Search Movie Subtitles results for Vegas by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,000 --> 00:01:18,640
- Pentru un film minunat. Ai fost mare.
- Mulþumesc.
2
00:01:18,680 --> 00:01:21,760
- Ce romantic eºti.
- Pentru agenþie ºi mica mea protejatã.
3
00:01:21,800 --> 00:01:23,680
Sã-þi ajute Dumnezeu.
Mulþumesc, tati.
4
00:01:26,400 --> 00:01:29,040
Atât ai învãþat
în opt ani la Berlitz?
5
00:01:29,120 --> 00:01:32,720
Ãn prima lunã a învãþat "noroc",
iar în a doua, "noroc-noroc".
6
00:01:32,800 --> 00:01:34,160
Atât mã duce capul.
7
00:01:34,240 --> 00:01:40,080
Chiar a fost frumos,
iar voi, grozavi.
8
00:01:40,120 --> 00:01:41,480
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{828}{908}~ Picaturi de ploaie pe trandafiri ~
{910}{980}~ Si mustati de pisicute ~
{1006}{1056}~ Ibrice de cupru stralucitoare~
{1058}{1141}~ Si manusi calduroase din lana ~
{1167}{1210}~ Pachete din hartie maro ~
{1211}{1291}~ Legate cu sfoara ~
{1292}{1350}~ Acestea sunt cateva ~
{1351}{1400}~ din lucrurile mele preferate ~
{1401}{1490}TEAMA SI DEZGUST IN LAS VEGAS|-Traducerea: Florin Cherbis-
{1491}{1557}"Cel ce face un animal din el insusi|scapa de durerea de a fi om"| Dr. Johnson
{1558}{1640}Suntem undeva in apropiere|de Barstow, la marginea desertului...
{1642}{1700}cand drogurile|incep sa-si faca efectul.
{1994}{2064}Imi aduc
Subtitles for vegas
18, 3, las, vegas, 1x1, 2, hellraisers, and, heartbreakers, medieval,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,483 --> 00:00:42,191
Ãs... következõ dobás.
2
00:00:42,274 --> 00:00:44,523
Próbáljuk meg, aztán valami lesz Gyerünk.
3
00:00:44,606 --> 00:00:45,731
Szerencsésnek érzed magad?
4
00:00:45,814 --> 00:00:47,314
Mint a kiskutyus, akinek két fütyije van.
5
00:00:48,230 --> 00:00:49,438
Ide vele.
6
00:00:49,521 --> 00:00:51,104
Rendben. Ãtadom a dobást.
7
00:00:51,187 --> 00:00:54,436
- Mr. Brooks passzol. Mr. Dunn fog dobni.
- 2,000 dollar a külsõ vonalon.
8
00:00:54,519 --> 00:00:55,602
Gyerünk. Figyeld csak.
9
00:00:55,685 --> 00:00:59,225
Whoa. Hé, jöjj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1084}{1177}GOLDEN NUGGET KOCKARNICA
{4262}{4302}Osmica! -Osmica.
{4365}{4438}Idemo. Evo ih.
{4500}{4540}Hajde. -Evo ih.
{4574}{4614}Hajde, idemo.
{4645}{4693}Evo ih. Idemo dalje.
{4734}{4790}Evo ih. Tu su.
{4794}{4838}G. Swanson! G. Swanson!
{4842}{4890}G. Swanson, Lucky ima pare!
{4895}{4924}Ima ih! -Super.
{4938}{5003}To je pravo èudo.|Ostvarenje sna.
{5008}{5075}Lucky se uvijek htio|utrkivati za sebe.
{5080}{5178}Trebamo se naèi tu u Los|Angelesu. Ukrcajmo ga.
{5182}{5259}Ne još. Lucky je tvoj|prijatelj i partner...
{5264}{5318}...no ja sam samo|poslovni èovjek.
{5323}{5401}Motor ostaje tu dok|se ne pojavi s parama.
{5406}{544
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,612 --> 00:00:05,727
Okay, this is it.
2
00:00:06,572 --> 00:00:07,971
You sure you wanna do this?
3
00:00:12,012 --> 00:00:14,162
Hello, Mrs. Ross.
4
00:00:14,412 --> 00:00:17,449
Well, hello, Mr. Rachel.
5
00:00:24,332 --> 00:00:27,051
-Whoa!
-Oh, my God!
6
00:00:28,052 --> 00:00:29,690
Come on, Pheebs, hurry!
7
00:00:29,892 --> 00:00:31,723
Okay! Okay!
8
00:00:33,692 --> 00:00:36,365
Oh, my God!
ls everybody getting married?
9
00:00:39,052 --> 00:00:40,929
No running in the chapel.
10
00:00:41,132 --> 00:00:43,930
Hey, don't you give me
any of your-- Hey!
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,110 --> 00:00:45,407
Got it?
2
00:02:49,536 --> 00:02:52,972
The white zone is for immediate loading
and unloading of passengers only.
3
00:02:56,576 --> 00:02:58,942
You are everything you can be.
4
00:03:01,214 --> 00:03:02,408
Thank you.
5
00:03:03,349 --> 00:03:06,944
We're gonna make it, Z Bob.
It is no big deaI.
6
00:03:07,020 --> 00:03:09,716
It's reaIIy bad Iuck. I promise you,
something bad's gonna happen.
7
00:03:10,623 --> 00:03:11,920
You're fine, son.
8
00:03:16,296 --> 00:03:19,629
Step back and remove any metaI objects
from your person.
9
00:03:21,501 --
Subtitles for vegas
las, vegas, 4x0, 1, en, father, of, the, bride, redux,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,600
Previously on Las Vegas
2
00:00:01,680 --> 00:00:06,390
I can't believe how long it's taken us
to realize that we can have this great sex
with no romantic attachments.
3
00:00:06,400 --> 00:00:09,400
I invited Derek Stephenson
to spend a few days
at the Montecito.
4
00:00:09,500 --> 00:00:11,100
Derek, Delinda's old boyfriend
from college?
5
00:00:11,200 --> 00:00:12,800
-So you like him?
-Yeah.
6
00:00:12,880 --> 00:00:15,300
We still gonna be able to,
you know...once in a while?
7
00:00:15,350 --> 00:00:16,100
I don't know.
8
00:00:16,300 --> 00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,432 --> 00:01:40,592
- Harry .
- Igen?
2
00:01:40,667 --> 00:01:41,725
Mennyi az idõ?
3
00:01:41,801 --> 00:01:43,029
Ã, nos...
4
00:01:43,103 --> 00:01:45,264
Bevetted.
5
00:01:45,338 --> 00:01:46,327
Ãh.
6
00:01:49,542 --> 00:01:52,204
Balzsamozó folyadékkal
befújtam az egész hullakamrát...
7
00:01:52,278 --> 00:01:54,769
és a test elcsúszott az asztalon
az új segédem felé...
8
00:01:54,848 --> 00:01:58,750
aki elkezdett sikÃtani, hogy a halott
fickó magáéva akarja tenni.
9
00:01:58,818 --> 00:01:59,807
... egy nagyobb szekrényt.
10
00:01:59,88
Subtitles for vegas
1099, las, vegas, s01e2, ws, medieval, dutch, motechnet, com, lv, s01e22, med, nederlands,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,498 --> 00:00:59,658
in het voorjaar als alles groen is
zingt de lijster blij
2
00:00:59,879 --> 00:01:05,549
ik zocht te midden van al die pracht
een geliefde voor mij
3
00:01:05,759 --> 00:01:09,460
En dan: er was 's een man uit Nantucket
- Luister nou.
4
00:01:09,680 --> 00:01:12,551
Ik geniet van het wisselen
der seizoenen.
5
00:01:12,766 --> 00:01:17,724
Ik heb al m'n grote cliënten
dit weekend naar het Montecito gelokt.
6
00:01:17,938 --> 00:01:23,941
Met dat concert van Everlast?
- Het is een privé-concert voor hun kids.
7
00:01:24,153 --> 00:01:27,486
En terwijl die
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,720 --> 00:00:35,320
¿Por qué la casa nos salió tan barata?
2
00:00:35,400 --> 00:00:38,640
El dueño era gerente de banquetes
en otro hotel del Strip.
3
00:00:38,720 --> 00:00:40,000
Perdió demasiado en el juego...
4
00:00:40,080 --> 00:00:43,440
y Io agarraron vendiendo un camión
Ileno de solomillo a un agente federal.
5
00:00:43,520 --> 00:00:45,720
Quizá necesitaba el dinero
para evitar la cárcel.
6
00:00:45,760 --> 00:00:48,440
- Por eso nos la entregaron tan rápido.
- ¿ Y Danny?
7
00:00:48,520 --> 00:00:52,120
No pudo venir pero estoy autorizado
para hablar en s
Subtitles for vegas
las, vegas, 3x0, 4, en, whatever, happened, to, seymour, magoon,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,080 --> 00:00:16,674
<i>[Passionate Moaning]
#[Rock, Indistinct]</i>
2
00:00:30,330 --> 00:00:32,696
I thought about this before.
3
00:00:32,766 --> 00:00:35,633
You did?
So did you.
4
00:00:36,636 --> 00:00:41,369
Yeah, but this is much, much,
much, much better.
5
00:00:41,441 --> 00:00:43,773
<i>#[Continues]</i>
6
00:00:54,954 --> 00:00:57,422
<i>[Monica]
It's an eyesore.
I don't want it on my golf course.</i>
7
00:00:57,490 --> 00:00:59,424
<i>[Danny]
Dottie Pierce has lived here
since the early '30s.</i>
8
00:00:59,492 --> 00:01:02,893
<i>I don't think she cares if
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,040 --> 00:00:37,758
Le meilleur taco que j'ai mangé.
2
00:00:38,000 --> 00:00:39,274
Tant mieux pour vous deux.
3
00:00:39,560 --> 00:00:42,870
Vous avez encore énervé Ecklie ?
J'attendais Sanders.
4
00:00:43,320 --> 00:00:45,788
On est débordés.
Tout le monde est occupé.
5
00:00:47,400 --> 00:00:49,868
- C'est une Fiero ?
- Oui, cette vieille Fiero.
6
00:00:50,160 --> 00:00:52,628
Ah, les blousons cuir
des années 80...
7
00:00:53,400 --> 00:00:55,914
Le Hummer roulait en sens interdit.
8
00:00:56,120 --> 00:00:58,839
Le type dans la Fiero
s'en est bien sorti.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,200 --> 00:00:27,900
[Soft rock instrumental music]
2
00:00:43,200 --> 00:00:46,300
[Airplane roaring overhead]
3
00:00:48,400 --> 00:00:50,900
[Energetic instrumental music]
4
00:00:56,400 --> 00:00:57,600
[Car horn honking]
5
00:01:08,700 --> 00:01:10,100
[Car horn honking]
6
00:01:38,000 --> 00:01:39,200
[Elevator bell dings]
7
00:02:09,500 --> 00:02:11,000
[Elevator bell dings]
8
00:02:17,400 --> 00:02:18,600
[Gun cocking]
9
00:02:26,700 --> 00:02:28,800
[Energetic instrumental music continues]
10
00:02:42,200 --> 00:02:43,700
[Door opening]
11
00:02:43,700 -
Subtitles for vegas
las, vegas, 1x0, 3, donny, we, hardly, knew, ye, lol, bg,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,712 --> 00:00:05,589
ÃáìåÃåòå ìè äâà äåñåò õèëÿäè äîëà ðà .
2
00:00:09,801 --> 00:00:11,803
,000.
3
00:00:22,314 --> 00:00:23,607
Ãúñìåò.
4
00:00:26,109 --> 00:00:28,403
Ãîâà ñå ñëó÷âà çà âòîðè ïúò
ïðåç ïîñëåäÃèòå 6 ÷à ñà .
5
00:00:28,487 --> 00:00:31,823
ÃÃçè êóïóâà ÷èïîâå çà 20000,
èçèãðà âà ñòîòèÃà è ñëåä òîâà ñå ìà õà .
6
00:00:32,282 --> 00:00:35,118
Ãà çâà ñå Ãæóëèà à Ãúðáèñ. Ãîñèåòî ìó Ã¥ ÷èñòî.
Ãà åë Ã¥ ñòà ÿ çà 2 äÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{335}{361}¿Qué necesitas?
{363}{415}En realidad es lo que tú necesitas, Rook.
{421}{457}Ah, vamos... Ya terminamos con el trabajo.
{470}{499}Terminaste cuando yo digo que terminaste.
{680}{714}No te olvides los Ho-Hos.
{1303}{1333}Lo puedo ayudar por aquà señor.
{1334}{1370}Eso no es lo que dice tu luz.
{1438}{1458}¿Noche tranquila?
{1464}{1479}Una especie de.
{1511}{1573}Oh... no puedo olvidarme losHo-Hos.
{1890}{1915}¡Fuera de mi camino!
{1916}{1978}¡Tengo que entrar.! ¿Cuál es el problema con ustedes?
{1979}{2010}¡Mi esposa sigue ahÃ!
{2042}{2101}¡¿Por qué nadie está ayudando a mi esposa?!
{2103}{2154}Es
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,607 --> 00:00:01,941
Anteriormente en Las Vegas...
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,566
Sientes lo mismo que yo, verdad Danny?
3
00:00:04,600 --> 00:00:05,566
Si.
4
00:00:05,600 --> 00:00:06,600
Ha debido descubrir que Danny y Delinda...
5
00:00:06,633 --> 00:00:08,700
volvian a acostarse juntos.
6
00:00:08,733 --> 00:00:10,167
Es verdad?
7
00:00:11,566 --> 00:00:13,167
Sabes que, Delinda ? No puedo contartelo.
8
00:00:13,200 --> 00:00:16,366
Karim Sharif esta vivo y coleando.
9
00:00:16,399 --> 00:00:18,399
Un pez gordo se niega a dejar el chalet en Hawaii del Montecito.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,299 --> 00:00:34,561
[Man whistling]
2
00:00:34,734 --> 00:00:35,928
[Women chattering]
3
00:00:43,243 --> 00:00:44,710
##[Pop music playing]
4
00:01:14,441 --> 00:01:16,136
[Women laughing]
5
00:01:29,422 --> 00:01:31,481
Damn.
You can say that again.
6
00:01:31,558 --> 00:01:32,718
Damn.
7
00:01:33,259 --> 00:01:34,692
You think any of them
have ever...
8
00:01:34,761 --> 00:01:36,558
Done it with one
of the other ones?
9
00:01:36,629 --> 00:01:38,995
I like to think
all of them have, Danny.
10
00:01:39,065 --> 00:01:42,159
How about all four
of them together?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,369 --> 00:00:14,667
- Szia.
-Ki ez a szépfiú ebben a kalapban?
2
00:00:14,738 --> 00:00:17,229
Cody Barnes. Ãtszörös
rodeo bajnok.
3
00:00:17,308 --> 00:00:19,367
A héten indul a 6.-ik cÃmért.
4
00:00:19,443 --> 00:00:22,173
Sosem voltam még
egy igazi cowboy nõje eddig.
5
00:00:22,780 --> 00:00:24,975
- Igazán?
- Igen.
6
00:00:25,049 --> 00:00:26,710
Talán egy ilyen férfi kell nekem.
7
00:00:26,784 --> 00:00:29,753
Egy fickó aki tudja hogyan kell
megülni egy dühös 900 kilós bikát...
8
00:00:29,820 --> 00:00:31,845
és megmutatni az állatnak
ki is a f
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,000
Las Vegas 2x22
Jó szórakozást!
2
00:00:14,570 --> 00:00:15,866
Hello, Danny.
3
00:00:16,639 --> 00:00:19,732
Mi foglal le ennyire, amitõl nem
tudtál megállni, és csodálni a látványt?
4
00:00:19,808 --> 00:00:20,935
Levelet kaptam Luis-tól.
5
00:00:21,009 --> 00:00:21,976
Luis.
6
00:00:22,045 --> 00:00:23,137
Hogy megy sora Irakban?
7
00:00:23,212 --> 00:00:24,804
Azt Ãrja, ezt a sivatagot
jobban szereti.
8
00:00:24,881 --> 00:00:26,212
Aha.
Amikor válaszolsz neki...
9
00:00:26,281 --> 00:00:28,182
Ãrd meg, hogy tilosban parkoltam.
Subtitles for vegas
1104, las, vegas, uncut, and, uncensored, s02e2, ws, medieval, dutch, motechnet, com, 22, med, nederlands,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,994 --> 00:00:34,206
We waren eigenlijk niet meer
dan een kroeg op weg naar LA.
2
00:00:34,206 --> 00:00:38,376
Maar op 15 mei 1905...
3
00:00:38,376 --> 00:00:43,588
werd Las Vegas bij een landveiling
tot stad uitgeroepen.
4
00:00:43,588 --> 00:00:49,842
Vijf jaar later werd 150 kilometer spoor
door een overstroming weggespoeld.
5
00:00:49,842 --> 00:00:55,054
Zonder treinverbinding
vertrokken demensen uit de stad.
6
00:00:55,054 --> 00:01:00,267
Maar daar kwam verandering in
toen de dam gebouwd werd.
7
00:01:00,267 --> 00:01:06,521
Twee jaar lang werd er dag in dag uit
aan
Subtitles for vegas
1099, las, vegas, uncut, and, uncensored, s02e0, 1, ws, medieval, english, motechnet, com, 20, med,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,489 --> 00:01:30,478
Hey, come here!
2
00:01:39,432 --> 00:01:40,592
Harry.
Yeah?
3
00:01:40,667 --> 00:01:41,725
What time is it?
4
00:01:41,801 --> 00:01:43,029
Oh, well, it's...
5
00:01:43,103 --> 00:01:45,264
I got you.
6
00:01:45,338 --> 00:01:46,327
Oh.
7
00:01:49,542 --> 00:01:52,204
So the embalming fluid's
spraying
all over the mortuary...
8
00:01:52,278 --> 00:01:54,769
and the body
slides off the table
onto my new assistant...
9
00:01:54,848 --> 00:01:58,750
who starts screaming that
the dead guy's got a woody
and is trying to do her.
10
00:01:58,818
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2038}{2107}- To a wonderful film. You were great.|- Thank you.
{2108}{2188}- What a romantic you are.|- To the agency and my little protege.
{2189}{2238}Bless you.|Thank you, daddy.
{2309}{2378}Eight years at Berlitz,|that's what you learn?
{2380}{2425}He learned chin the first month|and then chin-chin.
{2427}{2474}Am I right?
{2476}{2511}I can't be clever.
{2513}{2565}It was really beautiful,|what you guys did.
{2567}{2666}It was beautiful,|and you guys are great.
{2667}{2702}I love the food here.
{2703}{2816}The nicest thing about the film|is that we get to handle guns.
{2818}{2866}- I had never done that.|- Peter.
{2868}{2903}- Very r
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:07,600 --> 00:00:11,229
D'après la brigade des mineurs,
il s'agit de Tyson Plummer, 16 ans.
2
00:00:11,440 --> 00:00:12,270
Combien de trous ?
3
00:00:12,920 --> 00:00:13,989
Quatre.
4
00:00:14,400 --> 00:00:15,833
Onze douilles.
5
00:00:17,440 --> 00:00:18,873
Le tireur a vidé le chargeur.
6
00:00:19,080 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,840 --> 00:00:27,800
El Montecito es el casino y centro turÃstico
más elegante de Las Vegas.
2
00:00:27,880 --> 00:00:31,400
Ofrecemos servicios impecables.
Habitaciones y salas de juego sin igual.
3
00:00:31,480 --> 00:00:33,680
- Oye, Danny.
- Tengo que controlar algo afuera.
4
00:00:33,760 --> 00:00:36,600
Y ahora, nuestra piscina y salón:
Bella Petto...
5
00:00:36,680 --> 00:00:40,560
donde nuestros huéspedes pueden disfrutar
de una experiencia un poco más...
6
00:00:42,120 --> 00:00:43,320
europea.
7
00:00:43,600 --> 00:00:46,680
Y ustedes contribuirán a esa experie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,200 --> 00:01:05,691
Qué bombón.
2
00:01:12,014 --> 00:01:14,006
¡Abajo! ¡Si se mueven los mato!
3
00:01:20,396 --> 00:01:25,064
<i>Ãste fue el segundo asalto exprés
a un casino indio este mes.</i>
4
00:01:27,142 --> 00:01:29,076
Cariño, ¿vamos a ir a almorzar?
5
00:01:30,847 --> 00:01:33,977
Eddie, ¿vamos a ir a almorzar?
6
00:01:34,722 --> 00:01:36,384
- ¿Qué?
- ¿Qué sucede?
7
00:01:39,296 --> 00:01:42,062
Creo que es uno de esos dÃas.
8
00:01:48,338 --> 00:01:49,338
SÃ, yo también la extraño.
9
00:01:49,414 --> 00:01:54,082
<i>Esto sucedÃa hace esca
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,240 --> 00:00:31,960
- ¿ Viste esto?
- SÃ.
2
00:00:32,840 --> 00:00:35,600
Agarraron al rey de la vigilancia
por cruzar en rojo.
3
00:00:35,680 --> 00:00:37,560
- Asà es.
- Se va a enojar.
4
00:00:37,640 --> 00:00:39,520
¿Puedes decir "irónico"?
5
00:00:40,000 --> 00:00:41,840
Inteligente, estafa para la ciudad.
6
00:00:41,920 --> 00:00:43,680
Es una multa como de 1.
7
00:00:43,760 --> 00:00:45,880
Sin mencionar la humillación pública.
8
00:00:46,200 --> 00:00:47,960
- ¿En realidad sienten pena por éI?
- SÃ.
9
00:00:48,040 --> 00:00:50,320
Una cosa es que
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,500 --> 00:00:05,000
Dios Mio! Debe de hacer 37°C.
2
00:00:05,001 --> 00:00:07,001
Si, refresca mucho en Noviembre.
3
00:00:07,400 --> 00:00:11,100
Ya me siento especial, piensas que es por
la limusina o por estar en Las Vegas ?
4
00:00:11,201 --> 00:00:13,001
Ed, soy Danny, acabamos de aterrizar.
5
00:00:14,600 --> 00:00:18,700
Sip, no ha sido realmente el viaje que habia planeado.
6
00:00:24,200 --> 00:00:27,700
Entonces, mmm... Danny me ha dicho que hubo un asesinato?
7
00:00:27,800 --> 00:00:30,701
Oliver Kern fue violinista principal en la orquesta de Boston...
8
00:00:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,887 --> 00:00:12,798
2
00:00:14,087 --> 00:00:16,760
- Eso es genial- Te digo, hombre.
3
00:00:16,887 --> 00:00:17,956
Nos vemos, amigo!
4
00:00:18,087 --> 00:00:19,076
Hasta luego, perdedores!
5
00:00:52,167 --> 00:00:53,077
6
00:01:00,287 --> 00:01:01,402
Barry SchickeI.
7
00:01:01,527 --> 00:01:05,315
La billetera todavÃa está con él. Con dinero. Un buen estudiante.
8
00:01:05,447 --> 00:01:07,244
Recientemente votado el payaso de la clase.
9
00:01:11,047 --> 00:01:11,957
Que extraño.
10
00:01:12,087 --> 00:01:15,443
Generalmente la gente le teme a los payas
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,290 --> 00:00:14,226
TEMPORADA 1
2
00:00:15,896 --> 00:00:20,060
LO QUE SUCEDIO EN LAS VEGAS,
NO QUEDÃ EN LAS VEGAS
3
00:00:20,567 --> 00:00:24,298
BIENVENIDOS A LA FABULOSA
LAS VEGAS, NEVADA
4
00:00:24,905 --> 00:00:28,739
Atención, por la presente comunico
a nuestro personal de vigilancia...
5
00:00:28,809 --> 00:00:31,937
que me voy de vacaciones.
6
00:00:32,012 --> 00:00:33,411
Un momento.
7
00:00:33,480 --> 00:00:37,348
Ãsa fue probablemente la peor entrada
que hice en toda mi vida.
8
00:00:37,417 --> 00:00:39,977
Asà que me retiraré
y entraré otra vez.
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1370}{1434}Una llamada temprano a la mañana. Lo peor.
{1467}{1495}¿De dónde venÃs?
{1496}{1507}De casa.
{1527}{1548}¿Dormiste algo?
{1550}{1566}No. ¿Vos?
{1567}{1595}Alrededor de media hora.
{1597}{1648}Estaba mirando el mundial de póquer.
{1648}{1701}Esperando que Sam Farha prendiera su cigarrillo.
{1750}{1773}¿Alguna vez fuiste al Acid Drop?
{1774}{1824}Trato de evitar esos lugares.
{1831}{1941}Las vÃctimas eran los propietarios.|Mike Trent y su esposa Laurel.
{1942}{2065}Ambos, disparo detrás de la cabeza.|Un vecino que estaba paseando al perro los encontró.
{2066}{2157}Mike solÃa tener un equipo de hockey|se
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,040 --> 00:00:31,760
CONCIERTOS EN VIVO
Montecito RESORT y CASINO
2
00:00:32,960 --> 00:00:35,000
Permiso, amigos. Disculpen.
3
00:00:36,960 --> 00:00:39,720
Senador, soy Ed Deline.
Bienvenido a Montecito.
4
00:00:40,000 --> 00:00:41,720
Gracias. Llámame Billy, por favor.
5
00:00:41,800 --> 00:00:45,400
Cuando oigo "Senador Cole",
busco a ver si mi padre está en el lugar.
6
00:00:50,800 --> 00:00:52,400
Tanto alboroto por polÃtica local.
7
00:00:52,480 --> 00:00:54,440
¿El tipo es senador del estado?
¿ Qué importa?
8
00:00:54,520 --> 00:00:57,880
¿Bromeas? Su padre
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,700 --> 00:00:27,500
[Wind whooshing]
2
00:00:31,800 --> 00:00:34,900
[Rhythmic beats]
3
00:00:39,600 --> 00:00:41,100
[Woman hooting]
4
00:00:44,900 --> 00:00:47,800
[Upbeat Latino instrumental music]
5
00:00:55,400 --> 00:00:58,000
"In the glad springtime
when leaves were green
6
00:00:58,100 --> 00:01:00,500
"O merrily the throstle sings!
7
00:01:00,600 --> 00:01:03,400
"I sought, amid the tangle sheen
8
00:01:03,400 --> 00:01:05,800
"Love whom mine eyes had never seen"
9
00:01:06,100 --> 00:01:07,400
- Damn.
- Hey, I know one.
10
00:01:07,500 --> 00:01:09,200
"
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,211 --> 00:00:14,669
Yeah. Yeah, that smell is gone.
2
00:00:14,748 --> 00:00:17,239
What the hell was it?
Chemical residue...
3
00:00:17,317 --> 00:00:21,253
from two noxious substances
slowly seeping through that vent.
4
00:00:21,321 --> 00:00:24,620
Could've closed you down for days.
Thanks for getting here so quickly.
5
00:00:24,691 --> 00:00:27,421
I live for this stuff.
Yeah.
6
00:00:27,494 --> 00:00:31,487
But your real problem
is that defective compressor.
I don't see how that's possible.
7
00:00:31,564 --> 00:00:34,362
This place is, what, a year old?
That's it.
Sh
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,661 --> 00:00:30,856
Damn!
2
00:01:29,756 --> 00:01:32,486
<i>Whoo! That was fun.</i>
3
00:01:32,559 --> 00:01:35,323
You sure you've never driven
a race car before?
No. First time.
4
00:01:35,395 --> 00:01:38,796
I have a lot of pent-up aggression.
5
00:01:38,865 --> 00:01:41,857
You didn't come all the way
from Vegas just to take a few laps.
6
00:01:41,935 --> 00:01:47,373
No. No, I didn't.
The Montecito is hosting a car show,
and I need last year's Las Vegas winner,
7
00:01:47,440 --> 00:01:50,136
one Mr. Jimmie Johnson,
to be the judge.
8
00:01:50,210 --> 00:01:53,737
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,739 --> 00:00:27,530
[Wind whooshing]
2
00:00:31,862 --> 00:00:34,944
[Rhythmic beats]
3
00:00:39,650 --> 00:00:41,150
[Woman hooting]
4
00:00:44,940 --> 00:00:47,813
[Upbeat Latino instrumental music]
5
00:00:55,394 --> 00:00:57,976
"In the glad springtime
when leaves were green
6
00:00:58,059 --> 00:01:00,433
"O merrily the throstle sings!
7
00:01:00,516 --> 00:01:03,307
"I sought, amid the tangle sheen
8
00:01:03,390 --> 00:01:05,723
"Love whom mine eyes had never seen"
9
00:01:06,014 --> 00:01:07,347
- Damn.
- Hey, I know one.
10
00:01:07,430 --> 00:01:09,180
"
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,600 --> 00:00:39,100
I see red.
2
00:00:40,800 --> 00:00:43,300
- No, Cosme, no.
- I see red.
3
00:00:43,400 --> 00:00:45,700
- Betting's off. Don't touch.
- I see red. Red.
4
00:00:45,800 --> 00:00:47,800
Red! I see red!
5
00:01:04,700 --> 00:01:07,700
Seventeen, black.
But I saw red.
6
00:01:09,400 --> 00:01:12,000
Now you see black, idiot!
7
00:01:16,900 --> 00:01:18,800
Okay, have fun at the show.
8
00:01:18,900 --> 00:01:21,800
- Oh, where is it?
- Excuse me. Can I help you find something?
9
00:01:21,900 --> 00:01:25,800
The ladies' room.
I'm headed that way. I'
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,932 --> 00:00:35,560
Haver, szép kis kép.
Ki csinálta?
2
00:00:35,635 --> 00:00:36,795
Monet.
3
00:00:36,970 --> 00:00:39,837
Tudja, késõbb
el akartam innen repülni...
4
00:00:41,441 --> 00:00:44,968
de ha beakasztja ezt a szobámba
ma este...
5
00:00:45,879 --> 00:00:48,780
talán maradok még egy napot.
6
00:00:48,915 --> 00:00:50,280
Tekintse elintézettnek.
7
00:00:51,751 --> 00:00:52,809
Sam.
8
00:00:52,886 --> 00:00:54,615
Eric. Hogy érzik itt magukat?
9
00:00:54,687 --> 00:00:56,018
Nicol és én tarolunk.
10
00:00:56,089 --> 00:00:57,147
Oké. Nagys
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,418 --> 00:00:53,943
Mi a fene folyik ott?
2
00:00:54,020 --> 00:00:56,318
Hey, Danny.
Mi történik ott?
3
00:00:56,389 --> 00:00:58,789
Ez a legdurvább Texas Hold'Em
amit eddig láttam.
4
00:00:58,858 --> 00:01:00,655
Csak úgy repkednek
az ászok és királyok.
5
00:01:00,727 --> 00:01:04,060
Azt hittem nyugis hétvége lesz,
elengedtem egy csomó embert.
6
00:01:04,130 --> 00:01:06,121
Erre meg bedõl hozzánk
egy halom bálna.
7
00:01:06,199 --> 00:01:07,393
Bálnák? Hol?
8
00:01:07,467 --> 00:01:09,594
à Psycho, legalábbis addig
amÃg ki nem derÃtem a nevét.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,868 --> 00:00:36,563
Találjátok ki, hogy kaptuk
meg ilyen olcsón ezt a helyet?
2
00:00:36,636 --> 00:00:40,003
A tulaj a Strip egy másik
hoteljének bankett menedzsere volt.
3
00:00:40,073 --> 00:00:41,438
Sokat vesztett kártyán...
4
00:00:41,508 --> 00:00:43,237
aztán elkapták miközben
eladott egy teherautónyi...
5
00:00:43,309 --> 00:00:45,038
bélszÃnt egy Szövetségi ügynöknek.
6
00:00:45,111 --> 00:00:47,375
Biztosan csak a méltányosság
miatt nem került börtönbe.
7
00:00:47,447 --> 00:00:50,245
Ezért volt ilyen alacsony a zálog ára?
Hol van Danny?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,013 --> 00:00:08,554
Elnézést!
2
00:00:08,637 --> 00:00:10,844
Azt mondták, hogy forduljak magához,
3
00:00:10,928 --> 00:00:13,177
a szobám beszennyezõdött.
4
00:00:13,511 --> 00:00:15,468
Rögtön felküldünk valakit
5
00:00:15,552 --> 00:00:17,218
8004-es szoba
6
00:00:20,591 --> 00:00:22,549
Ed, elintézi?
7
00:00:25,089 --> 00:00:27,340
Ideadnád azt egy pillanatra?
8
00:00:27,589 --> 00:00:29,005
csak egy pillanatra
9
00:00:32,129 --> 00:00:34,462
hé hééé
10
00:00:35,711 --> 00:00:37,335
Engem nem etetsz többet!
11
00:00:37,419 --> 00:00:39,669
Subtitles for vegas
1098, las, vegas, s01e0, 7, ws, medieval, dutch, motechnet, com, lv, s02e07, med, nederlands,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,938 --> 00:00:37,313
Ik zie rood.
2
00:00:38,857 --> 00:00:40,601
Ik zie rood.
3
00:00:40,818 --> 00:00:43,225
Niet doen, Cosme.
- Ik zie rood.
4
00:00:43,445 --> 00:00:45,983
Niet aankomen.
- Ik zie rood.
5
00:01:04,925 --> 00:01:07,962
17 zwart.
- Maar ik zag rood.
6
00:01:09,597 --> 00:01:12,681
Nu ziet 't er zwart voor je uit, idioot.
7
00:01:19,523 --> 00:01:22,014
Weet u waar het is?
- Kan ik u helpen?
8
00:01:22,234 --> 00:01:26,647
Ik zoek de dames-wc.
- Ik moet ook. Volgt u mij maar.
9
00:01:26,864 --> 00:01:30,363
Vermaakt u zich in Vegas?
- Ja, hoor.
1