de Paramount.
3
00:00:16,207 --> 00:00:20,485
Qued? sorprendido la primera vez que vi
el logo de Universal en esta pel?cula.
4
00:00:22,567 --> 00:00:25,923
Fue agradable tener los logos
de Paramount y de VistaVision.
5
00:00:25,967 --> 00:00:30,757
Yo soy Bob Harris. Jim, di algo
para que sepan c?mo suena tu voz.
6
00:00:30,807 --> 00:00:32,445
Yo soy Jim Katz.
7
00:00:32,487 --> 00:00:36,878
Hemos estado trabajando juntos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:30,360 --> 00:04:32,528
Da-mi mana!
2
00:04:36,740 --> 00:04:38,366
Da-mi mana.
3
00:05:08,558 --> 00:05:12,979
-Parca ziceai fara dureri.
-Corsetul e de vina. Te-ntepeneste.
4
00:05:13,562 --> 00:05:16,565
Fara intindere in teri parti? Ce demodat.
5
00:05:17,107 --> 00:05:20,944
Ii stii pe doctori politiei.
Fara pic de stil.
6
00:05:21,986 --> 00:05:24,280
Oricum, maine e ziua.
7
00:05:24,572 --> 00:05:26,073
Ce e maine?
8
00:05:26,323 --> 00:05:28,701
Dau jos corsetul.
9
00:05:29,367 --> 00:05:31,827
O sa ma scarpin singur maine.
10
00:05:31,952 --> 00:05:36,750
O s
Subtitles for Vertigo 1958 Cze 1 Cd
keywords: vertigo, 1958, 1, cd, czech, cz, alfred, hitchcock,
original filename: Vertigo - 1958 - 1CD - Czech - cz - a7ec44e6af623c7351c4785debf5bea7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:18,647 --> 00:04:20,160
Podej mi ruku!
2
00:04:24,767 --> 00:04:26,359
Podej mi ruku.
3
00:04:53,887 --> 00:04:58,165
- Myslela jsem, ?e u? t? nic nebol?.
- To je ten hrozn? korzet. ?krt? m?.
4
00:04:58,687 --> 00:05:01,599
Nen? elastick?? Jak nemodern?.
5
00:05:02,087 --> 00:05:05,796
Zn?? policejn? doktory.
Nemaj? pro m?du porozum?n?.
6
00:05:06,767 --> 00:05:08,997
Z?tra ale k tomu dojde.
7
00:05:09,247 --> 00:05:10,726
K ?emu?
8
00:05:10,927 --> 00:05:13,236
Korzet p?jde pry?.
9
00:05:13,847 --> 00:05:16,236
Z?tra se u? budu moci po?kr?bat.
10
00:05:16,327 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:18,200 --> 00:04:19,700
Daj mi r?k?!
2
00:04:24,200 --> 00:04:25,800
Daj r?k?.
3
00:04:53,400 --> 00:04:57,700
-M?wi?e? przecie?, ?e ju? ci? nie boli.
-Uciska mnie ten gorset.
4
00:04:58,200 --> 00:05:01,100
Bez fiszbin?w? Ma?o szykowny.
5
00:05:01,600 --> 00:05:05,300
Lekarze w policji nie maj? wyczucia stylu.
6
00:05:06,200 --> 00:05:08,500
Tak czy inaczej, jutro koniec.
7
00:05:08,700 --> 00:05:10,200
Koniec czego?
8
00:05:10,400 --> 00:05:12,700
Zdejmuj? mi gorset.
9
00:05:13,400 --> 00:05:15,800
Jutro b?d? si? m?g? podrapa?.
10
00:05:15,900 --> 00:05:20,500
Wyrzuc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:18,647 --> 00:04:20,160
Votre main !
2
00:04:24,767 --> 00:04:26,359
Votre main !
3
00:04:53,887 --> 00:04:58,165
- Je croyais que tu ne souffrais plus.
- Ce satan? corset me comprime.
4
00:04:58,687 --> 00:05:01,599
Il n'est pas extensible?
Quel manque de chic.
5
00:05:02,087 --> 00:05:05,796
Tu connais les m?decins de la police.
La mode et eux...
6
00:05:06,767 --> 00:05:08,997
Demain, c'est le grand jour.
7
00:05:09,247 --> 00:05:10,726
C'est-?-dire?
8
00:05:10,927 --> 00:05:13,236
On m'enl?ve le corset.
9
00:05:13,847 --> 00:05:16,236
Je vais enfin pouvoir me gratter.
Subtitles for Vertigo 1958 Cze 1 Cd
keywords: vertigo, 1958, 1, cd, spanish, es, divx, spa,
original filename: Vertigo - 1958 - 1CD - Spanish - es - b45d39cd2ae2c3a55e7c314af0aa2123.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:18,979 --> 00:04:21,398
?Deme la mano!
2
00:04:24,699 --> 00:04:25,995
?Deme la mano!
3
00:04:51,392 --> 00:04:52,810
?Ay!
4
00:04:54,353 --> 00:04:56,689
Dijiste que
no m?s dolores o molestias.
5
00:04:56,772 --> 00:04:58,607
Este cors? me aprieta.
6
00:04:58,690 --> 00:05:02,277
?No se adapta al tama?o?
Muy poco sofisticado.
7
00:05:02,360 --> 00:05:04,279
Ya conoces a esos...
8
00:05:04,321 --> 00:05:06,448
m?dicos de la polic?a,
no tienen estilo.
9
00:05:06,531 --> 00:05:09,701
Pues, ma?ana es el d?a.
10
00:05:09,742 --> 00:05:11,119
?Qu? es ma?ana?
11
00:05:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:18,647 --> 00:04:20,160
Podej mi ruku!
2
00:04:24,767 --> 00:04:26,359
Podej mi ruku.
3
00:04:53,887 --> 00:04:58,165
- Myslela jsem, že už tì nic nebolÃ.
- To je ten hrozný korzet. Škrtà mì.
4
00:04:58,687 --> 00:05:01,599
Nenà elastický? Jak nemodernÃ.
5
00:05:02,087 --> 00:05:05,796
Znáš policejnà doktory.
Nemajà pro módu porozumìnÃ.
6
00:05:06,767 --> 00:05:08,997
ZÃtra ale k tomu dojde.
7
00:05:09,247 --> 00:05:10,726
K èemu?
8
00:05:10,927 --> 00:05:13,236
Korzet pùjde pryè.
9
00:05:13,847 --> 00:05:16,236
ZÃtra se už budu moci poÅ¡krábat.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6459}{6511}Give me your hand!
{6612}{6651}Give me your hand.
{7340}{7446}-I thought you said no more aches or pains.|-It's this darned corset. It binds.
{7460}{7532}No three-way stretch? How very un-chic.
{7545}{7637}You know the police department doctors.|No sense of style.
{7662}{7717}Anyway, tomorrow will be the day.
{7724}{7760}What's tomorrow?
{7766}{7823}The corset comes off tomorrow.
{7839}{7898}I'll be able to scratch myself tomorrow.
{7901}{8016}I'll throw this miserable thing|out the window. I'll be a free man.
{8050}{8111}Midge, do you suppose|many men wear corsets?
{8120}{8167}-More than you think.|-Really?
{8170}{8238}Do you
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,001 --> 00:01:06,500
????????? ??? ????????? ?? ?????
??????????==???????
2
00:04:18,154 --> 00:04:20,573
???? ??? ?? ???? ???!
3
00:04:53,145 --> 00:04:55,480
?????? ??? ?????
??? ????? ?????.
4
00:04:55,564 --> 00:04:57,399
????? ? ??????????? ?????? ?? ????????.
5
00:04:57,482 --> 00:05:01,152
??? ??????? ?? ?????????;
??? ????? ??? ???? ???.
6
00:05:03,154 --> 00:05:05,322
?????? ????? ?? ??????? ??? ??????????
??? ????? ??????? ????.
7
00:05:05,364 --> 00:05:08,575
????? ??????...
????? ????? ? ????.
8
00:05:08,617 --> 00:05:09,952
?? ????? ?????;
9
00:05:10,035
Subtitles for Vertigo 1958 Cze 1 Cd
keywords: vertigo, 1958, altair, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, mdvd,
original filename: Vertigo (1958) - Altair_ - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6735}{6789}Elini uzat bana!
{6894}{6935}Elini uzat.
{7653}{7764}-Artýk aðrý ve acý yok demiþtin.|-Bu lanet korse yüzünden. Kesiyor.
{7779}{7854}Ãç yollu streç yok mu? Hiç þýk deðil.
{7867}{7963}Polis doktorlarýný bilirsin.|Stil duygularý yoktur.
{7989}{8047}Her neyse, gün yarýndýr.
{8054}{8091}Yarýn ne ?
{8098}{8157}Yarýn korse çýkacak.
{8174}{8235}Yarýn kendimi kaþýyabileceðim.
{8238}{8358}Bu uyuz þeyi pencereden atabileceðim.|Ãzgür bir adam olacaðým..
{8394}{8457}Midge, sence erkekler|korse takar mý?
{8467}{8516}-Sandýðýndan çok.|-Gerçekten mi?
{8519}{8590}Bunu kiþisel tecrübenden mi|biliyorsun
Subtitles for Vertigo 1958 Cze 1 Cd
keywords: vertigo, 1958, 1, cd, spanish, es, cin, sp,
original filename: Vertigo - 1958 - 1CD - Spanish - es - bcbad86a306ce5f60e5c83a9e4af3ee6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,320 --> 00:00:36,960
Climarq? Inc. - 2004
2
00:04:19,280 --> 00:04:21,680
?Deme la mano!
3
00:04:51,400 --> 00:04:52,800
?Ay!
4
00:04:54,360 --> 00:04:56,680
Dijiste que
no m?s dolores o molestias.
5
00:04:56,760 --> 00:04:58,600
Este cors? me aprieta.
6
00:04:58,680 --> 00:05:02,280
?No se adapta al tama?o?
Muy poco sofisticado.
7
00:05:02,360 --> 00:05:04,280
Ya conoces a esos...
8
00:05:04,320 --> 00:05:06,440
m?dicos de la polic?a,
no tienen estilo.
9
00:05:06,520 --> 00:05:09,720
Pues, ma?ana es el d?a.
10
00:05:09,760 --> 00:05:11,120
?Qu? es ma?ana?
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:30,500 --> 00:04:32,600
Give me your hand!
2
00:04:36,800 --> 00:04:38,400
Give me your hand.
3
00:05:07,100 --> 00:05:11,400
-I thought you said no more aches or pains.
-It's this darned corset. lt binds.
4
00:05:12,100 --> 00:05:15,000
No three-way stretch? How very un-chic.
5
00:05:15,700 --> 00:05:19,400
You know the police department doctors.
No sense of style.
6
00:05:20,600 --> 00:05:22,800
Anyway, tomorrow will be the day.
7
00:05:23,200 --> 00:05:24,700
What's tomorrow?
8
00:05:25,000 --> 00:05:27,300
The corset comes off tomorrow.
9
00:05:28,000 --> 00:05:30,400
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,527 --> 00:00:48,281
Ãæåéìñ Ãòþà ðò
2
00:00:56,287 --> 00:00:58,437
Ãèì Ãîâà ê
3
00:01:04,487 --> 00:01:07,524
à ôèëüìå Ãëüôðåäà Ãè÷êîêÃ
4
00:01:17,287 --> 00:01:19,437
ÃîëîâîêðóæåÃèå
5
00:01:28,487 --> 00:01:33,481
à ôèëüìå ñÃèìà ëèñü:
Ãà ðáà ðà Ãåëü Ãåääåñ, Ãîì Ãåëìîð
6
00:01:33,527 --> 00:01:39,363
ÃÃ¥Ãðè ÃæîÃñ, ÃåìîéÃä Ãýéëè
Ãëëåà Ãîðáè, ÃîÃñòà Ãòèà ÃåéÃ, Ãè Ãà òðèê
7
00:01:42,287 --> 00:01:45,518
Ãâòîðû ñöåÃà ðèÿ:
ÃëÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:43,000 --> 00:03:45,200
Elini uzat bana!
2
00:03:49,100 --> 00:03:50,700
Elini uzat.
3
00:04:18,300 --> 00:04:22,700
-Art?k a?r? ve ac? yok demi?tin.
-Bu lanet korse y?z?nden. Kesiyor.
4
00:04:23,100 --> 00:04:26,100
?? yollu stre? yok mu? Hi? ??k de?il.
5
00:04:26,400 --> 00:04:30,200
Polis doktorlar?n? bilirsin.
Stil duygular? yoktur.
6
00:04:31,100 --> 00:04:33,400
Her neyse, g?n yar?nd?r.
7
00:04:33,600 --> 00:04:35,100
Yar?n ne ?
8
00:04:35,300 --> 00:04:37,700
Yar?n korse ??kacak.
9
00:04:38,200 --> 00:04:40,600
Yar?n kendimi ka??yabilece?im.
10
00:04:40,600 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:18,647 --> 00:04:20,160
Podej mi ruku!
2
00:04:24,767 --> 00:04:26,359
Podej mi ruku.
3
00:04:53,887 --> 00:04:58,165
- Myslela jsem, ?e u? t? nic nebol?.
- To je ten hrozn? korzet. Skrt? m?.
4
00:04:58,687 --> 00:05:01,599
Nen? elastick?? Jak nemodern?.
5
00:05:02,087 --> 00:05:05,796
Znas policejn? doktory.
Nemaj? pro modu porozum?n?.
6
00:05:06,767 --> 00:05:08,997
Z?tra ale k tomu dojde.
7
00:05:09,247 --> 00:05:10,726
K cemu?
8
00:05:10,927 --> 00:05:13,236
Korzet p?jde pryc.
9
00:05:13,847 --> 00:05:16,236
Z?tra se u? budu moci poskrabat.
10
00:05:16,327 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:18,979 --> 00:04:21,398
?Deme la mano!
2
00:04:24,699 --> 00:04:25,995
?Deme la mano!
3
00:04:51,392 --> 00:04:52,810
?Ay!
4
00:04:54,353 --> 00:04:56,689
Dijiste que
no m?s dolores o molestias.
5
00:04:56,772 --> 00:04:58,607
Este cors? me aprieta.
6
00:04:58,690 --> 00:05:02,277
?No se adapta al tama?o?
Muy poco sofisticado.
7
00:05:02,360 --> 00:05:04,279
Ya conoces a esos...
8
00:05:04,321 --> 00:05:06,448
m?dicos de la polic?a,
no tienen estilo.
9
00:05:06,531 --> 00:05:09,701
Pues, ma?ana es el d?a.
10
00:05:09,742 --> 00:05:11,119
?Qu? es ma?ana?
11
00:05:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:04:06,487 --> 00:04:08,990
Me d? a m?o!
2
00:04:12,911 --> 00:04:14,370
Me d? a m?o!
3
00:04:43,360 --> 00:04:45,446
Ainda sente dor?
4
00:04:45,529 --> 00:04:47,489
? a maldita cinta.
5
00:04:48,240 --> 00:04:51,369
N?o ? el?stica?
Que deselegante!
6
00:04:51,452 --> 00:04:55,707
Os m?dicos da pol?cia
n?o entendem de moda.
7
00:04:55,748 --> 00:04:59,127
E amanh? ? o grande dia.
8
00:04:59,210 --> 00:05:03,840
- Que tem amanh??
- Vou me livrar da cinta.
9
00:05:04,091 --> 00:05:09,346
A? vou poder co?ar ? vontade.
Jogarei esta droga pela janela.
10
00:05:09,597 --> 00:05:11,932
Vou ser um homem livre.
11
00:05:13,017 --> 00:05:15,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6470}{6509}Podej mi ruku!
{6624}{6663}Podej mi ruku.
{7352}{7459}- Myslela jsem, ?e u? t? nic nebol?.|- To je ten hrozn? korzet. ?krt? m?.
{7472}{7545}Nen? elastick?? Jak nemodern?.
{7557}{7650}Zn?? policejn? doktory.|Nemaj? pro m?du porozum?n?.
{7674}{7731}Z?tra ale k tomu dojde.
{7737}{7773}K ?emu?
{7779}{7836}Korzet p?jde pry?.
{7852}{7911}Z?tra se u? budu moci po?kr?bat.
{7913}{8029}Tenhle kr?m vyhod?m z okna.|Budu zas voln?.
{8062}{8124}Midge, nos? podle tebe hodn? mu?? korzet?
{8132}{8180}- V?c ne? si mysl??.|- V??n??
{8182}{8251}To v?? z osobn? zku?enosti nebo...
{8256}{8286}Pros?m t?.
{8311}{8385}- Co bude poz?t???|- Jak to mys
Subtitles for Vertigo 1958 Cze 1 Cd
keywords: darkened, room, 2002, cze, 1, cd, 1958, david, lynch, cz,
original filename: darkened.room.(2002).cze.1cd.(1958).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,839 --> 00:00:06,400
M?m kamar?dku.
2
00:00:06,799 --> 00:00:10,599
Moje kamar?dka sed? v potemn?l?m pokoji.
3
00:00:14,199 --> 00:00:16,199
Moje kamar?dka pl??e.
4
00:00:30,199 --> 00:00:31,839
Vid?te ji?
5
00:00:33,520 --> 00:00:35,880
J? ji vid?t nem??u.
6
00:01:32,840 --> 00:01:34,599
Mluv??
7
00:01:36,200 --> 00:01:39,200
Ne... Ned?vejte se na ni!
8
00:02:45,360 --> 00:02:47,599
Sly??te m??
9
00:02:57,479 --> 00:02:59,599
Poj?te sem, pros?m!
10
00:03:13,199 --> 00:03:16,199
N?kdo o n? zase n?co ??k?.
11
00:03:28,199 --> 00:03:31,199
Nenech?vejte m? tady!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,000 --> 00:00:43,600
ÃÃÃæ Ãä ÃÃÃãÃÃæà ÃÃÃÃÃà ÃáÃÃáã
2
00:00:43,600 --> 00:00:47,600
"ÃÃÃÃãÃà ÃÃÃÃÃÃæÃÃÃ"
3
00:00:54,800 --> 00:00:58,000
"ÃÃÃÃã äÃæÃÃÃÃ"
4
00:01:04,000 --> 00:01:08,800
"Ãì ÃÃÃÃà "ÃáÃÃÃÃÃà åÃÃÃÃÃÃÃÃÃæÃ
5
00:01:15,200 --> 00:01:21,600
"ÃáÃÃõæÃÃÃ" Ãæ "ÃáÃÃõæÃÃ"
6
00:01:24,000 --> 00:01:25,200
ÃÃ
7
00:01:25,200 --> 00:01:26,400
ÃÃÃ
8
00:01:26,400 --> 00:01:27,600
ÃÃÃÃÃ
9
00:01:27,600 --> 00:01:28,800
ÃÃÃÃãÃ
10
00:01:28,800 --> 00:01:30,000
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6470}{6508}Podej mi ruku!
{6623}{6663}Podej mi ruku.
{7351}{7458}- Myslela jsem, ?e u? t? nic nebol?.|- To je ten hrozn? korzet. Skrt? m?.
{7471}{7544}Nen? elastick?? Jak nemodern?.
{7556}{7649}Znas policejn? doktory.|Nemaj? pro modu porozum?n?.
{7673}{7729}Z?tra ale k tomu dojde.
{7735}{7772}K cemu?
{7777}{7835}Korzet p?jde pryc.
{7850}{7910}Z?tra se u? budu moci poskrabat.
{7912}{8028}Tenhle kram vyhod?m z okna.|Budu zas voln?.
{8061}{8123}Midge, nos? podle tebe hodn? mu?? korzet?
{8131}{8179}- V?c ne? si mysl?s.|- Va?n??
{8181}{8250}To v?s z osobn? zkusenosti nebo...
{8255}{8284}Pros?m t?.
{8309}{8383}- Co bude poz?tr??|- Jak to mys
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:42,647 --> 00:03:44,763
Give me your hand!
2
00:03:48,767 --> 00:03:50,359
Give me your hand.
3
00:04:17,887 --> 00:04:22,165
-I thought you said no more aches or pains.
-It's this darned corset. lt binds.
4
00:04:22,687 --> 00:04:25,599
No three-way stretch? How very un-chic.
5
00:04:26,087 --> 00:04:29,796
You know the police department doctors.
No sense of style.
6
00:04:30,767 --> 00:04:32,997
Anyway, tomorrow will be the day.
7
00:04:33,247 --> 00:04:34,726
What's tomorrow?
8
00:04:34,927 --> 00:04:37,236
The corset comes off tomorrow.
9
00:04:37,847 --> 00:04:40,236
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:18,360 --> 00:04:20,476
Dã-mi mâna!
2
00:04:24,480 --> 00:04:26,072
Dã-mi mâna.
3
00:04:53,600 --> 00:04:57,878
- Parcã ziceai fãrã dureri.
- Corsetul e de vinã. Te-nþepeneste.
4
00:04:58,400 --> 00:05:01,312
Fãrã întindere în teri pãrþi? Ce demodat.
5
00:05:01,800 --> 00:05:05,509
Ãi ºtii pe doctori poliþiei.
Fãrã pic de stil.
6
00:05:06,480 --> 00:05:08,710
Oricum, mâine e ziua.
7
00:05:08,960 --> 00:05:10,439
Ce e mâine?
8
00:05:10,640 --> 00:05:12,949
Dau jos corsetul.
9
00:05:13,560 --> 00:05:15,949
O sã mã scarpin singur maine.
10
00:05:16
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:18,360 --> 00:04:20,476
Dã-mi mâna!
2
00:04:24,480 --> 00:04:26,072
Dã-mi mâna!
3
00:04:53,600 --> 00:04:57,878
- Parcã ziceai fãrã dureri.
- Corsetul e de vinã. Te-nþepeneºte.
4
00:04:58,400 --> 00:05:01,312
Fãrã întindere în teri pãrþi? Ce demodat.
5
00:05:01,800 --> 00:05:05,509
Ãi ºtii pe doctori poliþiei.
Fãrã pic de stil.
6
00:05:06,480 --> 00:05:08,710
Oricum, mâine e ziua.
7
00:05:08,960 --> 00:05:10,439
Ce e mâine?
8
00:05:10,640 --> 00:05:12,949
Dau jos corsetul.
9
00:05:13,560 --> 00:05:15,949
O sã mã scarpin singur maine.
10
00:05:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,497 --> 00:01:24,501
VRTOGLAVICA
2
00:04:31,605 --> 00:04:35,609
Dajte mi ruku.
3
00:04:37,486 --> 00:04:41,490
Dajte mi ruku.
4
00:05:07,808 --> 00:05:11,812
Zar nisi rekao da nema više bolova.
-To je zbog ovog prokletog steznika.
5
00:05:12,521 --> 00:05:16,483
Nema besplatnog istezanja. -Policijski
doktori nemaju smisla za stil.
6
00:05:20,988 --> 00:05:24,992
U stvari, sutra je
dan... -Å to,sta je sutra?
7
00:05:25,409 --> 00:05:30,330
Sutra mi ga skidaju i moæi æu da
se èešem i bez ovog prokletog štapa,
8
00:05:30,372 --> 00:05:33,041
koga æu baciti kroz prozor
Subtitles for Vertigo 1958 Cze 1 Cd
keywords: 1086, vertigo, 1958, 2, remastered, version, internal, qix, cd, 1,
original filename: 1086-sub_Vertigo-1958_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:18,360 --> 00:04:20,476
Dã-mi mâna!
2
00:04:24,480 --> 00:04:26,072
Dã-mi mâna!
3
00:04:53,600 --> 00:04:57,878
- Parcã ziceai fãrã dureri.
- Corsetul e de vinã. Te-nþepeneºte.
4
00:04:58,400 --> 00:05:01,312
Fãrã întindere în teri pãrþi? Ce demodat.
5
00:05:01,800 --> 00:05:05,509
Ãi ºtii pe doctori poliþiei.
Fãrã pic de stil.
6
00:05:06,480 --> 00:05:08,710
Oricum, mâine e ziua.
7
00:05:08,960 --> 00:05:10,439
Ce e mâine?
8
00:05:10,640 --> 00:05:12,949
Dau jos corsetul.
9
00:05:13,560 --> 00:05:15,949
O sã mã scarpin singur maine.
10
00:05:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:18,360 --> 00:04:19,873
Geef me je hand!
2
00:04:24,480 --> 00:04:26,072
Geef me je hand.
3
00:04:53,600 --> 00:04:57,878
Ik dacht dat je geen pijn meer wilde.
- 't Is dat rotkorset.'t Knelt.
4
00:04:58,400 --> 00:05:01,312
Geen drie-richtingenstretch? Wat onchic.
5
00:05:01,800 --> 00:05:05,509
Je kent de politieartsen. Geen stijlgevoel.
6
00:05:06,480 --> 00:05:08,710
Morgen is het hoe dan ook zover.
7
00:05:08,960 --> 00:05:10,439
Wat is er morgen?
8
00:05:10,640 --> 00:05:12,949
't Korset gaat morgen uit.
9
00:05:13,560 --> 00:05:15,949
Morgen kan ik mezelf krabben.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 698.5 MB|/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{6466}{6504}Daj mi r?k?!
{6619}{6659}Daj r?k?.
{7347}{7454}-M?wi?e? przecie?, ?e ju? ci? nie boli.|-Uciska mnie ten gorset.
{7467}{7540}Bez fiszbin?w? Ma?o szykowny.
{7552}{7645}Lekarze w policji nie maj? wyczucia stylu.
{7669}{7725}Tak czy inaczej, jutro koniec.
{7731}{7768}Koniec czego?
{7773}{7831}Zdejmuj? mi gorset.
{7846}{7906}Jutro b?d? si? m?g? podrapa?.
{7908}{8024}Wyrzuc? t? wstr?tn? lask? przez okno.|B?d? wolny.
{8057}{8119}Midge, s?dzisz, ?e wielu m??czyzn|nosi gorsety?
{8127}{8175}-Wi?cej ni? my?lisz.|-Naprawd??
{8177}{8
Subtitles for Vertigo 1958 Cze 1 Cd
keywords: vertigo, 1958, ce, internal, dvdivx, focus, romanian, motechnet, com, vert, cd, 2, 1,
original filename: 8560-Vertigo.1958.CE.INTERNAL.DVDivX-FoCUS.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{32}{86}Undeva aici m-am nãscut...
{146}{186}... ºi acolo am murit.
{212}{264}A fost doar o clipã pentru tine.
{284}{323}Nici n-ai ºtiut.
{553}{578}Madeleine.
{1729}{1781}Madeleine, unde eºti acum ?
{1809}{1853}- Aici cu tine.|- Unde ?
{1883}{1954}- Copacii....|- Ai mai fost aici ?
{1965}{1997}- Da.|- Când ?
{2047}{2088}Când te-ai nãscut ?
{2109}{2146}- De mult.|- Unde ?
{2167}{2207}Când ? Spune-mi.
{2218}{2256}- Madeleine, spune-mi.|- Nu !
{2259}{2333}- Unde te duci ? Ce te ia de aici ?|- Nu pot sã-þi spun.
{2336}{2406}Când ai sãrit în golf, nu ºtiai unde eºti.
{2409}{2484}- N-am sãrit. Ai zis cã am cã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,611
...and fragments
of that mirror still hang there...
2
00:00:02,995 --> 00:00:06,329
...and when I come to the end
of the corridor...
3
00:00:06,582 --> 00:00:08,788
...there's nothing but darkness.
4
00:00:11,181 --> 00:00:13,296
And I know that
when I walk into the darkness...
5
00:00:15,758 --> 00:00:17,252
...that I'll die.
6
00:00:19,261 --> 00:00:23,129
I've never come to the end.
I've always come back before then.
7
00:00:24,901 --> 00:00:26,481
- Except once.
- Yesterday?
8
00:00:27,353 --> 00:00:31,267
And you didn't know what happened
till y
Subtitles for Vertigo 1958 Cze 1 Cd
keywords: vertigo, 1958, remastered, version, internal, qix, english, motechnet, com, cd, 2, 1,
original filename: 9435-Vertigo.1958.REMASTERED.VERSION.INTERNAL.DVDRip.XviD-QiX.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,760 --> 00:00:04,638
I don't know. It's an open grave and...
2
00:00:06,040 --> 00:00:08,952
...I stand by the gravestone
looking down into it.
3
00:00:09,560 --> 00:00:11,551
- It's my grave.
- How do you know?
4
00:00:11,640 --> 00:00:15,189
- I know.
- But is there a name on the gravestone?
5
00:00:16,000 --> 00:00:16,955
No.
6
00:00:17,800 --> 00:00:21,076
No, it's new and clean and waiting.
7
00:00:22,800 --> 00:00:24,074
What else?
8
00:00:24,720 --> 00:00:26,756
This part is a dream, I think.
9
00:00:28,600 --> 00:00:32,752
There's a tower and a bell,
and a gar