Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Varvara Krasa Dlinnaya Kosa Napisy Ns Cd1of 2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{65}{181}M.Gorky Film Studio
{330}{440}In the year umpteenth,
{446}{553}in plain words,|well before our time,
{565}{683}there ruled over his realm,|the 39th in his line,
{692}{890}Yeremey the Bearded,|a czar thrifty and mercantile.
{934}{1049}And to Yeremey once it occurred
{1054}{1177}that the way he ruled is right not.
{1182}{1323}He decided for the sake of truth:
{1328}{1491}everything should be checked,|audited and proved.
{1582}{1675}- How many wax candles?|- One hundred and forty-two.
{1680}{1801}- And candle ends?|- 97 pounds 13 ounces.
{1806}{1840}- Windows?|- All counted!
{1852}{1917}Keep on counting!
{1922}{2005}-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{65}{181}M.Gorky Film Studio
{330}{440}In the year umpteenth,
{446}{553}in plain words,|well before our time,
{565}{683}there ruled over his realm,|the 39th in his line,
{692}{890}Yeremey the Bearded,|a czar thrifty and mercantile.
{934}{1049}And to Yeremey once it occurred
{1054}{1177}that the way he ruled is right not.
{1182}{1323}He decided for the sake of truth:
{1328}{1491}everything should be checked,|audited and proved.
{1582}{1675}- How many wax candles?|- One hundred and forty-two.
{1680}{1801}- And candle ends?|- 97 pounds 13 ounces.
{1806}{1840}- Windows?|- All counted!
{1852}{1917}Keep on counting!
{1922}{2005}-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{65}{181}M.Gorky Film Studio
{330}{440}In the year umpteenth,
{446}{553}in plain words,|well before our time,
{565}{683}there ruled over his realm,|the 39th in his line,
{692}{890}Yeremey the Bearded,|a czar thrifty and mercantile.
{934}{1049}And to Yeremey once it occurred
{1054}{1177}that the way he ruled is right not.
{1182}{1323}He decided for the sake of truth:
{1328}{1491}everything should be checked,|audited and proved.
{1582}{1675}- How many wax candles?|- One hundred and forty-two.
{1680}{1801}- And candle ends?|- 97 pounds 13 ounces.
{1806}{1840}- Windows?|- All counted!
{1852}{1917}Keep on counting!
{1922}{2005}-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,660 --> 00:01:04,562
M.Gorky Film Studio
2
00:01:09,502 --> 00:01:13,199
In the year umpteenth,
3
00:01:13,373 --> 00:01:16,968
in plain words,
well before our time,
4
00:01:17,343 --> 00:01:21,302
there ruled over his realm,
the 39th in his line,
5
00:01:21,581 --> 00:01:28,214
Yeremey the Bearded,
a czar thrifty and mercantile.
6
00:01:29,656 --> 00:01:33,490
And to Yeremey once it occurred
7
00:01:33,660 --> 00:01:37,756
that the way he ruled is right not.
8
00:01:37,931 --> 00:01:42,630
He decided for the sake of truth:
9
00:01:42,802 --> 00:01:48,240
everything sh
Subtitles for Varvara Krasa Dlinnaya Kosa Napisy Ns Cd1of 2
keywords: wicker, man, the, 1973, napisy, ns, genoma, cd2of, 2, en, cd1of,
original filename: Wicker_Man_The_1973_(NAPiSY-70714).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5}{75}My father continued out of... Love.
{107}{157}He brought me up the same way -
{157}{308}to reverence the music and the drama|and rituals of the old gods.
{308}{419}To love nature and to fear it,
{420}{483}and to rely on it and to|appease it where necessary.
{495}{545}- He brought me up -|- He brought you up to be a pagan!
{620}{720}A heathen, conceivably, but not,|I hope, an unenlightened one.
{770}{854}Lord Summerisle, I am interested|in one thing: the law.
{904}{992}But I must remind you, sir,|that despite everything you've said,
{992}{1079}you are the subject of a christian country.
{1129}{1236}Now, sir, if I may hav
Subtitles for Varvara Krasa Dlinnaya Kosa Napisy Ns Cd1of 2
keywords: dark, half, the, napisy, ns, genoma, cd2of, 2, osloskop, net, cd1of,
original filename: Dark_Half_The_(NAPiSY-52989).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Nie jestem pewien czy b?dzie si? zgadza?|ale jest zbli?ony.
00:00:08:Facet jest mojego wzrostu.|Ma niebieskie oczy, takie jak ja.
00:00:13:/Podobn? fryzur?./|/Jest w moim wieku ale lepiej zbudowany./
00:00:15:Mieszka w Oxford'zie w Missisipi,|m?wi ze s?abym po?udniowym akcentem...
00:00:21:...g??wnie wtedy kiedy si? w?cieka.
00:00:25:Mo?e si? porusza? starym, czarnym Torronado...
00:00:29:...z silnikiem o du?ej mocy.|Na samochodzie jest napis "Bajerancki sukinsyn".
00:00:34:Dlaczego nie mo?esz mi poda? jego nazwiska?
00:00:36:To nic nie da.
00:00:38:Ale mo?e si? podszywa? pod Georg'a Stark'a.
00:01:05:Psia krew!
00:01:20:Przekl?te miasto.
00:02:38:Cze?? Mike!|?egnaj.
00
Subtitles for Varvara Krasa Dlinnaya Kosa Napisy Ns Cd1of 2
keywords: wicker, man, the, 1973, napisy, ns, genoma, cd2of, 2, en, cd1of,
original filename: Wicker_Man_The_1973_(NAPiSY-70714).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5}{75}My father continued out of... Love.
{107}{157}He brought me up the same way -
{157}{308}to reverence the music and the drama|and rituals of the old gods.
{308}{419}To love nature and to fear it,
{420}{483}and to rely on it and to|appease it where necessary.
{495}{545}- He brought me up -|- He brought you up to be a pagan!
{620}{720}A heathen, conceivably, but not,|I hope, an unenlightened one.
{770}{854}Lord Summerisle, I am interested|in one thing: the law.
{904}{992}But I must remind you, sir,|that despite everything you've said,
{992}{1079}you are the subject of a christian country.
{1129}{1236}Now, sir, if I may hav
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{91}movie info: XVID 496x368 30.303fps 700.0 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{1111}{} t³umaczenie monia649
{1283}{} Musicie pamietac m³odzi Tesbianie
{1361}{} Uczenie nigdy nie jest sezonalne
{1462}{} Wiêc pozwolcie migotliwym Åwiat³om lata
{1575}{} OdÅwie¿yæ i oÅwiecic wasze p³odne i m³ode umys³y
{1736}{} Przysz³oÅc ciê wynagradza swoim magicznym lustrem
{1856}{} Pokazujacym ka¿dy z³oty moment, Åwietny wybór
{2057}{} Hej, koleÅ ona opowiada jakies bzdury
{2140}{} Hej, ty w ogóle jej s³uchasz?
{2265}{} Tak, Jason?
{2321}{} Jakie jest pani ulubione wspomninie wakacyjne?
{2432}{} Lato mija³o mi doÅc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 480x360 25.0fps 704.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{400}{500}GOR?CZKA Z?OTA
{1330}{1528}Podczas wielkiej|gor?czki z?ota na Alask?|przyby?y tysi?ce m??czyzn.
{1542}{1840}Wielu z nich nigdy|nie zazna?o takiego zimna,|zm?czenia i g?odu.
{2200}{2485}Prze??cz Chilkoot.|Egzamin z wytrwa?o?ci.|Wielu tutaj zawraca?o,|reszta sz?a dalej.
{2774}{2885}Grzbiet Prze??czy.
{4030}{4155}O trzy dni|od czegokolwiek|- Samotny Poszukiwacz.
{5624}{5747}Jeszcze jeden poszukiwacz.
{5820}{5900}Dzia?ka|Wielkiego Jima Mc'Kay
{6738}{6860}Wielki dzie? Wielkiego Jima.
{7130}{7240}Znalaz?em!!!|Mam ?y?? z?ota!!!
{8135}{8212}Tu spoc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Siedem Tajemnic?
00:00:04:Kindaichi-kun, chc? by? rozwi?za? t? spraw?...
00:00:07:Ty to zrobi?e? Pozalekcyjny Magiku?
00:00:10:Sakuragi-senpai.
00:00:13:Na pewno rozwi??? t? spraw?!
00:00:16:Nie przynios? wstydu nazwisku dziadka, genialnego detektywa!
00:00:21:Zapiski detektywa Kindaichi.|T?umaczenie:DOJI-ANIME-TEAM:Dorata
00:00:28:CONFUSED MEMORIES
00:00:32:Nie czujemy, ?e ?yciowa tragedia...
00:00:38:zbli?a si? wielkimi krokami.
00:00:52:Ci, kt?rzy nie maj? dok?d uciec smutno si? u?miechaj?.
00:00:55:Na zegarze ?ycia wybi?a ju? ich godzina.
00:00:57:TIME TO LIVE, TIME TO LIE|TIME TO CRY, TIME TO DIE
00:01:02:Zanim ca?kiem zwariuj?...
00:01:08:koniecznie musz? ci? zob
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2262}{2325}Tutaj, w London Plaza Theater,
{2325}{2359}mamy zaszczyt ogl?da?...
{2360}{2438}wyj?tkowy pokaz, panie i panowie.
{2450}{2487}Raymond Robertson.
{2558}{2631}Zwyci?zca zesz?orocznych|Brytyjskich Mistrzostw Fryzjerskich.
{2635}{2695}Oraz wcze?niejszych,|i skoro ju? wymieniam:
{2699}{2795}Zdobywca nagrody za|najlepsz? trwa?? roku w 1978 i 1979.
{2904}{3026}Redken Salon Stulecia,|drugie miejsce, 1995.
{3066}{3200}Uczestnik Mi?dzynarodowych Zawod?w,|Helsinki, stylizacja kobiet, 1998.
{3213}{3258}Raymond Robertson.
{3266}{3319}Panowie, i panie.
{3336}{3385}Mam co? do og?oszenia...
{3390}{3452}co na zawsze zmieni oblicze tego miasta.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 350.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2702}{2750}What the hell|are you doing here?
{2750}{2798}What do you mean|what am I doing here?
{2798}{2858}You take an emergency|leave of absence,
{2858}{2894}grab a Soviet I.D.,
{2894}{2942}a map of northern Russia,|and you split.
{2942}{2978}You didn't even|say good-bye to me.
{2978}{3050}Well, so you just naturally|have to follow me?
{3050}{3134}Pete... we're friends.
{3134}{3206}If you got troubles,|I got troubles.
{3206}{3266}Mac, this one is all mine.
{3266}{3302}Alexander Karsov.
{3302}{3338}Candidate for the Nobel,
{3338}{3422}led a civ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{30}{60}'Twin Peaks pilot TV'
{60}{301}Twin Peaks 01x00 (Pilot) 957,9mb 720x480 1:30:08 DX50 29.969fps
{5604}{5638}Id? na ryby.
{6384}{6432}Wyje samotna syrena.
{7972}{8000}O Bo?e...
{8122}{8196}Lucy ? Lucy, m?wi Pete Martell.
{8242}{8295}Po??cz mnie z Harrym.
{8332}{8422}Szeryfie, dzwoni Pete Martell z tartaku.
{8422}{8511}Prze??cz? na telefon na stoliku,|ko?o czerwonego fotela.
{8511}{8594}Tego czerwonego fotela przy ?cianie.
{8601}{8718}Stolik z lamp?...|t?, kt?r? przenie?li?my z rogu.
{8751}{8816}Czarny telefon, nie br?zowy.
{8991}{9068}- Dzie? dobry, Pete.|- Nie ?yje.
{9141}{9241}- Jest zawini?ta w foli?.|- Zaczekaj, P
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{50}{250}PRZE£O¯Y£ NA POLSKI:|Set333|Set333@interia.pl
{6842}{6910}To pierwsze wydanie.
{7062}{7166}Panie Natolly...
{7662}{7704}Ja nigdy...
{7704}{7795}Przyrzekam, bêdê ostro¿ny.|Kocham ciê, Tamaro.
{8140}{8234}Panie Natolly! Proszê przestaæ...
{8235}{8309}Przestañ!
{8310}{8357}O, mój Bo¿e.
{8372}{8448}Co siê dzieje?
{8449}{8493}Nigdy bym ciê nie pokocha³.
{8613}{8662}Pomó¿ mi.
{8700}{8764}Powiedz im, ¿e mnie kochasz.
{8765}{8796}Ka¿ im przestaæ.
{8809}{8919}Tamara! Tamara! Tamara!
{8920}{8995}Nie... Nie...
{8995}{9084}Tamaro, wszystko w porz¹dku?
{9235}{9294}Problem dwoistoÅci.
{9329}{9409}Idea, która mó
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{900}RIPPED BY| #R@Z#
{2439}{2581}Come on, Alejandro, it is my turn.| Let me see.
{3293}{3475}- What are you doing?| - Sorry. We were waiting for Zorro.
{3479}{3581}- Go home, muchachos.| - Do you think he's going to come?
{3585}{3637}Someone thinks he will.
{3679}{3812}Joaquin, Alejandro, once| I carved coffins for your parents.
{3816}{3917}I'd hate to carve ones for you.| Now, go!
{4169}{4306}Alejandro, Joaquin,| get back to the mission.
{5592}{5665}Don Montero, why are you still here?
{5669}{5747}Now, now, Don Luiz. Calm, calm.
{5751}{5853}Santa Anna's three miles| from the town. You have to go now.
{5857}{5959}The government of Sp
Subtitles for Varvara Krasa Dlinnaya Kosa Napisy Ns Cd1of 2
keywords: bom, yeoreum, gaeul, gyeoul, geurigo, spring, summer, fall, winter, and, napisy, ns, 2003, imbt,
original filename: Bom_yeoreum_gaeul_gyeoul_geurigo_bom_Spring_Summer_Fall_Winter_and_Spring_(NAPiSY-53443).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1606}{1730}Wiosna, lato, jesien, zima...|i wiosna
{1751}{1841}WIOSNA
{3497}{3546}Obud? si?
{6318}{6394}- Mistrzu!|- Tak, ch?opcze?
{6441}{6495}Dok?d chcesz i???
{6499}{6544}Chc? nazrywa? zi?? na lekarstwa.
{6546}{6599}Chod?my wi?c.
{7998}{8044}Id? zrywa? zio?a, Mistrzu.
{8046}{8111}Uwa?aj na w??e.
{11114}{11177}- Poczekaj na mnie, Mistrzu!|- Tak?
{11482}{11533}Nazrywa?em du?o zi??, Mistrzu?
{11536}{11609}Naprawd?? Du?o nazbiera?e??
{11655}{11698}Ostro?nie!
{12196}{12258}Stop! Odrzu? to moje dziecko!
{12269}{12320}Dlaczego? Wygl?da tak samo.
{12326}{12437}Chocia? wygl?da tak samo jest to zab?jcza ro?lina.
{12454}{12516}Ta druga ratuje
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Jestem ?w.Miko?aj witajcie w Jackass.
00:00:29:Umyj mi plecy!
00:00:38:Jestem Rudolf a to jest ?w.Miko?aj i dzisiaj agresywnie pozje?dzamy.
00:02:02:ULICZNE NARCIARSTWO|Jestem Ryan Dunn.Po?migam na nartach po g?rach Pensylwani i spr?buje zgin??.
00:02:15:Po pierwsze musisz by? wytrzyma?y na ska?y i ?wir...
00:02:21:ale my?le ?e b?dzie dobrze.
00:02:33:Po co ci ta wielkia k?oda?|-Mam nadzieje, ?e zrobie jak?? krzywd? Dunnowi.
00:02:37:Jaki? uraz w g?owe.
00:02:46:To by?o niez?e.
00:02:55:Czuj? si? dziwnie.
00:02:57:Waln?? w co?,sp?jrzcie.
00:03:02:Nie pomog? mu.
00:03:06:Nie mog? trzyma? r?k w ten spos?b bo upadam.
00:03:16:Nie jest dobrze...co? sobie uszkodzi?em.
00:05
Subtitles for Varvara Krasa Dlinnaya Kosa Napisy Ns Cd1of 2
keywords: x, files, the, 09x1, napisy, ns, audrey, pauley, dvd, fov,
original filename: X-Files_The_09x11_(NAPiSY-53022).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 347.2 MB
{151}{219}AUDREY PAULEY
{439}{549}Dzi?ki za piwo.|- Dzi?ki za podwiezienie.
{566}{710}Wielkie plany na weekend?|- Pizza z mikrofal?wki, tv satelitarna.
{758}{874}Dzi?ki tobie moje ?ycie|wydaje si? pasjonuj?ce.
{878}{970}Mo?e oboje potrzebujemy|jakiego? zwierz?cia.|Ludzie, kt?rzy maj? zwierz?ta ?yj? d?u?ej.
{974}{1066}My?la?em o kocie.|- S? ludzie psy i ludzie koty.
{1070}{1138}Ty jeste? cz?owiek pies, John.
{1142}{1220}Sk?d wiesz?
{1286}{1439}Jeste? wierny, zale?ny,|wsz?dzie ci dobrze.|Mi?o si? z tob? sp?dza czas.
{1597}{1669}Wi?c czemu kot?
{1693}{1833}Ni?sze utrzymanie. Koty|wiele od ci
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 25fps|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{35}{284}MOSFILM
{309}{407}Artistic Association ''Luch''
{443}{557}''Viy is a coIossaI creation of|the imagination of simpIe foIk.
{562}{653}The taIe itseIf is a pureIy|popuIar Iegend.
{658}{732}And I teII it without change,
{737}{822}in aII its simpIicity,|exactIy as I heard it toId to me.''
{827}{862}GogoI.
{867}{915}VIY
{925}{1018}ScreenpIay by A. PTUSHKO,|K. YERSHOV, G. KROPACHYOV
{1024}{1118}Based on the short noveI|by N.V. GogoI
{1124}{1184}Artistic Director
{1190}{1264}and speciaI effects designer|AIexander PTUSHKO
{1273}{1347}Directed by graduates
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{145}{208}I thought you were gonna|buy Corn Flakes.
{212}{243}They were all out.
{247}{316}- They had no Corn Flakes?|- No, I'm lying.
{320}{387}Do we still have bananas,|or did you finish them?
{391}{474}Yes, you finished them,|or yes, we have no bananas?
{2252}{2361}<i>A Day at the Zoo.</i> I make a brilliant|documentary on animal behavior...
{2365}{2422}...and they want to call it|<i>A Day at the Zoo.</i>
{2426}{2476}- What's wrong with that?|- What's wrong with it?
{2480}{2555}- <i>A Day at the Zoo.</i>|- It's just so peppy.
{2559}{2637}Plus, they've had the film for a week.|They can't look at it till today?
{2641}{2710}- So they're not
Subtitles for Varvara Krasa Dlinnaya Kosa Napisy Ns Cd1of 2
keywords: star, trek, the, next, generation, 02x1, 9, napisy, ns, tng, 21, amc,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_02x19_(NAPiSY-52393).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: DIV3512x38423.976fps 351.2 MB|/SubEdit b. 3890 (http://alfa. icis. pcz. czest. pl/~subedit)/
00:00:03:/Dzienniki kapita?ski,|/data gwiezdna 42859,2.
00:00:07:/Orbitujemy wok?? Antedy III,|/czekaj?c na przybycie dw?ch dygnitarzy.
00:00:11:/Mamy ich eskortowa?|/na konferencj? na planet? Pacyfica.
00:00:15:/Gdzie b?d? mogli wst?pi? do Federacji.
00:00:23:Pomy?la?em, ?e zechcesz to zobaczy?.
00:00:25:Nie wielu ludzi widzia?o Antedian.
00:00:36:Witajcie, jestem Jean-Luc Picard,|kapitan Enterprise.
00:00:49:Nic im nie jest?
00:00:52:To ich ulubiony spos?b|podr??y kosmicznych.
00:00:55:Zwa?ywszy na okoliczno?ci,|s? w dobrym stanie.
00:01:01:Stan katatonii,
00:01:04:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 560x240 25.0fps 694.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:05:T³umaczenie ze s³uchu i napisy: Jedi
00:00:08:synchro do wersji 694MB. Adeon.
00:00:24:Ci¹gle nie wiem, dlaczego ja tutaj jestem.
00:00:27:Sam nie mog³eŠich przekonaæ,|¿eby siê zgodzili?
00:00:29:Tak, móg³bym, ale to nie w moim stylu.
00:00:32:Oczekiwa³bym, ¿e ty z wszystkich|ludzi zrozumiesz moje uczucia
00:00:35:wobec niew³aÅciwego stosowania w³adzy.
00:00:37:W³adza niszczy i takie tam.|Wiem, Charles.
00:00:41:Kiedy przestaniesz mnie pouczaæ?
00:00:43:Wtedy, kiedy zaczniesz s³uchaæ.
00:00:45:J esteŠtutaj, poniewa¿ ciê potrzebujê.
00:00:47:Nie bêdziemy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:37:tlumaczenie: Boska|boska@irc.pl
00:01:08:Moze powinni?my wzi?? go rano do Abbot.
00:01:13:Nie, nikt nie powinien o tym wiedzie?.
00:02:30:Ahh.
00:02:34:Mistrzu Pain, co my robimy?
00:02:37:Otworz buzie.
00:02:49:Wybraniec!
00:03:08:Ze co?
00:03:15:Dzieciak...
00:03:27:Zabij je!
00:03:46:Wszyscy b?dziemy przekl?ci!
00:03:59:Hmm. Hmm?
00:04:44:Mm? Hmm!
00:04:53:Mm, zapalniczka, mm-hmm.
00:05:54:Jaki ?liczny!
00:06:02:Pa pa!
00:06:22:On gra w filmie.
00:06:26:Ona tez.
00:06:29:On tez.
00:06:33:Zaczyna si?.
00:06:58:Ch?opiec wyr?s? na m??czyzn?.
00:07:03:Tocz?c si? na dno w?wozu...
00:07:06:by? wychowywany przez rozmaite gryzonie.
00:07:09:Nie maj?c domu b??ka? si
Subtitles for Varvara Krasa Dlinnaya Kosa Napisy Ns Cd1of 2
keywords: lost, 02x0, 8, napisy, ns, s02e08, hr, 5, 1, tvd,
original filename: Lost_02x08_(NAPiSY-74016).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6}{48}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{50}{95}Tequila z tonikiem.
{107}{142}Jestem Ana-Lucia.
{146}{169}Jack.
{171}{236}Nast?pnego drinka wypijemy|w samolocie, dobrze?
{241}{310}- 42 F.|- Zgadza si?.
{431}{481}Wstawajcie.
{563}{621}Pomo?e mi pan zrobi? nosze?|/B?dziemy go nie??.
{762}{800}- Walt!|- Shannon!
{994}{1020}Shannon!
{1856}{1884}Co u ciebie?
{1915}{1998}Ta rodzina z wrzeszcz?cym dzieckiem|wyprowadzi?a si?.
{2006}{2050}Pewnie jeste? zachwycona.
{2085}{2121}Prawd? m?wi?c,
{2133}{2170}teraz jest za cicho.
{2300}{2335}A co u Danny'ego?
{2348}{2406}Pr?bujecie jako? rozwi?za? problemy?
{2418}{2468}Nie ma czego rozwi?zywa?.
{2473}{2504}On
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x272 23.976fps 700.2 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1898}{2012}HEAVEN'S SOLDRIERS
{4706}{4768}The nuke will be handed over...
{4776}{4850}at 13:00 tomorrow.
{4858}{4951}Thus, this facility will be|shut down, too.
{4956}{5013}Permanently.
{5094}{5141}I saw this coming.
{5166}{5216}Damn Yankees!
{5221}{5286}They would never let us|have nuclear weapons.
{5291}{5341}It's not only the US.
{5346}{5425}But Japan and China|as well.
{5455}{5492}Our governments can't...
{5492}{5575}Until when do we have to|play the underdog?
{5590}{5663}I won't let them|take the nuke from us.
{5668}{5748}What do you sugge
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:50:Panowie,
00:00:52:dla Ministerstwa Obrony|to tylko ?wiczenia,
00:00:57:ale jestem dumny z tego, ?e wybrano|do tego zadania w?a?nie sekcj? 00.
00:01:03:Waszym celem jest zdobycie informacji|o urz?dzeniach radarowych w Gibraltarze.
00:01:07:Tamtejsze jednostki zosta?y|postawione w stan pogotowia,
00:01:10:wiem jednak, ?e mnie nie zawiedziecie.
00:01:14:Powodzenia.
00:01:21:Do licha!
00:02:15:Cholera!
00:02:25:To koniec, kole?. Odpadasz.
00:02:57:Gra sko?czona. Ju? po tobie.
00:04:12:St?j.
00:04:19:St?j! Przecie? jeste? martwy!
00:06:39:Potwornie tu nudno, Margot.|Sami playboye i tenisi?ci.
00:06:44:Tak chcia?abym pozna?|prawdziwego m??czyzn?!
00:06:53:Musz? skorzysta? z
Subtitles for Varvara Krasa Dlinnaya Kosa Napisy Ns Cd1of 2
keywords: discworld, soul, music, part, 5, napisy, ns, mm, 1996, divx,
original filename: Discworld_-_Soul_Music_-_part_5_(NAPiSY-50622).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:---===[Napisy by .::SMILER::. A.D.2.0.0.4.]===---
00:00:02:---===[Napisy by .::SMILER::. A.D.2.0.0.4.]===---
00:00:07:***MUZYKA DUSZY***
00:00:22:***Z CYKLU ?WIAT DYSKU***
00:00:46:***ODCINEK 5***
00:00:50:Ojcze!
00:00:52:JAK LUDZIE ZAPOMINAJ??
00:00:55:Mam dla was lokal.
00:00:57:Masz?|"Grota".
00:00:59:Chyba sobie jaja robisz.
00:01:02:My?l? ?e gitarze podoba si? pomys?.
00:01:04:Co o tym my?lisz?|To kawa?ek muzyki.
00:01:07:Wygl?da na to ?e mo?emy uwi?zi? muzyk?
00:01:09:na kawa?ku drutu.|Nie chcemy jej wi?zi? Stibbons.
00:01:12:Chcemy j? powstrzyma?.
00:01:14:Chc? by?my mieli nast?pny wyst?p.
00:01:16:Za darmo.|Za darmo?
00:01:18:CHC? KUPI? OGROMNE ILO?CI ALKOHO
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 640x480 23.976fps 692.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:30: T?umaczenie: Ines137
00:01:16: To jest opowie?? o firmie Matuschek i S-ka|O panu Matuschku i ludziach, dla niego pracuj?cych
00:01:23: O sklepie znajduj?cym si? na rogu ulicy|Andrassy i Balta w Budapszcie, na W?grzech
00:01:47: Dzie? dobry, Panie Pirovitch.|-Dzie? dobry
00:01:49: Zawsze jako pierwszy, co?|-Nie tw?j interes.
00:01:52: I wiedz, ?e to nie boli,| jak si? przychodzi zbyt wcze?nie.
00:01:55: Ale po co i dlaczego?|Kto pana widzi? Ja.|A kto widzi mnie? Pan.
00:01:59: No i co to nam da?| Damy sobie podwy?k?? Nie.
00:02:03: A co Ty robisz z tym rowerem?| Nie powiniene? bra
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1534}{1616}- This one?|- No, behind you, on your right.
{1657}{1720}No, the orange one|behind you.
{1830}{1906}- This one?|- That's the one. Come on down.
{2003}{2050}Watch out, damn it!|You'll scratch it.
{2115}{2174}Hold it higher!
{2265}{2338}I hope|it holds out.
{2340}{2446}I worked out the distance...|over 6,000 miles both ways.
{2448}{2514}It won't be|a picnic.
{2516}{2561}If it goes okay...|inshallah...
{2563}{2639}I'll give up drinking|for some serious praying.
{2641}{2682}Ow!
{2684}{2744}What the hell|are you doing?! Wake up!
{2746}{2786}You busted|my finger.
{2788}{2854}Just fix it and spare me|your life story.
{2856}{2914}Wh
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,960 --> 00:00:27,313
Gold
2
00:00:31,840 --> 00:00:33,193
Gold
3
00:00:34,320 --> 00:00:35,673
Gold
4
00:00:37,520 --> 00:00:40,876
Gold
5
00:00:41,160 --> 00:00:46,712
Gold
6
00:00:46,800 --> 00:00:49,598
Got a dream, boy
Got a song
7
00:00:51,720 --> 00:00:55,713
Paint your wagon
And come along
8
00:00:58,200 --> 00:01:01,829
Where am l goin'? l don't know
Where am l headin'? l ain't certain
9
00:01:01,920 --> 00:01:07,358
All l know is l am on my way
10
00:01:07,440 --> 00:01:09,158
When will l be there? l don't know
11
00:01:09,240 --> 00:01:11,231
When w
Subtitles for Varvara Krasa Dlinnaya Kosa Napisy Ns Cd1of 2
keywords: harry, potter, and, the, chamber, of, secrets, polish, polski, napisy,
original filename: 5747-Harry Potter And The Chamber Of Secrets ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:27:HARRY POTTER|I KOMNATA TAJEMNIC
00:01:13:Hedwigo, nie mogê ciê wypuÅciæ.
00:01:16:Nie woIno mi tutaj|korzystaæ z czarów.
00:01:19:Zreszt¹, gdyby wuj Vernon siê...
00:01:25:Ju¿ po nas.
00:01:32:Nareszcie. Vernon...
00:01:37:Uprzedzam ciê, jak nie uciszysz|tej wstrêtnej sowy, wyrzucê j¹.
00:01:41:Musi poIataæ. Na pewno|wystarczy³aby jej...
00:01:45:jakaÅ godzinka czy dwie.
00:01:47:¯ebyÅ móg³ wysy³aæ tajne IiÅciki|swoim kumpIom? Nic z tego!
00:01:51:Ja nawet nie wiem, co u nich.|Bo nikt do mnie nie pisze.
00:01:56:Nikt.
00:01:59:- Ca³e Iato.|- A co ty kogo obchodzisz?!
00:02:06:Chyba naIe¿y nam siê wdziêcznoÅæ.
00:02:08:Zajmujemy siê tob¹ o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 25fps|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{2540}{2653}<i>(man) Why should the Falls drag me</i>|<i>down here at 5 o'clock in the morning?</i>
{2655}{2749}<i>To show me how big they are</i>|<i>and how small l am?</i>
{2754}{2830}<i>To remind me they can</i>|<i>get along without any help?</i>
{2832}{2923}<i>All right, so they've proved it. But why not?</i>
{2925}{3003}<i>They've had 10,000 years to get independent.</i>
{3005}{3076}<i>What's so wonderful about that?</i>
{3078}{3177}<i>l suppose l could, too,</i>|<i>only it might take a little more time.</i>
{4595}{4645}<i>(key turns in lock)</i>
{5433}{5
Subtitles for Varvara Krasa Dlinnaya Kosa Napisy Ns Cd1of 2
keywords: family, guy, 02x1, 4, napisy, s, go, to, the, hop, schizo,
original filename: Family_Guy_02x14_(NAPiSY-70764).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:40:PRZESY?KI KOLUMBIJSKIEGO KARTELU NARKOTYKOWEGO.
00:00:54:oye jefe la Cuando profanator muertos somos esto!
00:00:58:si Recuerda puerta la cierra|profanator manana esta garaje la?
00:01:17:Stary, Wiek Br?zu | by? o wiele fajniejszy ni? wiek ?elaza.
00:01:20:Wiek ?elaza m?g?by kopn??|Wiek Br?zu w dupsko i to kiedy chce.
00:01:24:M?g?by! Nie m?g?by!
00:01:27:Ew, doro?nij stary!
00:01:35:Wszystko ok?|Wszystko jest takie... znacz?ce.
00:01:40:Stary, musisz tego spr?bowa?.|Nigdy! Na tym s? twoje zarazki.
00:01:44:Ale nie tu.
00:01:49:Ahh! Nie widz? powietrza!| I znasz co? jeszcze?
00:01:52:W ko?cu mam "Sportow? Noc" Aarona Sorkinsa.|To komedia jest za dobra by by?a zabawna.
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{335}{435}ENERGIA przedstawia
{687}{787}produkcj? SAMULI TORSSONENA
{1060}{1147}film TIMO VUORENSOLA
{1435}{1550}STAR WRAK: PIRCZ?TEK
{3924}{4049}Chcia?abym zasugerowa?, Imperatorze,|aby? ponownie rozwa?y? sw?j plan.
{4051}{4176}Naukowcy por?wnuj? go|do rosyjskiej ruletki.
{4179}{4304}Teorie dotycz?ce jam|podprzestrzennych wykazuj?
{4321}{4446}tendencje do stale|rosn?cych zak??ce?.
{4472}{4597}Te? mi nowo??!|Mo?emy t?dy przelecie??
{4605}{4730}Nasze statki nie zosta?y zaprojektowane|do przeci??e? powy?ej jednego googol'a.
{4760}{4872}Innymi s?owy:|nie macie poj?cia.
{4885}{5035}Dlaczego wszyscy ci?gle pyskuj??|Spr?bujcie postawi? si? na mo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:31:Konina, zakazana w wi?kszo?ci kraj?w ?wiata|jest jednak?e wielce szanowana przez nar?d francuski.
00:00:34:Konie z ca?ego ?wiata|s? zabijane dla pieni?dzy ka?dego dnia
00:00:38:w 2000 ko?skich rze?niach we Francji.
00:00:42:S?odka w smaku konina jest uwa?ana|za najbardziej zdrowy rodzaj mi?sa.
00:00:46:Jednak?e, z powodu swojej przeci?tnej ceny i liliowego koloru, niekt?rzy nazywaj? j? "CARNE" (czyli: ?cierwo).
00:00:54:Porte de la Villette, 03/23/1956|Koniec dnia
00:01:05:- Masz miesi?czki?|- Dlaczego?
00:01:07:- Krwawisz.|- Dlatego, ?e jestem dziewic?. B?d? ostro?ny.
00:01:09:- Kocham ci?, wiesz?
00:01:13:- Tak, wiem. Ale b?dziesz ostro?ny?
00:01:19:Les cinemas de la zon
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[479][538]STAR TREK II:|Gniew Khana
[1483][1528]na podstawie "Star Trek",|autorstwa Gene'a Roddenberry
[1649][1694]re¿yseria:
[1730][1768]W DWUDZIESTYM TRZECIM WIEKU...
[1802][1848]Dziennik kapitañski,|data gwiezdna 8130,3.
[1849][1882]Enterprise w czasie misji|treningowej leci do Gammy Hydra.
[1883][1939]Sekcja czternasta. Wspó³rzêdne dwadzieÅcia|dwa na osiemdziesi¹t siedem na cztery.
[1940][1990]Zbli¿amy siê do Strefy Neutralnej,|wszystkie systemy dzia³aj¹ poprawnie.
[1991][2029]Wlatujemy do sekcji piêtnastej.
[2030][2098]Wyznaczyæ kurs paraboliczny, by|unikn¹æ wejÅcia do Strefy Neutralnej.
[2103][2127]- Zmiana kursu wprowadzona.|- Kapitanie,
[2128][2168]- odbier
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{289}{393}Musisz oddychaæ, Kath.|Wdech i wydech.
{410}{504}Wróæmy do domu|i zacznijmy jutro od nowa.
{505}{589}JesteŠw dobrych rêkach.
{601}{696}- Jak sobie radzimy, pani McCready?|- Chyba jest gotowa.
{697}{837}Sprawdzê jakie ma rozwarcie.|W razie potrzeby wezwiemy dr Leva.
{938}{1009}- Co to za dŸwiêk?|- EKG dziecka.
{1010}{1115}Co siê dzieje, Duffy?|CoŠjest nie tak!
{1155}{1202}Przygotowujemy siê|do cesarskiego ciêcia.
{1203}{1313}- Co siê sta³o?|- Dziecko ma ma³e problemy.
{1323}{1394}Zajmiemy siê tym.|Wiemy co robiæ.
{1395}{1463}Proszê le¿eæ.
{1492}{1562}Bêdzie pan musia³ siê przebraæ.
{1563}{1628}Zaraz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{0}{0}23.976 fps
{2024}{2091}Tato! Tato!
{2132}{2220}- Tommy? Co siê sta³o?|- Bojê siê. CoŠs³ysza³em.
{2299}{2325}To tylko wiatr.
{2325}{2440}Nie. Pod ³ó¿kiem coŠjest.|Mo¿esz sprawdziæ?
{2442}{2501}Tommy, nie ma czego siê baæ.
{2503}{2581}Nie. CoŠjest pod ³ó¿kiem.
{2584}{2624}Musisz sprawdziæ.
{3162}{3295}- Nic nie ma.|- Na pewno? MyÅla³em, ¿e widzê coÅ w lustrze.
{3402}{3538}Tommy, to tylko twoja wyobraŸnia.|A teraz spróbuj zasn¹æ, dobrze?
{4005}{4032}Tato, pomocy! To tu jest!
{4034}{4077}Pomocy!
{4080}{4112}Pomó¿ mi!
{4115}{4168}Pomocy!
{4170}{4216}Pomó¿! Tato!
{4257}{4296}To tu jest!
{4299}{4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:19:Bobby.
00:02:21:Bobby.
00:02:23:No!
00:03:49:All right, we lined up?
00:03:52:Get that line.
00:04:01:Put the stern line on quick.
00:04:26:Bobby!
00:04:32:Hey, baby!
00:04:42:Missed you.
00:04:49:Hey, big man, how you doing?
00:04:58:- Hey, Murph!|- Hey, Ethel.
00:05:01:How you doing? Welcome home.
00:05:03:- You seen Deb and my boy?|- No, I'm sorry.
00:05:05:Ma!
00:05:08:- How you doing, beautiful?|- Hello, Bobby.
00:05:13:Home safe.
00:05:22:Who's that?
00:05:25:- Ol' Ben.|- No.
00:05:28:Poor old guy.
00:05:30:Hey, Linda.
00:05:32:- Hey, boss.|- What's the score?
00:05:38:My kind of numbers.
00:05:39:I lost Ben Pulley.|He passed away onboard.
00:05:44:Sorry
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{0}{608}T?umaczenie: Osek@o2.pl
{861}{897}Co tam masz wujku Chode?
{916}{992}Co by? powiedzia? na edukacyjny wyjazd dzieciaku?
{1004}{1056}Edukacyjny? Czego si? naucz??
{1062}{1138}R??nic pomi?dzy prawdziwymi piersiami a plastikowymi. Zabieram ci? na konkurs Miss galaxy 5000 gdzie tw?j wujek b?dzie s?dzi?!
{1298}{1390}Kto? poprosi? kogo? takiego jak ty aby? by? s?dzi? na Miss galaxy 5000?
{1403}{1463}Oczywi?cie! A jak inaczej m?g?bym by??!
{1473}{1596}Nie wiem, mo?e kupi?e? to na czarnym rynku za pieni?dze kt?re powiniene? przeznaczy? na przyrz?dy do silnika?!
{1617}{1694}To jest ?mieszne! Przedk?adam dobre wyposa?enie tego stat
Subtitles for Varvara Krasa Dlinnaya Kosa Napisy Ns Cd1of 2
keywords: shield, the, 03x0, 4, napisy, ns, s03e04, streaks, and, tips, medieval,
original filename: Shield_The_03x04_(NAPiSY-72500).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{24}{113}{y:i}Nie s?ysza?e?, stary?|{y:i}Shane si? ?eni!
{179}{275}Cygaro dla ka?dego.|Delektujcie si?, s? ?wie?e.
{278}{372}- Dutch.|- Nie jeste? ju? do wzi?cia?
{374}{470}Teraz ma rodzin?.|B?dzie siedzia? w domu razem z molami.
{472}{525}Masz dziecko?|Nie wiem, czy by?e? ju? ?onaty.
{528}{539}Nie mam.
{541}{586}Chyba ?e to by?o nieskalane pocz?cie.
{589}{650}Gratuluj?.|Kim ona jest?
{653}{700}Twoj? kuzynk??
{758}{810}Niesamowite, ?e nie jest striptizerk?.
{850}{949}- Jak Mara?|- Ma ju? poranne wymioty.
{951}{1020}To szalone, prawda?|B?d? tatusiem.
{1022}{1039}Tak.
{1071}{1166}Nie obgadali?my plan?w.|Nie wiem, chyba uciekniemy.
{1168}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{24}{95}201 - Poca?unek.
{719}{783}Co to by?o?
{794}{}Poca?unek. Tak my?l?.
{954}{}Poca?owa?e? mnie.
{1031}{}Wiem.
{1242}{}Wi?c...
{1341}{}Wi?c.
{1425}{}No c??...
{1487}{}Co c???
{1525}{}To by? poca?unek.
{1618}{}No tak.
{1695}{}I co teraz?
{1793}{}Nie wiem.
{1854}{}Ja te? nie.
{1976}{}Mo?e, yyy, mogliby?my...
{1997}{}Co?
{2069}{}Nic.
{2100}{}Nie, nie, mia?a? co? powiedzie?. Co chcia?a? powiedzie??
{2194}{}Nic, to znaczy nie wiem. Nie wiem, co chcia?am powiedzie?.
{2333}{}Chcia?a? powiedzie?, ?e nie powinni?my byli tego robi?. Tak w?a?nie my?la?a?, tak?
{2437}{}W?a?ciwie, Dawson, o niczym teraz nie my?l?. Ale najwyra?niej to ty o