Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Veronica Guerin 2003 1 Cd Czech Cz
Subtitles for Veronica Guerin 2003 1 Cd Czech Cz
keywords: veronica, guerin, 2003, 1, cd, czech, cz, dragon, storm, kinobox, cesky,
original filename: Veronica Guerin - 2003 - 1CD - Czech - cz - 68f0662006a741fb1bdd98790f95a1a0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,120 --> 00:00:08,192 X1:272 X2:447 Y1:453 Y2:474
BlueDog a Intersonic uv?d?j?
2
00:00:11,560 --> 00:00:16,190 X1:274 X2:448 Y1:448 Y2:474
DRA?? BOU?E
3
00:01:18,080 --> 00:01:21,231 X1:198 X2:522 Y1:484 Y2:510
KARPATY L?TA P?N? 1190
4
00:04:20,000 --> 00:04:21,877 X1:132 X2:588 Y1:453 Y2:479
M?m sp??nou zpr?vu pro kr?le Fastrada.
5
00:04:22,000 --> 00:04:24,355 X1:197 X2:522 Y1:425 Y2:479
- Jsi u n?ho ohl??en?
- Hrad je ve velk?m ohro?en?.
6
00:04:24,680 --> 00:04:27,592 X1:217 X2:500 Y1:425 Y2:479
- Pov?z to tedy mn?.
- Pevnost byla napadena.
7
00:04:28,640 --> 00:04:29,709
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{280}Titles by namestek
{300}{400}Opravil Bluedog
{470}{529}Podle skuteèné události.
{622}{740}Otèe, dÃvej se laskavì na své dìti|které v tebe vìøÃ.
{829}{913}Dej jim sÃlu odolávat pokuÅ¡enÃm ïáblovým.
{915}{1040}Nenech je trpìt, a hledej lásku ve vÅ¡em co dìlajÃ.
{1066}{1184}Ve jménu otce, syna a ducha svatého.
{1186}{1277}Shromáždìnà skonèilo. Odejdìte v mÃru,|milujte naÅ¡eho pána a služte mu.
{1279}{1349}Dìkujme bohu.
{1550}{1600}Dobré ráno Mary. Máš se?
{1639}{1695}Dobré ráno Elizabeth. Máš se?
{1697}{1742}Dobré ráno Bernie.
{1744}{1825}Otèe, mohl byste se pomodlit k našà panà pro p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{128}{204}BlueDog a Intersonic uv?d?j?
{289}{404}DRA?? BOU?E
{1952}{2030}KARPATY L?TA P?N? 1190
{6500}{6546}M?m sp??nou zpr?vu pro kr?le Fastrada.
{6550}{6608}- Jsi u n?ho ohl??en?|- Hrad je ve velk?m ohro?en?.
{6617}{6689}- Pov?z to tedy mn?.|- Pevnost byla napadena.
{6716}{6742}A k?m?
{6745}{6855}No... J?... Promi?te.
{6859}{6955}?ekni to, hned! Napadli pevnost.|Tak kdo?
{6984}{7008}Stra?n? draci.
{7080}{7118}Hm. Stra?n? draci.
{7142}{7199}U? nezb?v? moc ?asu, m??? sem na hrad.
{7204}{7283}N?? kr?l nem? ?as na lidi,|kte?? bl?bol? nesmysly, ty bl?zne.
{7289}{7379}J? nejsem bl?zen.|Let? sem poslov? temnoty.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{460}{520}{Y:i:b}Podle skute?n? ud?losti
{622}{740}Ot?e, d?vej se laskav? na|sv? d?ti, kter? v tebe v???.
{829}{913}Dej jim s?lu odol?vat|poku?en?m ??blov?m.
{915}{1040}Nenech je trp?t a hledej|l?sku ve v?em, co d?laj?.
{1066}{1184}Ve jm?nu otce, syna|a ducha svat?ho.
{1186}{1277}Shrom??d?n? skon?ilo. Odejd?te v m?ru,|milujte na?eho p?na a slu?te mu.
{1279}{1349}D?kujme bohu.
{1550}{1600}Dobr? r?no, Mary.|M?? se?
{1639}{1695}Dobr? r?no, Elizabeth.|M?? se?
{1697}{1742}Dobr? r?no, Bernie.
{1744}{1825}Ot?e, mohl byste se pomodlit|k na?? pan? pro pomoc?
{1827}{1878}- Co se d?je? N?kdo je nemocn??|- Ne.
{1880}{1971}Cht?la bych se pomodlit za|m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,801 --> 00:00:21,172
Podle skute?n? ud?losti.
2
00:00:24,880 --> 00:00:29,590
Ot?e, d?vej se laskav? na sv? d?ti
kter? v tebe v???.
3
00:00:33,160 --> 00:00:36,516
Dej jim s?lu odol?vat poku?en?m ?ablov?m.
4
00:00:36,600 --> 00:00:41,594
Nenech je trp?t, a hledej l?sku ve v?em co d?laj?.
5
00:00:42,640 --> 00:00:47,350
Ve jm?nu otce, syna a ducha svat?ho.
6
00:00:47,440 --> 00:00:51,069
Shrom??d?n? skon?ilo. Odejd?te v m?ru,
milujte na?eho p?na a slu?te mu.
7
00:00:51,160 --> 00:00:53,958
D?kujme bohu.
8
00:01:02,000 --> 00:01:03,991
Dobr? r?no Mary. M?? se?
9
00:01:05,5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{280}Titles by namestek
{300}{400}Opravil Bluedog
{470}{529}Podle skute?n? ud?losti.
{622}{740}Ot?e, d?vej se laskav? na sv? d?ti|kter? v tebe v???.
{829}{913}Dej jim s?lu odol?vat poku?en?m ??blov?m.
{915}{1040}Nenech je trp?t, a hledej l?sku ve v?em co d?laj?.
{1066}{1184}Ve jm?nu otce, syna a ducha svat?ho.
{1186}{1277}Shrom??d?n? skon?ilo. Odejd?te v m?ru,|milujte na?eho p?na a slu?te mu.
{1279}{1349}D?kujme bohu.
{1550}{1600}Dobr? r?no Mary. M?? se?
{1639}{1695}Dobr? r?no Elizabeth. M?? se?
{1697}{1742}Dobr? r?no Bernie.
{1744}{1825}Ot?e, mohl byste se pomodlit k na?? pan? pro pomoc?
{1827}{1878}- Co se d?je? N?kdo je nemocn??|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{50}{120}Napsal Rockfist
{128}{204}BlueDog a Intersonic uv?d?j?
{289}{404}DRA?? BOU?E
{1952}{2030}KARPATY L?TA P?N? 1190
{6500}{6546}M?m sp??nou zpr?vu pro kr?le Fastrada.
{6550}{6608}- Jsi u n?ho ohl??en?|- Hrad je ve velk?m ohro?en?.
{6617}{6689}- Pov?z to tedy mn?.|- Pevnost byla napadena.
{6716}{6742}A k?m?
{6745}{6855}No... J?... Promi?te.
{6859}{6955}?ekni to, hned! Napadli pevnost.|Tak kdo?
{6984}{7008}Stra?n? draci.
{7080}{7118}Hm. Stra?n? draci.
{7142}{7199}U? nezb?v? moc ?asu, m??? sem na hrad.
{7204}{7283}N?? kr?l nem? ?as na lidi,|kte?? bl?bol? nesmysly, ty bl?zne.
{7289}{7379}J? nejsem bl?zen.|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{70}{130}www.titulky.com
{150}{280}Titles by namestek
{300}{400}Opravil Bluedog
{470}{529}Podle skute?n? ud?losti.
{622}{740}Ot?e, d?vej se laskav? na sv? d?ti|kter? v tebe v???.
{829}{913}Dej jim s?lu odol?vat poku?en?m ??blov?m.
{915}{1040}Nenech je trp?t, a hledej l?sku ve v?em co d?laj?.
{1066}{1184}Ve jm?nu otce, syna a ducha svat?ho.
{1186}{1277}Shrom??d?n? skon?ilo. Odejd?te v m?ru,|milujte na?eho p?na a slu?te mu.
{1279}{1349}D?kujme bohu.
{1550}{1600}Dobr? r?no Mary. M?? se?
{1639}{1695}Dobr? r?no Elizabeth. M?? se?
{1697}{1742}Dobr? r?no Bernie.
{1744}{1825}Ot?e, mohl byste se pomodlit k na?? pan? pro pomoc?
{1827}{1878}- Co s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,120 --> 00:00:08,192 X1:272 X2:447 Y1:453 Y2:474
BlueDog a Intersonic uv?d?j?
2
00:00:11,560 --> 00:00:16,190 X1:274 X2:448 Y1:448 Y2:474
DRA?? BOU?E
3
00:01:18,080 --> 00:01:21,231 X1:198 X2:522 Y1:484 Y2:510
KARPATY L?TA P?N? 1190
4
00:04:20,000 --> 00:04:21,877 X1:132 X2:588 Y1:453 Y2:479
M?m sp??nou zpr?vu pro kr?le Fastrada.
5
00:04:22,000 --> 00:04:24,355 X1:197 X2:522 Y1:425 Y2:479
- Jsi u n?ho ohl??en?
- Hrad je ve velk?m ohro?en?.
6
00:04:24,680 --> 00:04:27,592 X1:217 X2:500 Y1:425 Y2:479
- Pov?z to tedy mn?.
- Pevnost byla napadena.
7
00:04:28,640 --> 00:04:29,709
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,400 --> 00:00:20,914
PODLE SKUTE<i>?</i>N? UD?LOSTI
2
00:00:24,960 --> 00:00:29,476
Ot?e, opatruj sv? d?ti, je? ti d?v??uj?.
3
00:00:29,760 --> 00:00:33,116
Po?ehnej jim a u?et?i je od bolesti.
4
00:00:33,280 --> 00:00:36,636
Dej jim s?lu odolat v?emu zl?mu.
5
00:00:36,760 --> 00:00:41,675
K?? se ti nikdy neprotiv?,
k?? je l?ska k tob? prov?z?.
6
00:00:42,640 --> 00:00:47,111
Ve jm?nu Otce, Syna i Ducha svat?ho.
7
00:00:47,400 --> 00:00:51,154
M?e je u konce.
?ijte v m?ru a l?sce k v?li Bo??.
8
00:00:51,280 --> 00:00:52,349
D?kujeme, Bo?e.
9
00:01:03,880 --> 00:01:06,678
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000 / Namestek / Bluedog & Nazghul|www.titulky.com
{460}{520}Podle skute?n? ud?losti
{622}{740}Ot?e, d?vej se laskav? na|sv? d?ti, kter? v tebe v???.
{829}{913}Dej jim s?lu odol?vat|poku?en?m ??blov?m.
{915}{1040}Nenech je trp?t a hledej|l?sku ve v?em, co d?laj?.
{1066}{1184}Ve jm?nu otce, syna|a ducha svat?ho.
{1186}{1277}Shrom??d?n? skon?ilo. Odejd?te v m?ru,|milujte na?eho p?na a slu?te mu.
{1279}{1349}D?kujme bohu.
{1550}{1600}Dobr? r?no, Mary.|M?? se?
{1639}{1695}Dobr? r?no, Elizabeth.|M?? se?
{1697}{1742}Dobr? r?no, Bernie.
{1744}{1825}Ot?e, mohl byste se pomodlit|k na?? pan? pro pomoc?
{1827}{1878}- Co se d?je? N?kdo je ne
Subtitles for Veronica Guerin 2003 1 Cd Czech Cz
keywords: veronica, guerin, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Veronica Guerin (2003) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,880 --> 00:00:29,590
Father, look kindly on your children
who put their trust in you.
2
00:00:29,680 --> 00:00:33,070
Bless them and keep them from all harm.
3
00:00:33,160 --> 00:00:36,516
Strengthen them against
the attacks of the devil.
4
00:00:36,600 --> 00:00:41,594
May they never offend you,
but seek to love you in all they do.
5
00:00:42,640 --> 00:00:47,350
May Almighty God bless you,
the Father, the Son and the Holy Spirit.
6
00:00:47,440 --> 00:00:51,069
The Mass has ended.
Go in peace to love and serve the Lord.
7
00:00:51,160 --> 00:00:53,958
Thanks be to God.
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,880 --> 00:00:29,590
Father, look kindly on your children
who put their trust in you.
2
00:00:29,680 --> 00:00:33,070
Bless them and keep them from all harm.
3
00:00:33,160 --> 00:00:36,516
Strengthen them against
the attacks of the devil.
4
00:00:36,600 --> 00:00:41,594
May they never offend you,
but seek to love you in all they do.
5
00:00:42,640 --> 00:00:47,350
May Almighty God bless you,
the Father, the Son and the Holy Spirit.
6
00:00:47,440 --> 00:00:51,069
The Mass has ended.
Go in peace to love and serve the Lord.
7
00:00:51,160 --> 00:00:53,958
Thanks be to God.
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}made by cla clau@thai.com
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.ro
{622}{742}Pãrinte ai grijã de copiii tãi,|care ºi-au pus speranþele în tine
{743}{829}Bincuvanteaza-i ºi þine-i departe de rele
{830}{914}Intareste-i împotriva ispitelor diavolului
{915}{1051}Fie ca ei sã nu te defaimeze|dar sã te iubeascã în tot ceea ce fac
{1066}{1186}Fie ca Atotputernicul sã te binecuvânteze,|a Tatãlui, a Fiului ºi a Sfântului Spirit
{1187}{1279}Mesa s-a încheiat, Mergeþi în pace|sã-l iubiþi ºi sã-l slujiti pe Dumnezeu
{1280}{1325}Mulþumesc Doamne
{1550}{1603}Bunã dimineaþa, Mary
{1639}{1692}B
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,440 --> 00:00:20,670
BASATO SU UNA STORlA VERA
2
00:00:24,879 --> 00:00:29,590
Padre, abbi piet? dei tuoi figli
che hanno riposto la loro fede in te.
3
00:00:29,679 --> 00:00:33,070
Benedicili e proteggili dal male.
4
00:00:33,159 --> 00:00:36,516
Da' loro fore'a
contro gli attacchi del diavolo.
5
00:00:36,600 --> 00:00:41,594
Fa' che non ti offendano mai, ma che
cerchino di amarti in ogni loro ae'ione.
6
00:00:42,640 --> 00:00:47,350
Che Dio vi benedica, nel nome del
Padre, del Figlio e dello Spirito Santo.
7
00:00:47,439 --> 00:00:51,069
La messa ? finita. Andate in pace
ad
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{160}{218}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{220}{305}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{310}{400}Suomentaja: Mikko S.|Oikoluku: mrlt
{460}{520}PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN
{622}{739}Isä, katso hyväntahtoisesti lapsiisi,|jotka luottavat sinuun.
{742}{827}Siunaa heitä ja pidä|heidät poissa pahasta.
{829}{913}Vahvista heitä pahuutta vastaan.
{916}{1040}Ãlköön he koskaan loukatko sinua vaan|etsiköön rakkautta sinuun tekemisistään.
{1066}{1183}Kaikkivaltias Jumala siunatkoon, Isän,|Pojan ja Pyhän Hengen nimeen.
{1186}{1276}Jumalanpalvelus on päättynyt. Menkää|rauhassa, rakastakaa ja palvelkaa jumalaa.
{1279}{1349}Jumalalle kiitos.
{1550}{1600}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{160}{218}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{220}{305}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{310}{400}Suomentaja: Mikko S.|Oikoluku: mrlt
{460}{520}PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN
{622}{739}Isä, katso hyväntahtoisesti lapsiisi,|jotka luottavat sinuun.
{742}{827}Siunaa heitä ja pidä|heidät poissa pahasta.
{829}{913}Vahvista heitä pahuutta vastaan.
{916}{1040}Ãlköön he koskaan loukatko sinua vaan|etsiköön rakkautta sinuun tekemisistään.
{1066}{1183}Kaikkivaltias Jumala siunatkoon, Isän,|Pojan ja Pyhän Hengen nimeen.
{1186}{1276}Jumalanpalvelus on päättynyt. Menkää|rauhassa, rakastakaa ja palvelkaa jumalaa.
{1279}{1349}Jumalalle kiitos.
{1550}{1600}
Subtitles for Veronica Guerin 2003 1 Cd Czech Cz
keywords: veronica, guerin, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Veronica Guerin (2003) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,727 --> 00:00:20,957
GERÃEK BÃR ÃYKÃDEN
ESÃNLENÃLMÃÃTÃR.
2
00:00:25,847 --> 00:00:30,363
Sana güvenen kullarýna
þefkatli davran Tanrým.
3
00:00:30,687 --> 00:00:33,201
Onlarý kutsa ve incinmelerine engel ol.
4
00:00:33,887 --> 00:00:37,004
Ãeytanýn saldýrýlarýna karþý onlara güç ver.
5
00:00:37,527 --> 00:00:42,282
Sana asla hakaret etmesinler.
Sende sevgiyi arasýnlar.
6
00:00:43,407 --> 00:00:47,878
Yüce Tanrý sizi korusun,
Tanrý, oðlu ve kutsal ruh adýna.
7
00:00:48,127 --> 00:00:51,244
Sevgiye huzurla yaklaþýn
ve Tanrý'ya hizmet edin.
8
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,880 --> 00:00:29,590
Padre, se bondadoso con los niños
que pusieron su confianza en ti.
2
00:00:29,680 --> 00:00:33,070
BendÃcelos y aléjalos
de todo mal.
3
00:00:33,160 --> 00:00:36,516
FortifÃcalos frente los
ataques del diablo.
4
00:00:36,600 --> 00:00:41,594
Haz que nunca te ofendan, mas
busquen amarte en todo lo que hacen.
5
00:00:42,640 --> 00:00:47,350
Dios Todopoderoso bendÃcelos, en el nombre
del Padre, del Hijo del EspÃritu Santo.
6
00:00:47,440 --> 00:00:51,069
La Misa ha culminado.
Vayan en paz y sirvan al Señor.
7
00:00:51,160 --> 00:00:53,958
Damos gracia
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,880 --> 00:00:29,590
Father, look kindly on your children
who put their trust in you.
2
00:00:29,680 --> 00:00:33,070
Bless them and keep them from all harm.
3
00:00:33,160 --> 00:00:36,516
Strengthen them against
the attacks of the devil.
4
00:00:36,600 --> 00:00:41,594
May they never offend you,
but seek to love you in all they do.
5
00:00:42,640 --> 00:00:47,350
May Almighty God bless you,
the Father, the Son and the Holy Spirit.
6
00:00:47,440 --> 00:00:51,069
The Mass has ended.
Go in peace to love and serve the Lord.
7
00:00:51,160 --> 00:00:53,958
Thanks be to God.
8
Subtitles for Veronica Guerin 2003 1 Cd Czech Cz
keywords: veronica, guerin, 2003, 1, cd, spanish, es, ws, c0, ldude,
original filename: Veronica Guerin - 2003 - 1CD - Spanish - es - 2caa5b68af68fc155637ecf44390d3d7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,185 --> 00:00:21,517
BASADO EN UNA HISTORIA REAL
2
00:00:25,892 --> 00:00:30,829
Padre, observa con bondad a tus hijos
que conf?an en ti.
3
00:00:30,897 --> 00:00:34,424
Bend?celos y prot?gelos de todo mal.
4
00:00:34,534 --> 00:00:38,026
Dales fortaleza
frente a los ataques del Diablo.
5
00:00:38,104 --> 00:00:43,337
Que nunca te ofendan
y busquen amor en todo lo que hacen.
6
00:00:44,411 --> 00:00:49,348
Que Dios todopoderoso los bendiga,
el Padre, el hijo y el Esp?ritu Santo.
7
00:00:49,416 --> 00:00:53,216
La misa ha terminado.
Vayan en paz y sirvan al Se?or.
8
00:00:5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,880 --> 00:00:29,590
Father, look kindly on your children
who put their trust in you.
2
00:00:29,680 --> 00:00:33,070
Bless them and keep them from all harm.
3
00:00:33,160 --> 00:00:36,516
Strengthen them against
the attacks of the devil.
4
00:00:36,600 --> 00:00:41,594
May they never offend you,
but seek to love you in all they do.
5
00:00:42,640 --> 00:00:47,350
May Almighty God bless you,
the Father, the Son and the Holy Spirit.
6
00:00:47,440 --> 00:00:51,069
The Mass has ended.
Go in peace to love and serve the Lord.
7
00:00:51,160 --> 00:00:53,958
Thanks be to God.
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,880 --> 00:00:29,590
Father, look kindly on your children
who put their trust in you.
2
00:00:29,680 --> 00:00:33,070
Bless them and keep them from all harm.
3
00:00:33,160 --> 00:00:36,516
Strengthen them against
the attacks of the devil.
4
00:00:36,600 --> 00:00:41,594
May they never offend you,
but seek to love you in all they do.
5
00:00:42,640 --> 00:00:47,350
May Almighty God bless you,
the Father, the Son and the Holy Spirit.
6
00:00:47,440 --> 00:00:51,069
The Mass has ended.
Go in peace to love and serve the Lord.
7
00:00:51,160 --> 00:00:53,958
Thanks be to God.
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,120 --> 00:00:08,192 X1:272 X2:447 Y1:453 Y2:474
BlueDog a Intersonic uv?d?j?
2
00:00:11,560 --> 00:00:16,190 X1:274 X2:448 Y1:448 Y2:474
DRA?? BOU?E
3
00:01:18,080 --> 00:01:21,231 X1:198 X2:522 Y1:484 Y2:510
KARPATY L?TA P?N? 1190
4
00:04:20,000 --> 00:04:21,877 X1:132 X2:588 Y1:453 Y2:479
M?m sp??nou zpr?vu pro kr?le Fastrada.
5
00:04:22,000 --> 00:04:24,355 X1:197 X2:522 Y1:425 Y2:479
- Jsi u n?ho ohl??en?
- Hrad je ve velk?m ohro?en?.
6
00:04:24,680 --> 00:04:27,592 X1:217 X2:500 Y1:425 Y2:479
- Pov?z to tedy mn?.
- Pevnost byla napadena.
7
00:04:28,640 --> 00:04:29,709
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,880 --> 00:00:29,590
Father, look kindly on your children
who put their trust in you.
2
00:00:29,680 --> 00:00:33,070
Bless them and keep them from all harm.
3
00:00:33,160 --> 00:00:36,516
Strengthen them against
the attacks of the devil.
4
00:00:36,600 --> 00:00:41,594
May they never offend you,
but seek to love you in all they do.
5
00:00:42,640 --> 00:00:47,350
May almighty god bless you,
the father, the son and the holy spirit.
6
00:00:47,440 --> 00:00:51,069
The mass has ended.
Go in peace to love and serve the lord.
7
00:00:51,160 --> 00:00:53,958
Thanks be to god.
8
Subtitles for Veronica Guerin 2003 1 Cd Czech Cz
keywords: veronica, guerin, 2003, triplex, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, axine, 1,
original filename: Veronica Guerin (2003) - Triplex - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:11,197
45'likle yakýn mesafeden
yapabildikleri bu kadar.
2
00:00:11,320 --> 00:00:13,753
Cathal nerede? o nasýl? -çocuk iyi.
3
00:00:13,880 --> 00:00:16,849
nerede? oh evet, annemin yanýnda.
4
00:00:16,960 --> 00:00:19,860
evet. seni soruyor. -sahi mi?
5
00:00:21,679 --> 00:00:25,172
...soruþturma devam ediyor.e
6
00:00:25,280 --> 00:00:27,804
...suç örgütünün uyarýsý.
7
00:00:30,199 --> 00:00:32,168
bu iþi artýk býrakacak mýsýn?
8
00:00:47,480 --> 00:00:49,641
bak. annem!
9
00:01:05,519 --> 00:01:08,512
anahtarlarý bana ver. -ne yaptýðÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}made by cla clau@thai.com
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.ro
{638}{758}Pãrinte ai grijã de copiii tãi,|care ºi-au pus speranþele în tine
{759}{845}Bincuvanteaza-i ºi þine-i departe de rele
{846}{930}Intareste-i împotriva ispitelor diavolului
{931}{1067}Fie ca ei sã nu te defaimeze|dar sã te iubeascã în tot ceea ce fac
{1082}{1202}Fie ca Atotputernicul sã te binecuvânteze,|a Tatãlui, a Fiului ºi a Sfântului Spirit
{1203}{1295}Mesa s-a încheiat, Mergeþi în pace|sã-l iubiþi ºi sã-l slujiti pe Dumnezeu
{1296}{1341}Mulþumesc Doamne
{1566}{1619}Bunã dimineaþa, Mary
{1655}{1708}B
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}made by cla clau@thai.com
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{622}{742}Pãrinte ai grijã de copiii tãi,|care ºi-au pus speranþele în tine
{743}{829}Bincuvanteaza-i ºi þine-i departe de rele
{830}{914}Intareste-i împotriva ispitelor diavolului
{915}{1051}Fie ca ei sã nu te defaimeze|dar sã te iubeascã în tot ceea ce fac
{1066}{1186}Fie ca Atotputernicul sã te binecuvânteze,|a Tatãlui, a Fiului ºi a Sfântului Spirit
{1187}{1279}Mesa s-a încheiat, Mergeþi în pace|sã-l iubiþi ºi sã-l slujiti pe Dumnezeu
{1280}{1325}Mulþumesc Doamne
{1550}{1603}Bunã dimineaþa, Mary
{1639}{1692}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}made by cla clau@thai.com
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{622}{742}Pãrinte ai grijã de copiii tãi,|care ºi-au pus speranþele în tine
{743}{829}Bincuvanteaza-i ºi þine-i departe de rele
{830}{914}Intareste-i împotriva ispitelor diavolului
{915}{1051}Fie ca ei sã nu te defaimeze|dar sã te iubeascã în tot ceea ce fac
{1066}{1186}Fie ca Atotputernicul sã te binecuvânteze,|a Tatãlui, a Fiului ºi a Sfântului Spirit
{1187}{1279}Mesa s-a încheiat, Mergeþi în pace|sã-l iubiþi ºi sã-l slujiti pe Dumnezeu
{1280}{1325}Mulþumesc Doamne
{1550}{1603}Bunã dimineaþa, Mary
{1639}{1692}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:51,020 --> 00:02:53,375
- Kam bychom dali ty d?rky?
- Do Bernardovi kancel??e.
2
00:02:55,620 --> 00:02:57,656
V?echno v po??dku? M?? skleni?ku?
3
00:02:58,180 --> 00:03:00,455
- Fran?ois.
- Catherine!
4
00:03:00,660 --> 00:03:03,299
- To je Ingrid.
- Dobr? ve?er.
5
00:03:03,500 --> 00:03:04,615
- A Bernard?
- Hned p?ijde.
6
00:03:04,820 --> 00:03:06,538
- Tu?? n?co?
- Ne.
7
00:03:06,740 --> 00:03:10,016
Necht?l bych n?co takov?ho.
Nikdo by necht?l n?co takov?ho.
8
00:03:10,700 --> 00:03:12,656
- Je tu hezky.
- D?te si n?co k pit??
9
00:03:12,860 --> 00:03:16,694
Ano,
Subtitles for Veronica Guerin 2003 1 Cd Czech Cz
keywords: the, snow, walker, 2003, 1, cd, czech, cz, fico, sw,
original filename: The Snow Walker - 2003 - 1CD - Czech - cz - 3d16ae95676280fbeb1be4058c16556a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{55}{145}INTERSONIC uv?d?
{532}{655}VE ST?NU LOVCE
{739}{840}"N?kde u Severn?ho ledov?ho oce?nu, 1953"
{3157}{3253}- "Yellowknife, Severoz?padn? teritoria"|- Skv?lej vtip. ?ekne: "Jak? m?me strop?"
{3275}{3371}- "O t?i m?s?ce d??ve" - Snake mrkne nahoru|a pov?d?: "Nev?m, asi to je d?evot??ska."
{3427}{3515}Zavolej je, Jimmy. Krom? toho parchanta.|Ten m? d?lat na m?m letadle.
{3519}{3577}Je?t? jednu fotku. Tak poj?.
{3581}{3680}- Kluci, tady to m?te.|- J? si vezmu tuhle.
{3693}{3785}- To ne. Nech?? toho?|- Poj?, milovn?ku.
{3788}{3857}Kluci, fot?me se.
{3885}{3964}- Slo?ili jsem se a koupili ti|k narozenin?m holku. - P?ni!
{4006}{4061}Raz,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{137}{583}hhhh................alobal............
{935}{1055}STRA?IDELN? D?M
{5681}{5717}Je to n?dhera,?e?
{5718}{5756}Ob?as naraz?te na d?m,
{5758}{5827}sta?? jen jedin? pohled
{5829}{5864}a ?eknete,"Ten je pro m?."
{5866}{5911}Je to perfektn?.
{5913}{5993}To je to,co jsme hledali.
{5994}{6033}Nen? tu dost z?suvek.
{6034}{6066}Moment pane Colemane,
{6068}{6118}v?dy? p?edchoz? d?m,kter?|jsem v?m ukazoval.
{6120}{6176}byl z?suvkami absolutn? pro?pikovan?.
{6178}{6224}To je pravda.|Byla jich tam spousta.
{6226}{6258}Ale schody jsou p??li? vysoko.
{6260}{6296}A? budeme star??,m??eme se smeknout.
{6298}{6377}Na
Subtitles for Veronica Guerin 2003 1 Cd Czech Cz
keywords: kill, bill:, vol, 1, 2003, cd, czech, cz, bill, final,
original filename: Kill Bill: Vol. 1 - 2003 - 1CD - Czech - cz - 491c8629094410bbe337da5b77500633.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,000 --> 00:00:49,000
T?umaczenie: Jolo <sir_jolo@poczta.fm>.
http://kinomania.no-ip.info.
2
00:00:49,000 --> 00:00:53,000
Translation from Polish & title timing by :
3
00:00:53,000 --> 00:00:58,000
"OLD CRAZY DOLPHIN"
jawa@mybox.cz
4
00:01:03,000 --> 00:01:07,000
"POMSTA CHUTN? NEJL?PE ZASTUDENA"
00:01:07,000 --> 00:01:09,000
"POMSTA CHUTN? NEJL?PE ZASTUDENA"
star? klingonsk? p??slov?
5
00:01:44,000 --> 00:01:48,000
Mysl?? si, ?e jsem sadista?
6
00:01:55,000 --> 00:01:59,000
Vsad?m se, ?e bych te? na tv?
hlav? mohl usma?it vaj??ko,....
7
00:02:00,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}FPS 29.97|www.titulky.com
{10}{350}Titulky pro V?s (a pro sebe) vytvo?il|Bobby TeamKiller (BTK@EMAIL.CZ)
{370}{450}Upraveno pro rip American.Wedding.Esoteric.DivX.Mi6.avi|749 746 176 bytes
{918}{1004}Mi?el, dok?zali jsme to.|Na tvou maturitu.
{1179}{1292}V??, to ?e ?iju v dom?|se sv?mi rodi?i,
{1292}{1368}je ?ist? ot?zka ?asu.
{1395}{1479}Chod?me spolu 3 roky|ne?
{1479}{1572}Nebav? t? to a nud?? se|?e jo?
{1572}{1691}Mi?el chci se t? na n?co zeptat,|na co jsem se nikdy p?ed t?m nezeptal.
{1709}{1748}
{1748}{1784}Mysl?m, ?e ne.
{1821}{1954}Nemus?? se styd?t,jestli chce?|v?c oko?enit n?? vztah
{2000}{2148}Popravd?...mo?n? bys|mohla...
Subtitles for Veronica Guerin 2003 1 Cd Czech Cz
keywords: the, animatrix, 2003, 1, cd, czech, cz, a, detective, story, cze,
original filename: The Animatrix - 2003 - 1CD - Czech - cz - 6929fb471c255251222f313719439a51.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}24
{432}{792}P??pad, kter? je ukon?? v?echny p??pady.
{792}{888}V?? co si mysl?m Dino?
{888}{984}Myslel jsem si, ?e b?t soukrom?m dotektivem je super
{984}{1056}P?ipad?m si jako Spade, ?i Filip Marlow
{1056}{1128}Ale u? to nen? takov?
{1128}{1512}Ale nejen moje ledni?ka i ??et v bance je pr?zdn?.
{1512}{1560}Po?kat
{1560}{1608}Dob?e Dino, stav?me se.|Ale jestli je to znova podez?el? man?el
{1608}{1728}Kon??m s t?m nadobro.
{1728}{1776}Hal??
{1776}{1824}Pan Ash?|M?m pro V?s pr?ci
{1824}{1920}...a chcete, aby sem sledoval va?i ?enu, nem?m pravdu?
{1920}{1968}Hled?m Hackera.
{1968}{2016}S p?ezd?vkou Trinity.
{2016}{2064}A to je v?e,
Subtitles for Veronica Guerin 2003 1 Cd Czech Cz
keywords: kill, bill:, vol, 1, 2003, cd, czech, cz, bill, 2, 8,
original filename: Kill Bill: Vol. 1 - 2003 - 1CD - Czech - cz - 5e13157b542a20848ef739cca169d837.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,000 --> 00:00:51,000
P?eklad: Bobo
2
00:00:49,000 --> 00:00:53,000
<< KinoMania SubGroup >>
3
00:00:51,000 --> 00:00:55,000
www.opava.web3.cz
4
00:01:03,000 --> 00:01:07,000
"Pomsta chutn? nejl?pe serv?rovan? na studeno"
5
00:01:44,000 --> 00:01:48,000
Mysl??, ?e jsem sadista?
6
00:01:55,000 --> 00:01:59,000
Vsad?m se,
?e bych te? mohl na tvoj? hlav? usma?it vaj??ko
7
00:02:00,000 --> 00:02:04,000
jak bych cht?l.
8
00:02:04,000 --> 00:02:08,000
Ne mal?...
9
00:02:08,000 --> 00:02:12,000
Cht?l bych v??it, ?e i te?
je?t? dostate?n? vn?m??
10
00:02:14,000 --> 00:02:18,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{11}{58}OLYMPUS|uv?d?
{536}{632}D?kuji v?em boh?m,|?e n?s op?t ochr?niIi.
{684}{884}D?m v?m tento me? v?em|?iv?m a mrtv?m, i t?m, co p?ijdou.
{1547}{1621}Nebu? vypla?en?.
{1664}{1733}Neubl???m ti.
{1745}{1800}Poj?.
{1803}{1863}Poj? bl??.
{1905}{1969}Ty m? zn??.
{1990}{2021}Co?
{2066}{2221}Myslel jsi, ?e jsem mrtv??|Velc? v?le?n?ci nikdy neum?raj?.
{2305}{2402}Poj?. Poj? se mnou.
{2426}{2505}Uk??u ti, jak? byl n?? ?ivot.
{2561}{2610}Hyj?!
{2612}{2684}KR?LOVNa BOJOVNICE
{2800}{2847}Hyj?!
{2849}{2931}SC?N??
{2947}{3064}Uk??u v?m, jak? to bylo.|Jac? jsme byli ve zlat?ch ?asech.
{3067}{3181}A to, jak jsem se
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,167 --> 00:00:10,417
Tak dlouho jak jen si pamatuji,
po??d jen pr??
2
00:00:12,708 --> 00:00:18,792
Legendy vypr?v? o rozlehl?ch kontinentech a
obrovsk?ch m?stech p?ed katastrofou
3
00:00:20,292 --> 00:00:22,750
Ale to v?e je pouze
vybledl? sl?va minulosti
4
00:00:25,708 --> 00:00:29,917
Na?i p?edkov? p?edpov?daj?c? katastrofu,
uprchli na ostrov Sisil v pacifiku
5
00:00:30,917 --> 00:00:35,083
a postavili dal?? Noemovu archu,
sob?sta?n? m?sto
6
00:00:37,292 --> 00:00:41,500
kter? se ??v? ne?istotami,
nazvali ho ECOBAN
7
00:00:44,500 --> 00:00:48,083
Lod? tis?c? uprchl?k? p?ij
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000 "Translated" by OBR 2004.|www.titulky.com
{1585}{1621}Je ?as se vzbudit...
{1681}{1708}...a za??t ??t.
{1728}{1788}?ijeme ve t??rozm?rn?m sv?t?...
{1789}{1905}...ale a? dote?, byl sv?t po??ta??|pouze ve dvou rozm?rech.
{1906}{2067}Te?, d?ky na?? nejnov?j??|technologii, "Arc" v?m d? ?ivot.
{2068}{2124}"A-life" - tam m??ete, pracovat|i se bavit...
{2125}{2208}...?ijte sv?j sv?t v|trojrozm?rn? realit?.
{2209}{2293}"A-life", ?ij?c? monitor.
{2301}{2354}L?b? se v?m to?
{2396}{2575}Ano. M??ete mi to|zabalit?
{2797}{2824}Vy jste ten pr?vn?k?
{2825}{2919}Jsem Rita Dunne. Nikdo|z "Neximu" dnes nemohl p?ij?t.
{2962}{3012}V ? P L A T A
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976|www.titulky.com
{96}{138}NEZVRATN? OSUD 2
{375}{476}Z?tra to bude 1 rok co explodovalo|letadlo spole?nosti Foley,
{478}{581}let 180 t?sn? po vzl?tnut?|a havarovalo na leti?ti J.F.K.
{583}{703}Je to ne?t?st?, kter? mnoh? zarmoutilo|a zvl??t? Abrahamovu St?edn?,
{705}{801}kter? p?i tomto ne?t?st? ztratila|40 student? a 4 u?itele.
{803}{859}Ale byly to ud?losti, kter?|n?sledovaly toto ne?t?st?
{861}{932}a zm?nily ho na n?co|mnohem hor??ho.
{934}{1027}Ti kter?m se poda?ilo v?as|dostat z letadla je?t? p?ed p?dem,
{1029}{1147}za?ali um?rat za z?hadn?ch|a bizardn?ch okolnost?.
{1149}{1215}V?echno sm??uje k tomu ?e ona ?mrt?|byla jen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly vali