Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Verde by relevance:
Subtitles for Verde
keywords: cobra, verde, 1987, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, slave, coast, eng, 1988,
original filename: Cobra Verde (1987) - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,882 --> 00:00:04,350
That will cost you money.
2
00:00:05,319 --> 00:00:08,288
Ladies and gentlemen...
3
00:00:09,690 --> 00:00:12,955
...you'll have to pay up...
4
00:00:13,093 --> 00:00:17,894
... if you want me to sing the
ballad of Francisco Manoel...
5
00:00:20,167 --> 00:00:22,601
...the bandit of Cobra Verde...
6
00:00:22,736 --> 00:00:25,796
...the poorest of the poor...
7
00:00:27,341 --> 00:00:29,741
...the master of the slaves...
8
00:00:32,679 --> 00:00:36,513
It was he who became the Viceroy.
9
00:00:38,085 --> 00:00:41,282
It was he who was the
Alonest of
Subtitles for Verde
keywords: slave, coast, cobra, verde, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1988,
original filename: Slave Coast - (Cobra Verde) - Eng - 23,976fps - 1988.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,882 --> 00:00:04,350
That will cost you money.
2
00:00:05,319 --> 00:00:08,288
Ladies and gentlemen...
3
00:00:09,690 --> 00:00:12,955
...you'll have to pay up...
4
00:00:13,093 --> 00:00:17,894
... if you want me to sing the
ballad of Francisco Manoel...
5
00:00:20,167 --> 00:00:22,601
...the bandit of Cobra Verde...
6
00:00:22,736 --> 00:00:25,796
...the poorest of the poor...
7
00:00:27,341 --> 00:00:29,741
...the master of the slaves...
8
00:00:32,679 --> 00:00:36,513
It was he who became the Viceroy.
9
00:00:38,085 --> 00:00:41,282
It was he who was the
Alonest of
Subtitles for Verde
keywords: cobra, verde, 1987, 1, cd, english, en, eng,
original filename: Cobra Verde - 1987 - 1CD - English - en - 6887a1c9dec6ba90c16d26730c00bcaa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,985 --> 00:00:03,352
That will cost you money.
2
00:00:04,282 --> 00:00:07,130
Ladies and gentlemen...
3
00:00:08,474 --> 00:00:11,606
...you'll have to pay up...
4
00:00:11,739 --> 00:00:16,344
... if you want me to sing the
ballad of Francisco Manoel...
5
00:00:18,524 --> 00:00:20,859
...the bandit of Cobra Verde...
6
00:00:20,988 --> 00:00:23,923
...the poorest of the poor...
7
00:00:25,405 --> 00:00:27,707
...the master of the slaves...
8
00:00:30,526 --> 00:00:34,203
It was he who became the Viceroy.
9
00:00:35,711 --> 00:00:38,778
It was he who was the
Alonest of
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,882 --> 00:00:04,350
Os costará dinero.
2
00:00:05,319 --> 00:00:08,288
Damas y caballeros...
3
00:00:09,690 --> 00:00:12,955
...tendrán que pagarme...
4
00:00:13,093 --> 00:00:17,894
...si quieren que cante la balada
de Francisco Manoel...
5
00:00:20,167 --> 00:00:22,601
...el bandido Cobra Verde...
6
00:00:22,736 --> 00:00:25,796
...el más pobre de entre los pobres...
7
00:00:27,341 --> 00:00:29,741
...el amo de los esclavos...
8
00:00:32,679 --> 00:00:36,513
Que llegó a ser Virrey
9
00:00:38,085 --> 00:00:41,282
El más solitario de entre los solitarios.
10
00
Subtitles for Verde
keywords: cobra, verde, 1987, 1, cd, serbian, sr, eng,
original filename: Cobra Verde - 1987 - 1CD - Serbian - sr - 6887a1c9dec6ba90c16d26730c00bcaa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,985 --> 00:00:03,352
That will cost you money.
2
00:00:04,282 --> 00:00:07,130
Ladies and gentlemen...
3
00:00:08,474 --> 00:00:11,606
...you'll have to pay up...
4
00:00:11,739 --> 00:00:16,344
... if you want me to sing the
ballad of Francisco Manoel...
5
00:00:18,524 --> 00:00:20,859
...the bandit of Cobra Verde...
6
00:00:20,988 --> 00:00:23,923
...the poorest of the poor...
7
00:00:25,405 --> 00:00:27,707
...the master of the slaves...
8
00:00:30,526 --> 00:00:34,203
It was he who became the Viceroy.
9
00:00:35,711 --> 00:00:38,778
It was he who was the
Alonest of
Subtitles for Verde
keywords: cobra, verde, 1987, andante, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Cobra Verde (1987) - Andante - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,877 --> 00:00:04,338
Bunun için para verirsiniz.
2
00:00:05,339 --> 00:00:08,300
Bayanlar ve baylar...
3
00:00:09,676 --> 00:00:12,971
...Francisco Manoel türküsünü
söylememi isterseniz...
4
00:00:13,096 --> 00:00:17,893
...parasýný ödemelisiniz...
5
00:00:20,187 --> 00:00:22,606
...Cobra Verde eþkiyasý...
6
00:00:22,731 --> 00:00:25,776
...yoksullarýn en yoksulu...
7
00:00:27,361 --> 00:00:29,738
...kölelerin efendisi...
8
00:00:32,699 --> 00:00:36,495
Oydu Genel Vali olan.
9
00:00:38,080 --> 00:00:41,291
Yalnýzlarýn en yalnýzý oydu.
10
00:00:43,418
Subtitles for Verde
keywords: soylentgreen, 1973, brazilianportuguese, soylent, verde,
original filename: SoylentGreen1973-Brazilianportuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3357}{3502}Quando o destino nos alcança
{3536}{3583}O ano: 2022|O lugar: Nova York
{3588}{3620}A População: 40 000 000
{3624}{3690}Remoção, primeira etapa.
{3694}{3783}Toque de recolher, pessoas|não autorizadas - em uma hora.
{3787}{3887}Toque de recolher,pessoas|não autorizadas - em uma hora.
{4276}{4345}Esta conversa com|o governador Henry C. Santini...
{4349}{4460}é patrocinada por|Soylent Roxo e Soylent Amarelo...
{4465}{4522}...concentrados vegetais|de alta energÃa...
{4526}{4597}...e pelo novo e delicioso Soylent|Verde, o alimento...
{4601}{4728}...de plancton altamente energético,|retirado dos oceanos do mun
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{45}{104}Oni koji žele morace da plate.
{128}{199}Dame i gospodo...
{232}{311}...moracete da platite još...
{314}{429}... ako želite da vam otpevam|baladu o Francisco Manoel...
{484}{542}...banditu Cobra Verde...
{545}{618}...ocajnijem od siromaha...
{656}{713}...vladaru robova...
{784}{875}On je onaj koji je|postao vicekralj.
{913}{990}Bio je onaj koji je|usamljeniji od usamljenika.
{1155}{1201}Francisco Manoelova|majka je uzdahnula,
{1204}{1260}Francisco, ja osecam|samo ceznju i strah.
{1263}{1308}Francisco Manoelova|majka je tužno plakala
{1311}{1370}Francisco, ostavi|me. Uskoro cu umreti.
{1400}{1492}Posle 11 godina suše|i stene
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,340 --> 00:02:17,216
¿Quién es?
2
00:02:17,380 --> 00:02:19,395
Soy Múi, la nueva crÃada
3
00:02:19,440 --> 00:02:20,470
Ah, Múi...
4
00:02:20,540 --> 00:02:22,056
Te abro la puerta.
5
00:02:23,440 --> 00:02:25,158
Puedes pasar.
6
00:02:41,760 --> 00:02:43,034
SÃgueme.
7
00:02:49,080 --> 00:02:54,393
EL OLOR DE LA PAPAYA VERDE
8
00:04:09,980 --> 00:04:13,734
Es la pequeña Múi,
nuestra nueva criada.
9
00:04:17,340 --> 00:04:21,970
Pobrecita, ha caminado
todo el dÃa para llegar aquÃ.
10
00:04:29,580 --> 00:04:33,095
Si To aún viviera,
tendrÃan la misma e
Subtitles for Verde
keywords: la, milla, verde, espa,
original filename: la_milla_verde_espa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]La Milla Verde
[AUTHOR]KARFAX
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.8b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:02:00.65,00:02:03.56
LA MILLA VERDE
00:02:03.81,00:02:05.80
¡Katie!
00:02:06.41,00:02:07.84
¡Cora!
00:02:08.09,00:02:09.56
¿Quieres a tu hermana?
00:02:09.81,00:02:12.24
Ya sabes qué le pasará[br]si haces ruido.
00:02:56.81,00:02:58.24
Buenos dÃas, Estelle.
00:02:58.49,00:03:01.96
- ¿Cómo me ves, Paul?[br]- Te veo mejor. Te veo mejor.
00:03:17.61,00:03:18.96
Hola, señor Edgecomb.
00:03:19.41,00:0
Subtitles for Verde
keywords: el, olor, de, la, papaya, verde, 1993, divx, qix,
original filename: 9120.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,040 --> 00:02:00,916
¿Quién es?
2
00:02:01,080 --> 00:02:02,195
Soy Múi.
3
00:02:02,440 --> 00:02:03,270
Ah, Múi...
4
00:02:03,440 --> 00:02:05,556
Te abro la puerta.
5
00:02:07,240 --> 00:02:08,958
Puedes pasar.
6
00:02:25,560 --> 00:02:26,834
SÃgueme.
7
00:02:32,880 --> 00:02:38,193
EL OLOR DE LA PAPAYA VERDE
8
00:03:53,080 --> 00:03:56,834
Es la pequeña Múi,
nuestra nueva criada.
9
00:04:00,440 --> 00:04:05,070
Pobrecita, ha caminado
todo el dÃa para llegar aquÃ.
10
00:04:12,680 --> 00:04:16,195
Si To aún viviera,
tendrÃan la misma edad.
11
00
Subtitles for Verde
keywords: cobra, verde, 1987, slo,
original filename: aee16b98a5ae905f0d0732bed5e80eed.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,440 --> 00:00:03,556
Tole ni zastonj.
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,594
Dame in gospodje,
3
00:00:08,120 --> 00:00:11,112
za majhen prispevek
4
00:00:11,600 --> 00:00:15,673
vam bom zapel
balado o Franciscu Manoelu,
5
00:00:18,120 --> 00:00:23,194
o banditu po imenu Cobra Verde,
najrevnejšem med revnimi,
6
00:00:25,000 --> 00:00:32,634
o gospodarju sužnjev,
ki je postal podkralj.
7
00:00:35,360 --> 00:00:38,318
Najbolj osamljen od vseh.
8
00:00:44,680 --> 00:00:49,037
Mati Franciscu Manuelu reèe,
boli me, veš.
9
00:00:49,440 --> 00:00:54,150
Mati Franciscu Manuelu j
Subtitles for Verde
keywords: childrenofalessergod, 1986, serbian, cobra, verde,
original filename: ChildrenofaLesserGod1986-Serbian.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{45}{104}Oni koji žele morace da plate.
{128}{199}Dame i gospodo...
{232}{311}...moracete da platite još...
{314}{429}... ako želite da vam otpevam|baladu o Francisco Manoel...
{484}{542}...banditu Cobra Verde...
{545}{618}...ocajnijem od siromaha...
{656}{713}...vladaru robova...
{784}{875}On je onaj koji je|postao vicekralj.
{913}{990}Bio je onaj koji je|usamljeniji od usamljenika.
{1155}{1201}Francisco Manoelova|majka je uzdahnula,
{1204}{1260}Francisco, ja osecam|samo ceznju i strah.
{1263}{1308}Francisco Manoelova|majka je tužno plakala
{1311}{1370}Francisco, ostavi|me. Uskoro cu umreti.
{1400}{1492}Posle 11 godina suše|i stene
Subtitles for Verde
keywords: cobra, verde, 1987, sr,
original filename: Cobra Verde (1987)-sr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{45}{104}Oni koji žele morace da plate.
{128}{199}Dame i gospodo...
{232}{311}...moracete da platite još...
{314}{429}... ako želite da vam otpevam|baladu o Francisco Manoel...
{484}{542}...banditu Cobra Verde...
{545}{618}...ocajnijem od siromaha...
{656}{713}...vladaru robova...
{784}{875}On je onaj koji je|postao vicekralj.
{913}{990}Bio je onaj koji je|usamljeniji od usamljenika.
{1155}{1201}Francisco Manoelova|majka je uzdahnula,
{1204}{1260}Francisco, ja osecam|samo ceznju i strah.
{1263}{1308}Francisco Manoelova|majka je tužno plakala
{1311}{1370}Francisco, ostavi|me. Uskoro cu umreti.
{1400}{1492}Posle 11 godina suše|i stene
Subtitles for Verde
keywords: cobra, verde, 1987, slo,
original filename: Cobra Verde (1987).Slo.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,440 --> 00:00:03,556
Tole ni zastonj.
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,594
Dame in gospodje,
3
00:00:08,120 --> 00:00:11,112
za majhen prispevek
4
00:00:11,600 --> 00:00:15,673
vam bom zapel
balado o Franciscu Manoelu,
5
00:00:18,120 --> 00:00:23,194
o banditu po imenu Cobra Verde,
najrevnejšem med revnimi,
6
00:00:25,000 --> 00:00:32,634
o gospodarju sužnjev,
ki je postal podkralj.
7
00:00:35,360 --> 00:00:38,318
Najbolj osamljen od vseh.
8
00:00:44,680 --> 00:00:49,037
Mati Franciscu Manuelu reèe,
boli me, veš.
9
00:00:49,440 --> 00:00:54,150
Mati Franciscu Manuelu j
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,440 --> 00:00:03,556
Tole ni zastonj.
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,594
Dame in gospodje,
3
00:00:08,120 --> 00:00:11,112
za majhen prispevek
4
00:00:11,600 --> 00:00:15,673
vam bom zapel
balado o Franciscu Manoelu,
5
00:00:18,120 --> 00:00:23,194
o banditu po imenu Cobra Verde,
najrevnejšem med revnimi,
6
00:00:25,000 --> 00:00:32,634
o gospodarju sužnjev,
ki je postal podkralj.
7
00:00:35,360 --> 00:00:38,318
Najbolj osamljen od vseh.
8
00:00:44,680 --> 00:00:49,037
Mati Franciscu Manuelu reèe,
boli me, veš.
9
00:00:49,440 --> 00:00:54,150
Mati Franciscu Manuelu j
Subtitles for Verde
keywords: cobra, verde, 1987, 1, cd, croatian, hr,
original filename: Cobra Verde - 1987 - 1CD - Croatian - hr - 3695ab1919bd0338f1212613b9a5408a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:04,160
Oni koji ?ele morat ?e platiti.
2
00:00:05,120 --> 00:00:07,960
Dame i gospodo...
3
00:00:09,280 --> 00:00:12,440
...morat ?ete platiti jo?...
4
00:00:12,560 --> 00:00:17,160
... ako ?elite da vam otpjevam
baladu o Francisco Manoel...
5
00:00:19,360 --> 00:00:21,680
...banditu Cobra Verde...
6
00:00:21,800 --> 00:00:24,720
...o?ajnijem od siromaha...
7
00:00:26,240 --> 00:00:28,520
...vladaru robova...
8
00:00:31,360 --> 00:00:35,000
On je onaj koji je
postao vicekralj.
9
00:00:36,520 --> 00:00:39,600
Bio je onaj koji je
usamljeniji od usamljenika.
Subtitles for Verde
keywords: 1120, el, olor, de, la, papaya, verde, 1993, divx, qix,
original filename: 11209.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,040 --> 00:02:00,916
¿Quién es?
2
00:02:01,080 --> 00:02:02,195
Soy Múi.
3
00:02:02,440 --> 00:02:03,270
Ah, Múi...
4
00:02:03,440 --> 00:02:05,556
Te abro la puerta.
5
00:02:07,240 --> 00:02:08,958
Puedes pasar.
6
00:02:25,560 --> 00:02:26,834
SÃgueme.
7
00:02:32,880 --> 00:02:38,193
EL OLOR DE LA PAPAYA VERDE
8
00:03:53,080 --> 00:03:56,834
Es la pequeña Múi,
nuestra nueva criada.
9
00:04:00,440 --> 00:04:05,070
Pobrecita, ha caminado
todo el dÃa para llegar aquÃ.
10
00:04:12,680 --> 00:04:16,195
Si To aún viviera,
tendrÃan la misma edad.
11
00
Subtitles for Verde
keywords: cobra, verde, 1987, slo,
original filename: 9d84b4471a1d959922bdcdb2350ac72f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,440 --> 00:00:03,556
Tole ni zastonj.
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,594
Dame in gospodje,
3
00:00:08,120 --> 00:00:11,112
za majhen prispevek
4
00:00:11,600 --> 00:00:15,673
vam bom zapel
balado o Franciscu Manoelu,
5
00:00:18,120 --> 00:00:23,194
o banditu po imenu Cobra Verde,
najrevnejšem med revnimi,
6
00:00:25,000 --> 00:00:32,634
o gospodarju sužnjev,
ki je postal podkralj.
7
00:00:35,360 --> 00:00:38,318
Najbolj osamljen od vseh.
8
00:00:44,680 --> 00:00:49,037
Mati Franciscu Manuelu reèe,
boli me, veš.
9
00:00:49,440 --> 00:00:54,150
Mati Franciscu Manuelu j
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:10,000
¡Katie!
2
00:00:10,000 --> 00:00:10,000
¡Cora!
3
00:00:10,000 --> 00:00:10,000
¿Quieres a tu hermana?
4
00:00:10,000 --> 00:00:10,000
Ya sabes qué le pasará
si haces ruido.
5
00:00:50,000 --> 00:00:51,440
Buenos dÃas, Estelle.
6
00:00:51,680 --> 00:00:55,160
- ¿Cómo me ves, Paul?
- Te veo mejor. Te veo mejor.
7
00:01:10,800 --> 00:01:12,160
Hola, señor Edgecomb.
8
00:01:12,600 --> 00:01:13,640
¿Una pasta danesa?
9
00:01:13,920 --> 00:01:16,920
No, sólo dos tostadas secas, Héctor. Gracias.
10
00:01:17,160 --> 00:01:18,480
Aunque sean
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:10,000
¡Katie!
2
00:00:10,000 --> 00:00:10,000
¡Cora!
3
00:00:10,000 --> 00:00:10,000
¿Quieres a tu hermana?
4
00:00:10,000 --> 00:00:10,000
Ya sabes qué le pasará
si haces ruido.
5
00:00:50,000 --> 00:00:51,440
Buenos dÃas, Estelle.
6
00:00:51,680 --> 00:00:55,160
- ¿Cómo me ves, Paul?
- Te veo mejor. Te veo mejor.
7
00:01:10,800 --> 00:01:12,160
Hola, señor Edgecomb.
8
00:01:12,600 --> 00:01:13,640
¿Una pasta danesa?
9
00:01:13,920 --> 00:01:16,920
No, sólo dos tostadas secas, Héctor. Gracias.
10
00:01:17,160 --> 00:01:18,480
Aunque sean
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,340 --> 00:02:17,216
¿Quién es?
2
00:02:17,380 --> 00:02:19,395
Soy Múi, la nueva crÃada
3
00:02:19,440 --> 00:02:20,470
Ah, Múi...
4
00:02:20,540 --> 00:02:22,056
Te abro la puerta.
5
00:02:23,440 --> 00:02:25,158
Puedes pasar.
6
00:02:41,760 --> 00:02:43,034
SÃgueme.
7
00:02:49,080 --> 00:02:54,393
EL OLOR DE LA PAPAYA VERDE
8
00:04:09,980 --> 00:04:13,734
Es la pequeña Múi,
nuestra nueva criada.
9
00:04:17,340 --> 00:04:21,970
Pobrecita, ha caminado
todo el dÃa para llegar aquÃ.
10
00:04:29,580 --> 00:04:33,095
Si To aún viviera,
tendrÃan la misma e
Subtitles for Verde
keywords: la, milla, verde, the, green, mile, frank, darabont, 1999, dual, esp, eng,
original filename: 38204.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,720 --> 00:01:50,632
LA MILLA VERDE
2
00:01:50,880 --> 00:01:52,871
<i>¡Katie!</i>
3
00:01:53,480 --> 00:01:54,913
<i>¡Cora!</i>
4
00:01:55,160 --> 00:01:56,639
<i>¿Quieres a tu hermana?</i>
5
00:01:56,880 --> 00:01:59,314
<i>Ya sabes qué le pasará
si haces ruido.</i>
6
00:02:43,880 --> 00:02:45,313
Buenos dÃas, Estelle.
7
00:02:45,560 --> 00:02:49,030
- ¿Cómo me ves, Paul?
- Te veo mejor. Te veo mejor.
8
00:03:04,680 --> 00:03:06,033
Hola, señor Edgecomb.
9
00:03:06,480 --> 00:03:07,549
¿Una pasta danesa?
10
00:03:07,800 --> 00:03:10,792
No, sólo dos to
Subtitles for Verde
keywords: el, olor, de, la, papaya, verde, 1993, divx, qix,
original filename: 628144d9c7e745664582260b1b3001ac.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,040 --> 00:02:00,916
¿Quién es?
2
00:02:01,080 --> 00:02:02,195
Soy Múi.
3
00:02:02,440 --> 00:02:03,270
Ah, Múi...
4
00:02:03,440 --> 00:02:05,556
Te abro la puerta.
5
00:02:07,240 --> 00:02:08,958
Puedes pasar.
6
00:02:25,560 --> 00:02:26,834
SÃgueme.
7
00:02:32,880 --> 00:02:38,193
EL OLOR DE LA PAPAYA VERDE
8
00:03:53,080 --> 00:03:56,834
Es la pequeña Múi,
nuestra nueva criada.
9
00:04:00,440 --> 00:04:05,070
Pobrecita, ha caminado
todo el dÃa para llegar aquÃ.
10
00:04:12,680 --> 00:04:16,195
Si To aún viviera,
tendrÃan la misma edad.
11
00
Subtitles for Verde
keywords: herzog, 1988, cobra, verde, en, werner, cd, 2, 1,
original filename: herzog.1988.cobra.verde.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,349 --> 00:00:10,909
I wish I had your skin.
2
00:00:11,619 --> 00:00:14,679
The black people believe
the Devil is white.
3
00:03:25,781 --> 00:03:27,907
The leopard has risen.
4
00:03:30,252 --> 00:03:32,378
The leopard takes his seat.
5
00:03:35,224 --> 00:03:39,853
Dada, breathe for me! Dada, steal
from me. Dada, break my bones.
6
00:03:40,561 --> 00:03:45,022
Take me! My head is yours.
My body is yours. Take me.
7
00:03:45,534 --> 00:03:50,027
It's yours. I'm all yours.
Dada! Please!
8
00:03:53,675 --> 00:03:55,802
The bush king takes his seat.
9
00:04:06,320 --> 0
Subtitles for Verde
keywords: cobra, verde, herzog, 1988, cd, 1, en, 2,
original filename: Id017827.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{45}{104}That will cost you money.
{128}{199}Ladies and gentlemen...
{232}{311}...you'll have to pay up...
{314}{429}... if you want me to sing the|ballad of Francisco Manoel...
{484}{542}...the bandit of Cobra Verde...
{545}{618}...the poorest of the poor...
{656}{713}...the master of the slaves...
{784}{875}It was he who became the Viceroy.
{913}{990}It was he who was the|Alonest of the alone.
{1155}{1201}Francisco Manoel's mother sighs,
{1204}{1260}Francisco, I feel only|aches and dread.
{1263}{1308}Francisco Manoel's mother cries
{1311}{1370}Francisco, leave me.|I will soon be dead.
{1400}{1492}Eleven years of drought,|the rocks are
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:08:Chcia?bym mie? twoj? sk?r?.
00:00:12:Czarni wierz?, ?e diabe? jest bia?y.
00:03:26:Lampart podni?s? si?.
00:03:30:Lampart usiad?.
00:03:35:Dada, oddychaj za mnie!|Dada, istniej za mnie.
00:03:41:We? mnie! Moja g?owa jest twoja.|Moje cia?o jest twoje. Przyjmij mnie.
00:03:46:Jestem twoja.|Dada! B?agam!
00:03:54:Kr?l buszu siada.
00:04:06:Co to ma znaczy??
00:04:11:To jest kr?l buszu.|Nie istnieje naprawd?.
00:04:15:Jest tylko wytworem wyobra?ni.
00:04:18:Ale rz?dzi z kr?lem.
00:04:24:Lampart rzecze!
00:04:26:Na doroczn? ceremoni?|w nocy przed Bram? ?ez...
00:04:30:musz? zosta? zabite wszystkie psy.
00:04:33:Psy zbieraj? si? na ulicach|i pr?buj? m?wi? ludzk? mow?.
00:0
Subtitles for Verde
keywords: cobra, verde, 1987, bg, cd, 1, 2,
original filename: cobra_verde1987(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{45}{104}Ãîëÿ, ðà çâúðæåòå ñè êåñèèòå.
{128}{199}Ãà ìè è ãîñïîäà ...
{232}{311}...òðÿáâà äà ïëà òèòå...
{314}{429}...à êî èñêà òå äà ÷óåòå áà ëà äà òà |çà Ãðà Ãöèñêî Ãà Ãóåë...
{484}{542}...ðà çáîéÃèêúò Ãîáðà Ãåðäå...
{545}{618}...Ãà é-áåäåà îò áåäÃèòå...
{656}{713}...Ãà ðîáèòå ãîñïîäà ð....
{784}{875}Ãîé ñòà Ãà âèöåêðà ë.
{913}{990}Ãà é-ñà ìîòåà îò ñà ìîòÃèòå.
{1155}{1201}Ãðà Ãöèñêî Ãà Ãóåëîâà òà |ìà éêà âúçäúõÃà ,
{1204}{1260}-Ãðà Ãöè
Subtitles for Verde
keywords: cobra, verde, 1987, 2, cd, croatian, hr, 1,
original filename: Cobra Verde - 1987 - 2CD - Croatian - hr - 2ee93efd1c41869a46b25d9ed747fcbc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,240 --> 00:00:07,598
Oni koji ?ele morat ?e platiti.
2
00:00:08,558 --> 00:00:11,396
Dame i gospodo...
3
00:00:12,715 --> 00:00:15,873
...morat ?ete platiti jo?...
4
00:00:15,993 --> 00:00:20,590
... ako ?elite da vam otpjevam
baladu o Francisco Manoel...
5
00:00:22,788 --> 00:00:25,107
...banditu Cobra Verde...
6
00:00:25,226 --> 00:00:28,145
...o?ajnijem od siromaha...
7
00:00:29,663 --> 00:00:31,942
...vladaru robova...
8
00:00:34,780 --> 00:00:38,418
On je onaj koji je
postao vicekralj.
9
00:00:39,937 --> 00:00:43,014
Bio je onaj koji je
usamljeniji od usamljenika.
Subtitles for Verde
keywords: cobra, verde, cd, 2, zulu66, tur,
original filename: 0eae0461defb6bf3567f6f072c8d83aa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
371
00:00:07,966 --> 00:00:10,552
Keþke senin derin bende olsaydý.
372
00:00:11,261 --> 00:00:14,306
Siyah derililer, Ãeytanýn
beyaz olduðuna inanýrlar.
373
00:03:25,413 --> 00:03:27,540
Leopar kalktý.
374
00:03:29,876 --> 00:03:32,003
Leopar yerini aldý.
375
00:03:34,839 --> 00:03:39,469
Dada, nefes al! Dada, benden çal.
Dada, kemiklerimi kýr.
376
00:03:40,178 --> 00:03:44,641
Beni al! Kafam senindir.
Gövdem senindir. Al beni.
377
00:03:45,141 --> 00:03:49,646
Senindir. Ben tümden seninim.
Dada! Lütfen!
378
00:03:53,316 --> 00:03:55,443
Ãalý kralý yerini aldý.
379
00:04:05,954 --> 00:04:07,956
Ne demek bu?
380
00:04:11,001 -