Search Movie Subtitles results for veer zaara by relevance:
- Veer Zaara ( Arabic Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
12 x
54 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:33,734 --> 00:00:36,303
ÃÃÃãà ÃÃÃà ÃáÃæãÃäÃÃÃ
abdelalim
Ãà æÃà ãÃÃøà ÃÃÃÃÃð
2
00:00:37,204 --> 00:00:40,040
ÃóÃúà ÃáÃÃÃÃö ÃáÃÃÃÃÃö ÃáãõÃáãö
ÃááÃáö
3
00:00:40,841 --> 00:00:46,513
ãöäú æÃÃÃÃöå ãöäú ÃãøÃö ÃÃáöåÃ
ÃáÃãà ÃÃÃÃÃÃú æÃóÃÃú. . .
4
00:00:48,215 --> 00:00:53,487
Ãäø ÃáæÃÃà ãóãúáõæÃõ ÃÃÃá
ãöäú ÃáÃÃøö
5
00:00:53,687 --> 00:00:55,956
æÃÃæà ÃáÃÃÃÃÃÃ
áóåõ ãõæÃóÃõ. . .
6
00:00:56,790 --> 00:00:58,158
ÃáÃÃÃ¥ÃÃ
- Veer Zaara cd1 ( English Subtitles )
- Veer Zaara cd2 ( English Subtitles )
2 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
8 x
49 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{55}{555}Subtitles(MicroDVD)By ® - S.F.- ®|indian movie colection|falowsf@yahoo.com
{1014}{1088}One early morning
{1114}{1203}Lifting the dark misty veil|of the night
{1224}{1393}From its pillow of its mountain peak|the Sun rose and saw...
{1444}{1603}The valley is filled with the|season of love
{1609}{1678}And the branches of memories|have sprouted...
{1704}{1743}innumerable blossoms of moments past
{1774}{1851}Unspoken, uneard yearnings
{1856}{1948}Half asleep, half awake
{1962}{2023}Look out sleepily at life
{2054}{2193}As it flows in wave after wave
{2214}{2318}At once new. Also the same
{2329}{2563}Yes the very same life|Which
- Veer.Zaara FRENCH SUB ( Francais).2004.CD1.DVDRip.XviD-BrG.srt
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
1 x
34 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,833 --> 00:00:36,301
Un matin
2
00:00:37,170 --> 00:00:40,139
Levage du voile brumeux sombre
De la nuit
3
00:00:40,840 --> 00:00:46,472
De son Oreiller de son pic
Le Soleil est mont? et a vu...
4
00:00:48,181 --> 00:00:53,483
La vall?e est remplie de le
Saison d'amour
5
00:00:53,686 --> 00:00:55,984
Et les branches de m?moires
Ont germ?...
6
00:00:56,856 --> 00:00:58,153
Les fleurs innombrables de moments Devant
7
00:00:59,192 --> 00:01:01,752
Languissements inexprim?s, non entendus
8
00:01:01,928 --> 00:01:04,988
? demi endormi, moiti? d'?veill?
9
00:01:05,465 --> 00
- Veer Zaara cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Veer Zaara cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
4 x
17 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{0}{100}dacã visul meu va deveni realitate sau nu ?|- Ce vis,Bauji ?
{100}{330}Am vãzut cã dupã ce eu si Maati nu vom mai fi ,|tu vei rãmâne aici si te vei plimba pe bicicleta mea .
{330}{422}Iar sotia ta va sta în fatã ,|satul nu va rãmâne orfan .
{422}{499}Nimic nu rãmâne neterminat...| în visul meu ...
{500}{580}De ce nu ar putea deveni acest vis realitate?
{589}{719}Pentru cã acujm esti|Sef de Echipaj Veer Pratap Singh...
{734}{833}te vei stabili la oras.|De ce ti-ai face griji pentru satul asta ?
{833}{899}Nu Bauji.Sunt Veeru|al tãu primul si cel dintâi .
{899}{1012}Visul tãu va deveni realitate .|Doar cã nu voi î
- Veer-Zaara_1.36GB_XviD-DS-En glish.srt
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
1 x
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:34,100 --> 00:00:36,534
One early morning
2
00:00:37,437 --> 00:00:40,372
Lifting the dark misty veil
of the night
3
00:00:41,107 --> 00:00:46,704
From its pillow of its mountain peak
the Sun rose and saw...
4
00:00:48,448 --> 00:00:53,715
The valley is filled with the
season of love
5
00:00:53,987 --> 00:00:56,251
And the branches of memories
have sprouted...
6
00:00:57,157 --> 00:00:58,419
innumerable blossoms of moments past
7
00:00:59,492 --> 00:01:01,960
Unspoken, unheard yearnings
8
00:01:02,162 --> 00:01:05,188
Half asleep, half awake
9
00:01:05,698 --> 00:01:07,689
Look out sleepily at life
10
00:01:08,768 --> 00:01:13,364
As
- Veer Zaara cd1 ( English Subtitles )
- Veer Zaara cd2 ( English Subtitles )
- Veer Zaara cd3 ( English Subtitles )
3 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
3 x
15 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:33,833 --> 00:00:36,301
One early morning
2
00:00:37,170 --> 00:00:40,139
Lifting the dark misty veil
of the night
3
00:00:40,840 --> 00:00:46,472
From its Pillow of its mountain Peak
the Sun rose and saw...
4
00:00:48,181 --> 00:00:53,483
The valley is filled with the
season of love
5
00:00:53,686 --> 00:00:55,984
and the branches of memories
have sProuted...
6
00:00:56,856 --> 00:00:58,153
innumerable blossoms of moments Past
7
00:00:59,192 --> 00:01:01,752
UnsPoken, unheard yearnings
8
00:01:01,928 --> 00:01:04,988
Half asleeP, half awake
9
00:01:05,465 --> 00:01:07,490
Look out sleePily at life
10
00:01:08,535 --> 00:01:13,165
as
- Veer.Zaara.2004.CD1.DVDRip.X viD-BrG.srt
- Veer.Zaara.2004.CD2.DVDRip.X viD-BrG.srt
- Veer.Zaara.2004.CD3.DVDRip.X viD-BrG.srt
3 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,330 --> 00:00:33,790
"Ãè ëè áåøå òîâà ,
èëè áå ïðîñòî áëà ãîóõà Ãåà ïîëúõ"
2
00:00:34,168 --> 00:00:38,969
"Ãè ëè áå, èëè öâåòîâå
îòâñÿêúäå ìå çà ëÿõà "
3
00:00:40,107 --> 00:00:44,806
"Ãè ëè áåøå òîâà , èëè
îðåë ðååù ñå â Ãåáåòî"
4
00:00:45,012 --> 00:00:50,814
"Ãè ëè áå, èëè ïåñåà ñå
ðà çÃà ñÿøå ïî âúçäóõà "
5
00:00:51,118 --> 00:00:55,851
"Ãåá ëè îòêðèõ,
èëè ñúäáà òà ñè"
6
00:00:56,057 --> 00:01:01,723
"Ãè ëè áå, èëè ìÃ
- Veer.Zaara.2004.CD1.DVDRip.X viD-BrG.srt
- Veer.Zaara.2004.CD2.DVDRip.X viD-BrG.srt
- Veer.Zaara.2004.CD3.DVDRip.X viD-BrG.srt
3 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,635 --> 00:00:33,099
"Da li si to bila ti ili samo
mirisan vetar"
2
00:00:33,478 --> 00:00:38,284
"Da li si to bila ti ili
su svuda bile boje"
3
00:00:39,423 --> 00:00:44,126
"Da li si to bio ti ili su bile
blistave staze"
4
00:00:44,333 --> 00:00:50,140
"Da li si to bio ti ili su bile pesme
koje odjekuju u atmosferi"
5
00:00:50,445 --> 00:00:55,182
"Da li si bila ti, koju sam našao,
ili je bila moja sudbina"
6
00:00:55,389 --> 00:01:01,060
"Da li si bio ti, ili je bila
èarolija u vazduhu"
7
00:01:01,501 --> 00:01:06,169
"Samo za dva trenutaka,
karavani naših snova su sta
- Veer Zaara.en.srt
- Veer.Zaara.ro.srt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,833 --> 00:00:36,301
Ãntr-o dimineaþã devreme.
2
00:00:37,170 --> 00:00:40,139
Pe când se ridica
voalul ceþos ºi întunecos al nopþii.
3
00:00:40,840 --> 00:00:46,472
De la poalele vãii de lângã vârful muntelui
începe sã se întrezãreascã lumina trandafirie a soarelui...
4
00:00:48,181 --> 00:00:53,483
Valea este umplutã cu
anotimpului dragostei
5
00:00:53,686 --> 00:00:55,984
ºi ramurile amintirilor
au înmugurit...
6
00:00:56,856 --> 00:00:58,153
nenumãratele înfloriri ale
timpurilor trecute
7
00:00:59,192 --> 00:01:01,752
Nespuse, necitite, pline de dor
1 file(s), added on: 2008-11-07
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,833 --> 00:00:36,301
?ntr-o diminea?? devreme.
2
00:00:37,170 --> 00:00:40,139
Pe c?nd se ridica
voalul ce?os ?i ?ntunecos al nop?ii.
3
00:00:40,840 --> 00:00:46,472
De la poalele v?ii de l?ng? v?rful muntelui
?ncepe s? se ?ntrez?reasc? lumina trandafirie a soarelui...
4
00:00:48,181 --> 00:00:53,483
Valea este umplut? cu
anotimpului dragostei
5
00:00:53,686 --> 00:00:55,984
?i ramurile amintirilor
au ?nmugurit...
6
00:00:56,856 --> 00:00:58,153
nenum?ratele ?nfloriri ale
timpurilor trecute
7
00:00:59,192 --> 00:01:01,752
Nespuse, necitite, pline de dor
8
00:01:01,928 -->
- Veer Zaara Cd-2 [2004].sub
- Veer Zaara cd -1[2004].sub
2 file(s), added on: 2009-10-17
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{0}{100}dacã visul meu va deveni realitate sau nu ?|- Ce vis,Bauji ?
{100}{330}Am vãzut cã dupã ce eu si Maati nu vom mai fi ,|tu vei rãmâne aici si te vei plimba pe bicicleta mea .
{330}{422}Iar sotia ta va sta în fatã ,|satul nu va rãmâne orfan .
{422}{499}Nimic nu rãmâne neterminat...| în visul meu ...
{500}{580}De ce nu ar putea deveni acest vis realitate?
{589}{719}Pentru cã acujm esti|Sef de Echipaj Veer Pratap Singh...
{734}{833}te vei stabili la oras.|De ce ti-ai face griji pentru satul asta ?
{833}{899}Nu Bauji.Sunt Veeru|al tãu primul si cel dintâi .
{899}{1012}Visul tãu va deveni realitate .|Doar cã nu voi înconjura satul pe bicicletã .
{1022}{1222}Vo
- Veer Zaara cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Veer Zaara cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Veer Zaara cd3 ( Subtitrari Romana - Romanian )
3 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{880}{1014}"Ai fost chiar tu, sau a fost|doar vantul"
{1025}{1169}"Ai fost chiar tu, sau erau|culori peste tot"
{1203}{1344}"Ai fost chiar tu, sau au fost|acele carari luminoase"
{1350}{1524}"Ai fost chiar tu, sau au fost|acele cantece, rasunand in atmosfera"
{1534}{1676}"Oare pe tine te-am gasit, |sau era destinul"
{1682}{1852}"Ai fost chiar tu, sau a|fost doar magie in aer"
{1865}{2005}"Doar pt doua clipe, caravanele|viselor noastre s-au oprit"
{2012}{2170}"si apoi tu ai plecat pe drumul tau|si eu pe al meu"
{2194}{2337}"doar pt doua clipe, |a existat povestea inimilor noastre"
{2345}{2841}"si apoi tu ai plecat pe drumul tau|si eu pe a
- Veer Zaara 720P BRRip xRG.srt
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:01,189 --> 00:00:30,495
Team xRG @ desidhamal.com
1
00:00:33,416 --> 00:00:35,915
One early morning.
2
00:00:36,750 --> 00:00:39,749
Lifting the dark
misty veil of the night.
3
00:00:40,750 --> 00:00:46,749
From the pillow of its mountain
peak, the sun rose and saw..
4
00:00:48,416 --> 00:00:50,915
The valley is filled
with the season of love.
5
00:00:51,916 --> 00:00:54,999
And the branches of
memories have sprouted..
6
00:00:55,083 --> 00:00:58,582
..innumerable
blossoms of past moments.
7
00:00:59,833 --> 00:01:02,082
Unspoken, unheard yearnings.
8
00:01:02,750 --> 00
- Veer Zaara cd -1[2004].sub
- Veer Zaara Cd-2 [2004].sub
2 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{55}{555}Traducerea ?i adaptarea ? - S.F.- ?|indian movie colection
{1014}{1099}* ?ntr-o dimineat? devreme.*
{1114}{1222}* Pe c?nd se ridica |voalul cetos si ?ntunecos al noptii.*
{1224}{1422}* De la poalele v?ii de lang? v?rful muntelui|?ncepuse s? se ?ntrez?reasc? lumina trandafirie a sorelui . *
{1444}{1623}* ?ncepea s? se simt?|anotimpului dragostei.*
{1609}{1699} * Iar ramurile |amintirilor ?ncepeau s? dea frunze...*
{1704}{1774}* nenum?ratele ramuri ale amintirilor din trecut. *
{1774}{1856}* Nespuse,necitite,pline de dor...*
{1856}{1962}* Pe jumatate adormite ,pe jumatate treze...*
{1962}{2054}* Uitate adormite de timp...*
{2054}{2199}* Scurg?ndu-se val dupa val...*
{2214}{
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,833 --> 00:00:36,301
One early morning
2
00:00:37,170 --> 00:00:40,139
Lifting the dark misty veil
of the night
3
00:00:40,840 --> 00:00:46,472
From its pillow of its mountain peak
the Sun rose and saw...
4
00:00:48,181 --> 00:00:53,483
The valley is filled with the
season of love
5
00:00:53,686 --> 00:00:55,984
And the branches of memories
have sprouted...
6
00:00:56,856 --> 00:00:58,153
innumerable blossoms of moments past
7
00:00:59,192 --> 00:01:01,752
Unspoken, unheard yearnings
8
00:01:01,928 --> 00:01:04,988
Half asleep, half awake
9
00:01:05,465 --> 00:01:07,49
- Veer Zaara CD1_fr.srt
- Veer Zaara CD2_fr.srt
2 file(s), added on: 2008-11-07
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,800 --> 00:00:36,300
Un matin ? l'aube
2
00:00:37,200 --> 00:00:40,100
Levant le voile brumeux et fonc? de la nuit
3
00:00:40,800 --> 00:00:46,500
De l'oreiller de sa cr?te montagneuse,
Le soleil se leva et vit ...
4
00:00:48,200 --> 00:00:53,500
La vall?e se remplir de la saison de l'amour
5
00:00:53,700 --> 00:00:56,000
Et des branches de m?moires ont pouss? ...
6
00:00:56,900 --> 00:00:58,200
D'innombrables fleurs quelques istants apr?s
7
00:00:59,200 --> 00:01:01,800
Des d?sirs muets et sourds
8
00:01:01,900 --> 00:01:05,000
A moiti? endormi et ? moiti? ?veill?
9
00:0
- Veer.Zaara.2004.CD2.DVDRip.X VID-BrG.srt
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:02,725
Tamam, at?yorum.
2
00:00:13,613 --> 00:00:17,913
"Ne istedi?ini bilsem senin i?in hayat?m? kurban ederim"
3
00:00:18,151 --> 00:00:21,917
"Her ?eyi kabul ediyorum, g?zelim"
4
00:00:34,767 --> 00:00:38,965
"Seni ?ok iyi tan?yorum"
5
00:00:39,172 --> 00:00:43,973
"Senin olmam i?in isteklerimi yerine getir"
6
00:00:58,624 --> 00:01:01,092
"Sen benim hayat?ms?n!"
7
00:01:03,196 --> 00:01:05,858
"Sen benim sevgilimsin"
8
00:01:07,200 --> 00:01:09,293
"??te budur Lodi bayram? - Aha"
9
00:01:09,502 --> 00:01:11,663
"Sevgilini al - Aha"
10
00:01:11,871 --
1 file(s), added on: 2011-06-21
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:15,000
<b>Subtitle By Rev48 - Seruyan, Kalteng</b>
2
00:00:33,833 --> 00:00:36,301
Suatu pagi
3
00:00:37,170 --> 00:00:40,139
Mengangkat tabir gelap berkabut
malam
4
00:00:40,840 --> 00:00:46,472
Dari atas puncak gunung
Matahari bangkit dan melihat ...
5
00:00:48,181 --> 00:00:53,483
Lembah diisi dengan
musim cinta
6
00:00:53,686 --> 00:00:55,984
Dan cabang kenangan
telah tumbuh ...
7
00:00:56,856 --> 00:00:58,153
bunga-bunga tak terhitung dari saat-saat terakhir
8
00:00:59,192 --> 00:01:01,752
Tak terucapkan, terdengar kerinduan
9
00:01:01,928 --> 00:01:
- Veer Zaara cd1.srt
- Veer Zaara cd2.srt
- Veer Zaara cd3.srt
3 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,330 --> 00:00:33,790
"Was that you or was that
just a fragrant wind"
2
00:00:34,168 --> 00:00:38,969
"Was that you or were there
colours everywhere"
3
00:00:40,107 --> 00:00:44,806
"Was that you or were those
shining Pathways'
4
00:00:45,012 --> 00:00:50,814
"Was that you or were those
songs resounding in the atmosPhere"
5
00:00:51,118 --> 00:00:55,851
"Was it you I found,
or was it my destiny"
6
00:00:56,057 --> 00:01:01,723
"Was it you or was there
magic in the air"
7
00:01:02,163 --> 00:01:06,827
"just for two moments, the caravans of
our dreams made a stoP"
8
00:01:0
- Veer-Zaara_1.36GB_XviD-DS-En glish.srt
1 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,100 --> 00:00:36,534
One early morning
2
00:00:37,437 --> 00:00:40,372
Lifting the dark misty veil
of the night
3
00:00:41,107 --> 00:00:46,704
From its pillow of its mountain peak
the Sun rose and saw...
4
00:00:48,448 --> 00:00:53,715
The valley is filled with the
season of love
5
00:00:53,987 --> 00:00:56,251
And the branches of memories
have sprouted...
6
00:00:57,157 --> 00:00:58,419
innumerable blossoms of moments past
7
00:00:59,492 --> 00:01:01,960
Unspoken, unheard yearnings
8
00:01:02,162 --> 00:01:05,188
Half asleep, half awake
9
00:01:05,698 --> 00:01:07,68
There are more subtitles available for Veer Zaara
Click here to view them