Search Movie Subtitles results for vanity fair by relevance:
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4060}{4114}Aceasta e fica dumneavoastrã, doamnã?
{4174}{4219}O voi lua.
{4351}{4426}Eºti sigur cã nu poþi gãsi ceva mai bun?
{4427}{4466}Am crezut cã e un domn.
{4486}{4534}De ce nu, copilã?
{4535}{4610}Nu poþi sã loveºti înalta societate.
{5455}{5501}E un moment nepotrivit?
{5522}{5571}M-am întors sã mã uit încã|o datã, domnule Sharp,
{5572}{5607}dar nu mã pot întoarce altã datã.
{5608}{5650}Nu e nevoie domnule.
{5668}{5703}Iatã-l.
{5739}{5785}Un portret cu virtute.
{5843}{5924}Pare atât de mare pe cât vrei tu.
{6234}{6261}ªi preþul?
{6262}{6330}4 guinee domnule. Aºa cum am spus.
{6394}{6464}Nu aceea. Acee
- Vanity Fair (2004) DVDRip XviD-KJS (Eng - Subs PT-BR)2.txt
- vanity.fair.(3431406).nfo
1 file(s), added on: 2010-05-10
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:12:Wasza wysokoÅæ. Wasze lordowskie moÅci,|panie i panowie.
00:00:14:Wróg przekroczy³ rzekê Sambre|i czêÅæ naszej armii ju¿ walczy.
00:00:19:Wyruszamy za trzy godziny.
00:00:39:Nie bojê siê, |ale jestem sporym celem do ustrzelenia.
00:00:44:I jeÅli mnie trafi¹,|chcê ¿ebyÅ wiedzia³a, czym dysponujesz.
00:00:49:Mia³em dziŠdobr¹ passê,|wiêc masz tu plik pieniêdzy.
00:00:53:Zosta³ jeszcze koñ, którego mo¿na sprzedaæ.
00:00:55:Same skrzynie warte s¹ 30.
00:01:01:To znaczy, jesteÅmy d³u¿ni za nie 30.
00:01:03:Tak.
00:01:07:Za³o¿ê
- Vanity.Fair.CD2.DVDRip.XviD-KJ S.sub
- Vanity.Fair.CD1.DVDRip.XviD-KJ S.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{278}{339}Your Grace. My lords,|ladies and gentlemen.
{341}{448}The enemy is past the River Sambre|and our left is already engaged.
{450}{547}{Y:i}We march in three hours.
{614}{748}- Becky!|- Rawdon! Rawdon!
{940}{1046}I'm not afraid, but I'm|a big target for a shot.
{1048}{1156}And if I should go down,|I want you to know what there is.
{1158}{1235}I've had a good run here,|so you've a wad of money.
{1266}{1319}There's a horse left to sell, and...
{1321}{1410}well, those trunks|are worth 30 alone.
{1465}{1511}You mean, we owe 30 on them.
{1513}{1597}Yes.
{1598}{1705}Well, I'll wear me old uniform,|so you can sell the new one.
{1706}{1770
- Vanity.Fair.DVDRiP.XViD-KJS.CD 1.srt
- Vanity.Fair.DVDRiP.XViD-KJS.CD 2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,510 --> 00:00:19,510
Equipe Videoloucos de Tradução (c) 2005
2
00:00:20,011 --> 00:00:25,011
www.videoloucos.com.br
A Maior Comunidade de Legendas do Brasil
3
00:00:25,512 --> 00:00:30,512
Tradução: Fabiola
Revisão: Bello_Brasil
4
00:01:41,024 --> 00:01:43,650
LONDRES 1802
5
00:02:10,268 --> 00:02:11,666
Vou tomar conta
da sua carruagem, senhor!
6
00:02:11,667 --> 00:02:13,635
Por favor, senhor!
Por favor.
7
00:02:15,368 --> 00:02:19,270
Esta é sua filha, madame?
8
00:02:19,339 --> 00:02:24,218
Vou levá-la, metade em dinheiro
e metade em tÃtulos.
9
00:02:25,21
- Vanity Fair CD1.sub
- Vanity Fair CD2.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{864}{964}SAJAM TAÅ TINE
{4358}{4407}Da li je ovo nezgodno vrijeme?
{4417}{4523}Mogu se vratiti kasnije.|- Nema potrebe, gospodaru.
{4544}{4581}Evo je.
{4597}{4659}Dobro je što ste došli.
{4712}{4761}Gledajte koliko želite.
{4991}{5065}A cijena?|- Kao što sam rekao, 4 gvineje.
{5113}{5175}Ne ta, ona košta deset.
{5190}{5303}Toliko vrijedi.|- Ali, to je previše, gospoðice.
{5314}{5350}Dobro.
{5348}{5427}To je slika moje pokojne žene.|Dijete ne želi da se odvoji od nje.
{5438}{5553}A da li bi bila zadovoljna kad bih ti|dao 1 0 gvineja za sliku tvoje majke?
{5556}{5594}Ne.
{5605}{5678}Ali, bi nam znaèio novac.
{5703}{5740}Onda...
- Vanity Fair ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}29.970
{4060}{4114}Aceasta e fica dumneavoastrã, doamnã?
{4174}{4219}O voi lua.
{4351}{4426}Eºti sigur cã nu poþi gãsi ceva mai bun?
{4426}{4466}Am crezut cã e un domn.
{4486}{4535}De ce nu, copilã?
{4535}{4610}Nu poþi sã loveºti înalta societate.
{5455}{5501}E un moment nepotrivit?
{5522}{5571}M-am întors sã mã uit încã|o datã, domnule Sharp,
{5571}{5607}dar nu mã pot întoarce altã datã.
{5607}{5650}Nu e nevoie domnule.
{5668}{5703}Iatã-l.
{5739}{5785}Un portret cu virtute.
{5843}{5924}Pare atât de mare pe cât vrei tu.
{6234}{6262}ªi preþul?
{6262}{6330}4 guinee domnule. Aºa cum am spus.
{6394}{6
- vanity.fair.1998.part.1.dvdrip .xvid.fragment.srt
- vanity.fair.1998.part.6.dvdrip .xvid.fragment.srt
- vanity.fair.1998.part.4.dvdrip .xvid.fragment.srt
- vanity.fair.1998.part.3.dvdrip .xvid.fragment.srt
- vanity.fair.1998.part.5.dvdrip .xvid.fragment.srt
- vanity.fair.1998.part.2.dvdrip .xvid.fragment.srt
6 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,030 --> 00:00:12,650
Subtitling sponsored
2
00:00:12,730 --> 00:00:15,030
by the U.S. Department
of Education
3
00:00:15,100 --> 00:00:18,030
and A&E Television Networks
4
00:00:18,130 --> 00:00:20,630
MAN:
Little Becky Sharp.
5
00:00:20,700 --> 00:00:22,330
Give us a kiss.
6
00:00:22,410 --> 00:00:25,000
Pretty, pretty girl.
7
00:00:25,070 --> 00:00:26,700
MAN: Turn around.
8
00:00:29,380 --> 00:00:31,040
Not too much, Pa.
9
00:00:32,480 --> 00:00:34,780
Miss Murphy, will you hold
10
00:00:34,850 --> 00:00:36,610
the damn pose?
11
00:00:36,690 --> 00:00:38,240
- Vanity Fair CD1.en.sub
- Vanity Fair CD1.ro.sub
- Vanity Fair CD2.en.sub
- Vanity Fair CD2.ro.sub
4 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{466}{567}<i>She walks in beauty </i>
{569}{643}<i>Like the night </i>
{645}{740}<i> Of cloudless climes </i>
{742}{861}<i>And starry skies </i>
{863}{953}<i>And all that's best </i>
{955}{1046}<i> Of dark and bright </i>
{1048}{1125}<i>Meet in her aspect </i>
{1126}{1230}<i>And her eyes </i>
{1232}{1377}<i> Thus mellow'd to that tender light </i>
{1379}{1473}<i> Which heaven to gaudy day </i>
{1474}{1565}<i>Denies </i>
{1567}{1679}<i>She walks in beauty </i>
{1681}{1749}<i>Like the night </i>
{1750}{1845}<i> Of cloudless climes </i>
{1846}{1965}<i>And starry skies </i>
{1966}{2070}<i>She walks in beauty </i>
{2072}{2155}<i>Like the n
- Vanity.Fair.DVDRiP.XViD-KJS.CD 2.txt
- Vanity.Fair.DVDRiP.XViD-KJS.CD 1.txt
2 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:11:Moi drodzy, panie i panowie
00:00:15:wróg przekroczy³ rzekê Sombra |i czêÅæ naszej armii ju¿ walczy
00:00:19:Wyruszamy za trzy godziny
00:00:39:nie bojê siê, |ale jestem sporym celem do ustrzelenia
00:00:43:i jeÅli trafi mnie strza³,|chcê ¿ebyÅ wiedzia³a czym dysponujesz
00:00:48:mam niez³y grosz tutaj,
00:00:51:a gdybyŠpotrzebowa³a wiêcej pieniêdzy,| mo¿na jeszcze sprzedaæ konia
00:00:57:i te skrzynie warte 30
00:01:08:za³o¿ê stary mundur, |mo¿esz sprzedaæ nowy
00:01:11:a za siod³a, drobne sprzêty, |pierÅcionki i to
00:01:16: dostaniesz doÅc, |¿eby spokojnie wróciæ do
- Vanity Fair (2004) CD1.srt
- Vanity Fair (2004) CD2.srt
- Vanity Fair (2004) CD3.srt
3 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,832 --> 00:00:02,094
Sevgili Becky,
2
00:00:02,767 --> 00:00:07,602
bu sabah Jos'tan biri hakkýnda duyduðu
piþmanlýðý anlatan bir mektup geldi.
3
00:00:09,473 --> 00:00:13,239
Bayan Sharp iyi mi?
4
00:00:14,779 --> 00:00:17,873
Düþündüðünden daha iyi görünüyor.
5
00:00:18,482 --> 00:00:22,111
Buna þüphem yok.
daha alt bir sýnýfa girdi.
6
00:00:22,653 --> 00:00:25,247
Artýk daðlý oldu demek.
7
00:00:29,760 --> 00:00:35,721
Ona, þansýný kaybettiðini
söylemeliyim Becky.
8
00:00:36,968 --> 00:00:40,062
Sevgili dostun,
Amelia Sedley.
9
00:00:52,01
- Vanity.Fair.DVDRip.XViD.KJS.CD 1-CZ.srt
- Vanity.Fair.DVDRip.XViD.KJS.CD 2-CZ.srt
2 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,419 --> 00:00:23,651
<i>??Proch?z? se ve sv? kr?se ??</i>
2
00:00:23,723 --> 00:00:26,817
<i>??jako ta noc, ??</i>
3
00:00:26,893 --> 00:00:30,852
<i>?? sice trochu zata?en?, ??</i>
4
00:00:30,930 --> 00:00:35,924
<i>??ale na obloze sv?t? hv?zdy. ??</i>
5
00:00:36,002 --> 00:00:39,768
<i>??A v?e to nejlep?? ??</i>
6
00:00:39,839 --> 00:00:43,639
<i>?? z temnoty a jasu ??</i>
7
00:00:43,710 --> 00:00:46,907
<i>??je j? potkat ??</i>
8
00:00:46,980 --> 00:00:51,314
<i>??A jej? o?i ??</i>
9
00:00:51,384 --> 00:00:57,448
<i>?? tak m?kk? by vy?azovaly jemn? sv?tlo, ??</i>
1
- Vanity Fair (2004).srt
- Vanity Fair (2004).sub
2 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,796 --> 00:02:13,717
Gospod, lahko pazim na vašo koèijo.
- Oh, prosim vas gospod! Prosim!
2
00:02:15,385 --> 00:02:19,264
Je to vaša hèerka gospa?
3
00:02:19,348 --> 00:02:23,852
Vzela jo bom, polovico v gotovini
ostalo v konzulih.
4
00:02:25,896 --> 00:02:29,399
Mama, nikoli me ne smeš prodati
najveèjemu ponudniku, pa èeprav je to Lord.
5
00:02:29,483 --> 00:02:31,401
Zakaj nikoli ne moj otrok?
6
00:02:31,485 --> 00:02:34,404
Ne smemo zanièevati pravil
dobre družbe.
7
00:02:52,589 --> 00:02:56,718
Previdno. Oprostite.
8
00:02:56,760 --> 00:02:58,720
Lorda lahko u
- Vanity-Fair-DVDRiP-KJS-CD1.srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,368 --> 00:02:19,270
Tîâà âà øà òà äúùåðÿ ëè å, ìà äà ì?
2
00:02:19,339 --> 00:02:23,833
ÃÃ¥ ÿ âçåìà , Ãî Ãà ïîëîâèÃ
öåÃà çà êîÃñóëà .
3
00:02:25,912 --> 00:02:29,404
Ãà ìî, ÃÃ¥ ìîæåø äà ìå ïðîäà äåø
Ãà òîçè êîéòî äà âà Ãà é-ãîëÿìà öåÃà .
4
00:02:29,482 --> 00:02:31,416
Ãà ùî ÃÃ¥, äåòå?
5
00:02:31,484 --> 00:02:34,419
ÃÃ¥ ìîæåì äà ñïà çâà ìå ìà Ãèåðèòå,
êîèòî èçèñêâà îáùåñòâîòî.
6
00:02:52,572 --> 00:02:56,702
Ãðèæåòå ñå çà ñåá
- Vanity.Fair.DVDRiP.XViD-KJS.CD 2.SRT
- Vanity.Fair.DVDRiP.XViD-KJS.CD 1.SRT
2 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,678 --> 00:00:14,181
Uwe heiligheid. Mijn heren,
vrouwen en mannen.
2
00:00:14,306 --> 00:00:18,727
De vijand is voorbij de rivier Sambre
en onze linkerkant is al aangevallen.
3
00:00:18,852 --> 00:00:22,856
We vertrekken in drie uur.
4
00:00:25,692 --> 00:00:31,240
Becky.
- Rawdon!
5
00:00:39,331 --> 00:00:43,710
Ik ben niet bang, maar ik ben
een grote schietschijf.
6
00:00:43,836 --> 00:00:48,257
En als ik het niet overleef,
wil ik dat je weet wat er is.
7
00:00:48,423 --> 00:00:51,552
Ik ben het hier naar mijn zin gehad,
dus jij hebt een hoop voor je geld.
8
00:00:52,8
- Vanity Fair (2004) DVDRip XviD-KJS (Eng - Subs PT-BR)1.txt
- vanity.fair.(3434696).nfo
1 file(s), added on: 2010-07-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:38:TARGOWISKO PRÃÂNOÅCI
00:01:42:Londyn, rok 1802
00:02:10:- Zajmê siê twoim powozem, panie.|- Proszê, panie! Proszê!
00:02:16:Czy to pani córka, madame?
00:02:20:Wezmê j¹, po³owa gotówk¹ z góry,|po³owa w bonach.
00:02:26:Mamo, nie mo¿esz po prostu sprzedaæ|mnie temu, kto da wiêcej, nawet jeÅli to lord.
00:02:30:Dlaczego by nie, dziecko?
00:02:32:Nie mo¿emy przecie¿ lekcewa¿yæ regu³ obowi¹zuj¹cych w wy¿szych sferach.
00:02:57:Mo¿esz z³apaæ lorda za 30 000...
00:03:02:Przyszed³em w niew³aÅciwym momencie?
00:03:05:Chcia³bym spojr
- Vanity Fair cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Vanity Fair cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:19,419 --> 00:00:23,651
<i>E învãluitã de frumuseþe,</i>
2
00:00:23,723 --> 00:00:26,817
<i>precum noaptea</i>
3
00:00:26,893 --> 00:00:30,852
<i>de tãrâmuri senine</i>
4
00:00:30,930 --> 00:00:35,924
<i>ºi ceruri înstelate.</i>
5
00:00:36,002 --> 00:00:39,768
<i>ªi tot ce e mai bun</i>
6
00:00:39,839 --> 00:00:43,639
<i>din întuneric ºi strãlucire</i>
7
00:00:43,710 --> 00:00:46,907
<i>întâlneºti în înfãþiºarea</i>
8
00:00:46,980 --> 00:00:51,314
<i>ºi în ochii sãi.</i>
9
00:00:51,384 --> 00:00:57,448
<i>Atât de suavã ca lumina plãpândã,</i>
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4060}{4114}Aceasta e fica dumneavoastrã, doamnã?
{4174}{4219}O voi lua.
{4351}{4426}Eºti sigur cã nu poþi gãsi ceva mai bun?
{4427}{4466}Am crezut cã e un domn.
{4486}{4534}De ce nu, copilã?
{4535}{4610}Nu poþi sã loveºti înalta societate.
{5455}{5501}E un moment nepotrivit?
{5522}{5571}M-am întors sã mã uit încã|o datã, domnule Sharp,
{5572}{5607}dar nu mã pot întoarce altã datã.
{5608}{5650}Nu e nevoie domnule.
{5668}{5703}Iatã-l.
{5739}{5785}Un portret cu virtute.
{5843}{5924}Pare atât de mare pe cât vrei tu.
{6234}{6261}ªi preþul?
{6262}{6330}4 guinee domnule. Aºa cum am spus.
{6394}{6464}Nu aceea. Acee
- Vanity Fair DVDrip.kvcd.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,500 --> 00:00:17,500
Equipe Videoloucos de Tradução (c) 2005
2
00:00:18,000 --> 00:00:23,000
www.videoloucos.com.br
A Maior Comunidade de Legendas do Brasil
3
00:00:23,500 --> 00:00:28,500
Tradução: Fabiola
Revisão: Bello_Brasil
4
00:01:39,000 --> 00:01:41,600
LONDRES 1802
5
00:02:08,200 --> 00:02:09,600
Vou tomar conta
da sua carruagem, senhor!
6
00:02:09,600 --> 00:02:11,600
Por favor, senhor!
Por favor.
7
00:02:13,300 --> 00:02:17,200
Esta é sua filha, madame?
8
00:02:17,300 --> 00:02:22,200
Vou levá-la, metade em dinheiro
e metade em tÃtulos.
9
00:02:23,20
- Vanity.Fair.2004.NL.NTSC.DVDR- MPTDVD.srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,330 --> 00:02:14,232
Let op uw koets, meneer.
- Alstublieft, meneer. Alstublieft.
2
00:02:15,902 --> 00:02:19,770
Is dit uw dochter, mevrouw?
3
00:02:19,873 --> 00:02:24,310
Ik neem haar, voor de helft contant
en de helft in consult.
4
00:02:26,446 --> 00:02:29,882
Maar, moeder, je kunt me toch niet aan de
hoogste bieder verkopen, ook al is hij een heer.
5
00:02:30,016 --> 00:02:31,916
Waarom niet, kind?
6
00:02:32,018 --> 00:02:34,919
We kunnen niet tarten met de
regels van een goede maatschappij.
7
00:02:53,106 --> 00:02:57,202
Let op uw ruggen. Excuseer ons.
8
00:02:57,3
- Vanity Fair CD1.srt
- Vanity Fair CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,579 --> 00:00:14,139
Alteþa voastrã. Stimaþi lorzi,
doamnelor ºi domnilor.
2
00:00:14,215 --> 00:00:18,675
Inamicul a trecut de râul Sambre,
iar flancul nostru stâng este deja în luptã.
3
00:00:18,752 --> 00:00:22,813
<i>Vom pleca în trei ore.</i>
4
00:00:25,593 --> 00:00:31,190
- Becky!
- Rawdon! Rawdon!
5
00:00:39,206 --> 00:00:43,643
Nu mã tem, însã sunt o þintã
mare pentru o împuºcãturã.
6
00:00:43,711 --> 00:00:48,205
ªi dacã va fi sã mor,
vreau sã ºtii ce se întâmplã.
7
00:00:48,282 --> 00:00:51,513
N-am stat degeaba pe aici,
aºa cã ai un tea
There are more subtitles available for Vanity Fair
Click here to view them