Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Varjoja Paratiisissa by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,154 --> 00:00:15,987 X1:189 X2:530 Y1:498 Y2:525
SHADOWS IN PARADISE
2
00:03:24,554 --> 00:03:26,272 X1:312 X2:406 Y1:497 Y2:531
Friday!
3
00:03:26,354 --> 00:03:28,549 X1:272 X2:446 Y1:463 Y2:531
Take it.
- I'm driving.
4
00:03:28,634 --> 00:03:32,309 X1:102 X2:614 Y1:463 Y2:531
Listen, Nikander.
We've been a team for quite a while.
5
00:03:32,394 --> 00:03:35,227 X1:193 X2:526 Y1:463 Y2:531
But I've been doing this
for 25 years.
6
00:03:35,794 --> 00:03:39,423 X1:203 X2:514 Y1:463 Y2:525
I'm getting tired,
and so's the old heart.
7
00:03:39,594 --> 00:03:41,869 X1:224 X
Subtitles for Varjoja Paratiisissa
keywords: varjoja, paratiisissa, shadows, in, paradise, 1986, 2, 5, fps, inspire,
original filename: 27607-Varjoja_paratiisissa[Shadows_in_Paradise]_(1986)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,514 --> 00:00:11,514
Traducerea ºi adaptarea: Rizzo1
razvanlupi@yahoo.com
2
00:00:12,640 --> 00:00:15,473
UMBRE ÃN PARADIS
3
00:03:24,040 --> 00:03:25,758
E vineri!
4
00:03:25,840 --> 00:03:28,035
- Ia.
- Sunt cu maºina.
5
00:03:28,120 --> 00:03:31,795
Ascultã, Nikander.
E ceva timp de când facem echipã.
6
00:03:31,880 --> 00:03:34,713
Ãnsã eu fac treaba asta de 25 de ani.
7
00:03:35,280 --> 00:03:38,909
Am obosit, ºi la fel
bãtrâna mea inimã.
8
00:03:39,080 --> 00:03:41,355
- Care-i treaba?
- Nu conteazã...
9
00:03:41,680 --> 00:03:48,233
Mi-a venit o i
Subtitles for Varjoja Paratiisissa
keywords: varjoja, paratiisissa, 1986, id, vostfr, kaurismaki, shadows, in, paradise,
original filename: Varjoja paratiisissa(1986)_ID2189vostfr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,640 --> 00:00:15,480
SHADOWS IN PARADISE
2
00:03:24,040 --> 00:03:25,760
Vendredi !
3
00:03:25,840 --> 00:03:28,040
- T'en veux ?
- Non, je conduis.
4
00:03:28,120 --> 00:03:29,500
Ãcoute Nikander.
5
00:03:30,000 --> 00:03:32,800
On fait équipe depuis un bon moment
6
00:03:32,880 --> 00:03:34,920
mais ça fait 25 ans que je fais ça.
7
00:03:35,280 --> 00:03:38,920
Je commence à fatiguer et
mon cÅur n'est plus tout neuf.
8
00:03:40,000 --> 00:03:41,360
Qu'est-ce que t'as ?
9
00:03:41,560 --> 00:03:43,720
Ne t'inquiète pas.
J'ai une idée...
10
00:03:44,000 -->
Subtitles for Varjoja Paratiisissa
keywords: varjoja, paratiisissa, 1986, 1, cd, portuguese, br, pb, shadows, in, paradise, ptbr, maxie,
original filename: Varjoja paratiisissa - 1986 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 40c43ec65d084ec1a4c456de1215d6e3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,640 --> 00:00:15,473
SOMBRAS NO PARA?SO
2
00:00:18,274 --> 00:00:25,974
Legenda PtBr -
adapta??o e sincroniza??o: Maxie
3
00:03:24,040 --> 00:03:25,758
Sexta!
4
00:03:25,840 --> 00:03:28,035
Pega isto.
-N?o eu estou dirigindo.
5
00:03:28,120 --> 00:03:31,795
Ouve, Nikander.
N?s somos uma equipa j? faz algum tempo.
6
00:03:31,880 --> 00:03:34,713
Mas eu j? estou nisto .
h? 25 anos
7
00:03:35,280 --> 00:03:38,909
Estou ficando cansado,
e o meu velho cora??o tamb?m.
8
00:03:39,080 --> 00:03:41,355
Qual ? o problema?
-Esquece.
9
00:03:41,680 --> 00:03:48,233
Tive uma i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,154 --> 00:00:15,987
ÃÃÃÃ Ã ÃÃÃ
2
00:03:24,554 --> 00:03:26,272
ÃÿòÃèöà !
3
00:03:26,354 --> 00:03:28,549
Ãåðæè.
- à çà ðóëåì.
4
00:03:28,634 --> 00:03:32,309
Ãëóøà é, Ãèêà Ãäåð.
Ãû óæå äà âÃî âìåñòå ðà áîòà åì.
5
00:03:32,394 --> 00:03:35,227
à ýòèì äåëîì çà Ãèìà þñü
óæå 25 ëåò.
6
00:03:35,794 --> 00:03:39,423
à óñòà ë, è ìîå ñòà ðîå
ñåðäöå òîæå óñòà ëî.
7
00:03:39,594 --> 00:03:41,869
Ãòî-òî ñëó÷èëîñü?
- Ãè÷åãî.
8
00:03:42,194 --> 00:03:48,7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,154 --> 00:00:15,987
ÃÃÃÃ Ã ÃÃÃ
2
00:03:24,554 --> 00:03:26,272
ÃÿòÃèöà !
3
00:03:26,354 --> 00:03:28,549
Ãåðæè.
- à çà ðóëåì.
4
00:03:28,634 --> 00:03:32,309
Ãëóøà é, Ãèêà Ãäåð.
Ãû óæå äà âÃî âìåñòå ðà áîòà åì.
5
00:03:32,394 --> 00:03:35,227
à ýòèì äåëîì çà Ãèìà þñü
óæå 25 ëåò.
6
00:03:35,794 --> 00:03:39,423
à óñòà ë, è ìîå ñòà ðîå
ñåðäöå òîæå óñòà ëî.
7
00:03:39,594 --> 00:03:41,869
Ãòî-òî ñëó÷èëîñü?
- Ãè÷åãî.
8
00:03:42,194 --> 00:03:48,7
Subtitles for Varjoja Paratiisissa
keywords: 1338, varjoja, paratiisissa, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13383-Varjoja Paratiisissa ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,514 --> 00:00:11,514
Traducerea ºi adaptarea: Rizzo1
razvanlupi@yahoo.com
2
00:00:12,640 --> 00:00:15,473
UMBRE ÃN PARADIS
3
00:03:24,040 --> 00:03:25,758
E vineri!
4
00:03:25,840 --> 00:03:28,035
- Ia.
- Sunt cu maºina.
5
00:03:28,120 --> 00:03:31,795
Ascultã, Nikander.
E ceva timp de când facem echipã.
6
00:03:31,880 --> 00:03:34,713
Ãnsã eu fac treaba asta de 25 de ani.
7
00:03:35,280 --> 00:03:38,909
Am obosit, ºi la fel
bãtrâna mea inimã.
8
00:03:39,080 --> 00:03:41,355
- Care-i treaba?
- Nu conteazã...
9
00:03:41,680 --> 00:03:48,233
Mi-a venit
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,600 --> 00:00:15,500
STÃNY V RÃJI
2
00:03:24,000 --> 00:03:25,800
Pátek!
3
00:03:25,800 --> 00:03:28,000
- Dej si.
- ÃÃdÃm.
4
00:03:28,100 --> 00:03:31,800
Hele, Nikandere.
Už jsme parÂáci dost dlouho.
5
00:03:31,900 --> 00:03:34,700
Dìlám tady celých 25 let.
6
00:03:35,300 --> 00:03:38,900
ZaèÃná mì to unavovat
a moje srdce taky.
7
00:03:39,100 --> 00:03:41,400
- Dìje se nìco?
- Ani ne.
8
00:03:41,700 --> 00:03:48,200
Chci rozjet vlastnà firmu.
Zaènu s pìti popeláky.
9
00:03:48,800 --> 00:03:52,000
- Kam to chceš dotáhnout?
- To rozhodne jen
Subtitles for Varjoja Paratiisissa
keywords: 1563, varjoja, paratiisissa, 1986, 2, 5, fps, aki, kaurismaki, shadows, in, paradise,
original filename: 15632-Varjoja_paratiisissa_(1986)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,640 --> 00:00:15,473
SHADOWS IN PARAD ISE
2
00:03:24,040 --> 00:03:25,758
Friday!
3
00:03:25,840 --> 00:03:28,035
Take it.
-I'm driving.
4
00:03:28,120 --> 00:03:31,795
Listen, Nikander.
We've been a team for quite a while.
5
00:03:31,880 --> 00:03:34,713
But I've been doing this
for 25 years.
6
00:03:35,280 --> 00:03:38,909
I'm getting tired,
and so's the old heart.
7
00:03:39,080 --> 00:03:41,355
What's the matter?
-Never mind.
8
00:03:41,680 --> 00:03:48,233
I've got an idea - my own company.
Five trucks to start with...
9
00:03:48,840 --> 00:03:51,991
Where does
Subtitles for Varjoja Paratiisissa
keywords: varjoja, paratiisissa, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, e, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: 7013-Varjoja Paratiisissa ( Russian Ñ?убтитры ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:13,154 --> 00:00:15,987
ÃÃÃÃ Ã ÃÃÃ
2
00:03:24,554 --> 00:03:26,272
ÃÿòÃèöà !
3
00:03:26,354 --> 00:03:28,549
Ãåðæè.
- à çà ðóëåì.
4
00:03:28,634 --> 00:03:32,309
Ãëóøà é, Ãèêà Ãäåð.
Ãû óæå äà âÃî âìåñòå ðà áîòà åì.
5
00:03:32,394 --> 00:03:35,227
à ýòèì äåëîì çà Ãèìà þñü
óæå 25 ëåò.
6
00:03:35,794 --> 00:03:39,423
à óñòà ë, è ìîå ñòà ðîå
ñåðäöå òîæå óñòà ëî.
7
00:03:39,594 --> 00:03:41,869
Ãòî-òî ñëó÷èëîñü?
- Ãè÷åãî.
8
00:03:42,194 --> 00:03:
Subtitles for Varjoja Paratiisissa
keywords: varjoja, paratiisissa, 1986, eng, 1, cd, 1653, aki, kaurism,
original filename: varjoja.paratiisissa.(1986).eng.1cd.(1653).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,154 --> 00:00:15,987 X1:189 X2:530 Y1:498 Y2:525
SHADOWS IN PARADISE
2
00:03:24,554 --> 00:03:26,272 X1:312 X2:406 Y1:497 Y2:531
Friday!
3
00:03:26,354 --> 00:03:28,549 X1:272 X2:446 Y1:463 Y2:531
Take it.
- I'm driving.
4
00:03:28,634 --> 00:03:32,309 X1:102 X2:614 Y1:463 Y2:531
Listen, Nikander.
We've been a team for quite a while.
5
00:03:32,394 --> 00:03:35,227 X1:193 X2:526 Y1:463 Y2:531
But I've been doing this
for 25 years.
6
00:03:35,794 --> 00:03:39,423 X1:203 X2:514 Y1:463 Y2:525
I'm getting tired,
and so's the old heart.
7
00:03:39,594 --> 00:03:41,869 X1:224 X