Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Vanished by relevance:
Subtitles for Vanished
keywords: vanished, 10, 4, before, the, flood, hr, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Vanished.104.Before.The.Flood.HR.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,333 --> 00:00:02,634
Mme Collins, on vous demande
au téléphone. Ãa avait l'air urgent.
2
00:00:02,674 --> 00:00:03,945
En un clin d'Åil,
3
00:00:03,956 --> 00:00:07,150
la femme d'un sénateur américain
s'est volatilisée...
4
00:00:07,761 --> 00:00:10,801
Mais sa disparition
n'est que le début d'un mystère...
5
00:00:10,812 --> 00:00:11,999
Voici Mark Valera.
6
00:00:12,010 --> 00:00:13,818
Il a attiré Sara Collins
hors de la salle de bal
7
00:00:13,829 --> 00:00:15,574
et l'a attachée dans sa voiture.
8
00:00:15,589 --> 00:00:16,622
Il a été retrouvé mort
da
Subtitles for Vanished
keywords: vanished, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 28418-Vanished_(2006)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,823 --> 00:00:05,443
Previously on Vanished...
2
00:00:05,457 --> 00:00:07,923
Jeffrey's home.
Please never call here again.
3
00:00:08,200 --> 00:00:09,787
In the blink of an eye...
4
00:00:09,827 --> 00:00:11,386
Mrs. Collins,
you have a call on our house phone.
5
00:00:11,426 --> 00:00:12,240
It sounded urgent.
6
00:00:12,280 --> 00:00:15,096
..the wife of a US
Senator vanished...
7
00:00:15,600 --> 00:00:16,807
She have any enemies?
8
00:00:16,817 --> 00:00:18,213
She teaches second grade.
9
00:00:18,223 --> 00:00:19,459
You have any enemies?
10
00:00:19,465 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1632}{1681}Wiekszosc ludzi ma w zwyczaju robic | osobista higiene w domu.
{1698}{1721}Czy to ci przeszkadza?
{1727}{1795}Nie. Co mi przeszkadza to to ze | ze nie przeszkadza mi to juz.
{1819}{1844}Moje upodobania wyksztalcily sie z biegiem czasu.
{1851}{1893}Wlasciwie to wiecej niz | syndrom sztokholmski.
{1912}{1931}Emocjonalene przywiazanie
{1934}{1982}zakladnika do porywacza jest rezultatem
{1984}{2060}ciaglego stresu i wymaga | wspolpracy by przetrwac.
{2136}{2156}Ladny strzal.
{2156}{2176}Do samochodu.
{2178}{2195}Gdzie jedziemy szefie?
{2200}{2239}Smoky Corners, Zachodnia Virginia.
{2249}{2293}Znaleziono porzucony helikopter.
Subtitles for Vanished
keywords: navy, ncis, naval, criminal, investigative, service, 20, 3, 2003, s02e0, vanished, ws, saints, s02e03,
original filename: Navy.NCIS.Naval.Criminal.Investigative.Service(203)(2003).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,880 --> 00:00:32,720
NCIS CRIMINOLOGÃA NAVAL
2
00:01:05,840 --> 00:01:07,200
DESAPARECIDO
3
00:01:07,280 --> 00:01:10,000
La mayorÃa de la gente cuida
de su higiene personal en casa.
4
00:01:10,080 --> 00:01:11,200
¿Esto te molesta?
5
00:01:11,280 --> 00:01:14,560
No, lo que me molesta es
que ya no me molesta.
6
00:01:14,760 --> 00:01:16,120
Siempre les termino gustando.
7
00:01:16,200 --> 00:01:18,560
Yo lo veo más
como al sÃndrome de Estocolmo.
8
00:01:18,640 --> 00:01:21,280
El apego emocional
de un rehén con su captor...
9
00:01:21,360 --> 00:01:24,920
...de
Subtitles for Vanished
keywords: 34vanished3, 4, 2006, jerry, drake, 2, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, vanished, 1x1, the, cell,
original filename: 34Vanished34 (2006) - Jerry_drake - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00,000 --> 00:00:12,656
çeviri jerry drake, beðenmeniz dileðiyle
iyi eðlenceler
1
00:00:12,656 --> 00:00:14,526
Dünün olaylarý sonunda ,
2
00:00:14,536 --> 00:00:16,091
Anayasa Mahkemesi adaylýðý konusundaki
3
00:00:16,101 --> 00:00:18,156
durumumu deðerlendirdim--
4
00:00:18,688 --> 00:00:21,022
Benim durumumu d--
du-- du--
5
00:00:23,679 --> 00:00:25,700
...olmasýna raðmen asla bir mazeret deðil,
6
00:00:25,972 --> 00:00:28,692
...onun kayboluþu benden çalýnýþý...
7
00:00:29,392 --> 00:00:31,426
...Onun kayboluþu--
8
00:00:33,241 --> 00:00:35,837
...onun kayboluþu asla bir mazeret deðil--
9
00:00:37,802 --> 00:00
Subtitles for Vanished
keywords: vanished, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 29007-Vanished_(2006)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,132 --> 00:00:02,025
Previously on Vanished...
2
00:00:02,036 --> 00:00:04,428
We're here at the home of
Senator Jeffrey Collins,
3
00:00:04,439 --> 00:00:07,600
who is about to issue his
first public statement
4
00:00:07,666 --> 00:00:09,622
since his wife's disappearance.
5
00:00:09,633 --> 00:00:12,317
A crime of
national importance...
6
00:00:12,328 --> 00:00:14,168
Do whatever it takes
to get Sara back.
7
00:00:14,179 --> 00:00:16,501
But every clue
reveals a mystery...
8
00:00:16,512 --> 00:00:17,707
It's Amanda McNeal.
9
00:00:17,718 --> 00:00:20,040
She was t
Subtitles for Vanished
keywords: vanished, s01e0, 9, the, new, world, v, 1, 10, fqm,
original filename: Vanished.S01E09.The.New.World.v1.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5}{53}Tapahtunut aiemmin:
{62}{134}Jeffrey!|Sara on elossa.
{153}{208}- Ambulanssi!|- Erikoisagentti Graham Kelton -
{212}{297}julistettiin kuolleeksi hänen saapuessaan|George Washingtonin sairaalaan.
{301}{375}- Daniel Lucas. - Ihmettelen, miksi|kaltaisenne etsivä tuli mukaan.
{379}{445}Hänen tutkimuksensa Saran|katoamisesta vei häneltä hengen.
{449}{518}- Mitä tiedät?|- Collins sai lunnasvaatimuksensa.
{527}{612}Kidnappaajat haluavat hänen|vahvistavan Wallace Rainerin.
{616}{666}Wallace Rainer on liittovaltion tuomari.
{670}{761}Jos lupaat minulle, että lopetat|tämän, niin en kerro, että se olit sinä.
{765}{845
Subtitles for Vanished
keywords: vanished, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 29112-Vanished_(2006)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,229 --> 00:00:05,922
Previously on Vanished...
2
00:00:05,933 --> 00:00:08,234
Mrs. Collins, you have a call on
our house phone. It sounded urgent.
3
00:00:08,264 --> 00:00:09,545
In the blink of an eye,
4
00:00:09,556 --> 00:00:12,750
the wife of a US
Senator vanished...
5
00:00:13,361 --> 00:00:16,401
But her disappearance is only
the beginning of a mystery...
6
00:00:16,412 --> 00:00:17,599
This is Mark Valera.
7
00:00:17,610 --> 00:00:19,418
He lured Sara Collins
out of the ballroom
8
00:00:19,429 --> 00:00:21,074
and tied her up in his car.
9
00:00:21,089 --> 00:0
Subtitles for Vanished
keywords: vanished, 10, 7, xor, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Vanished.107.xor.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,503 --> 00:00:02,144
Précédemment dans Vanished...
2
00:00:02,480 --> 00:00:03,414
Qu'est-ce qui se passe ?
3
00:00:03,500 --> 00:00:05,634
On vous fait chanter :
votre femme pour votre voix.
4
00:00:08,400 --> 00:00:10,648
Wallace Rainer est un juge fédéral.
5
00:00:10,720 --> 00:00:11,748
Tu vas le dire à papa ?
6
00:00:11,830 --> 00:00:12,810
Je suis impliqué.
7
00:00:12,810 --> 00:00:13,994
Et c'est toi qui m'as mis
dans cette situation, Jeff.
8
00:00:14,125 --> 00:00:16,443
Je t'offre une sortie respectable,
Wallace.
9
00:00:16,550 --> 00:00:17,317
Prends-la
Subtitles for Vanished
keywords: vanished, 10, 9, fqm,
original filename: 76a7c93184282ba6f80239d6b2d9db39.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,167
Previously on Vanished...
2
00:00:02,457 --> 00:00:03,447
Jeffrey !
3
00:00:03,962 --> 00:00:05,649
Sara is alive.
4
00:00:06,415 --> 00:00:08,805
- Ambulance!
- Special Agent Graham Kelton
5
00:00:08,815 --> 00:00:12,581
was pronounced dead upon his arrival
at George Washington Hospital.
6
00:00:12,591 --> 00:00:13,559
Daniel Lucas.
7
00:00:13,569 --> 00:00:15,784
When a big gun like you shows up,
I've got to wonder why.
8
00:00:15,814 --> 00:00:18,670
his investigation into Sara's
disappearance got him killed.
9
00:00:18,680 --> 00:00:19,875
Wha
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:05,910
<font color="#ffff00">-=www.ydy.com/bbs=-
proudly presents</font>
2
00:00:08,100 --> 00:00:14,040
<font color="#ffff00">sync:YTET-gagegao
-=www.ydy.com/bbs=-</font>
3
00:01:05,230 --> 00:01:06,320
Yes.
4
00:01:08,180 --> 00:01:09,310
All right.
5
00:01:11,220 --> 00:01:13,360
I'll only have a few minutes.
6
00:01:15,090 --> 00:01:16,260
All right.
7
00:01:18,730 --> 00:01:20,590
That shouldn't be a problem.
8
00:01:21,420 --> 00:01:23,970
Okay,it won't be a problem.
9
00:01:26,500 --> 00:01:29,130
jeffrey's home.
Please never call here again.
10
Subtitles for Vanished
keywords: vanished, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 32388-Vanished_(2006)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,656 --> 00:00:14,526
In the wake of
yesterday's events,
2
00:00:14,536 --> 00:00:16,091
I've realized that my position
3
00:00:16,101 --> 00:00:18,156
on the Supreme Court
nomination hearings--
4
00:00:18,688 --> 00:00:21,022
I've realized that my p--
my p-- my p--
5
00:00:23,679 --> 00:00:25,700
...though it's in
no way an excuse,
6
00:00:25,972 --> 00:00:28,692
...her disappearance has
taken its toll on my...
7
00:00:29,392 --> 00:00:31,426
...her disappearance
has taken--
8
00:00:33,241 --> 00:00:35,837
...no way an excuse,
her disappearance--
9
00:00:37,802 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,300 --> 00:00:05,800
Anteriormente em Vanished:
2
00:00:05,900 --> 00:00:09,300
<i>Os seqüestradores querem que
ele confirme Wallace Rainer.</i>
3
00:00:09,400 --> 00:00:10,800
Por que está me
telefonando, Wallace?
4
00:00:10,900 --> 00:00:14,300
Quero ter certeza de que entendeu
o quanto está em jogo com seu voto.
5
00:00:14,400 --> 00:00:17,200
Se elas a machucarem eu
matarei você, entendeu?
6
00:00:17,300 --> 00:00:20,100
Ou vai a público e
retira sua nomeação,
7
00:00:20,200 --> 00:00:23,500
ou eu vou tornar
público sobre nosso bebê.
8
00:00:23,600 --> 00:00:
Subtitles for Vanished
keywords: vanished, s01e09, fqm, itasa,
original filename: c0eba158d1c4552cb0982234ea130572.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,167
<i>Nelle puntate precedenti di "Vanished"...</i>
2
00:00:02,457 --> 00:00:03,447
Jeffrey!
3
00:00:03,962 --> 00:00:05,649
Sara e' viva.
4
00:00:06,415 --> 00:00:08,805
- Ambulanza!
- L'Agente Speciale Graham Kelton
5
00:00:08,815 --> 00:00:12,581
<i>e' stato dichiarato morto dopo
l'arrivo al George Wahington Hospital.</i>
6
00:00:12,591 --> 00:00:13,559
Daniel Lucas.
7
00:00:13,569 --> 00:00:15,784
Quando spunta una persona importante
come lei, devo chiedermi il motivo.
8
00:00:15,814 --> 00:00:18,670
La sua indagine sulla scomparsa
di Sara l'ha fatto
Subtitles for Vanished
keywords: earth, final, conflict, 3x0, 2, the, vanished,
original filename: Id026915.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:48:Cze?? Kyle. |By?am ciekawa kiedy wr?cisz.
00:00:52:I co o tym s?dzisz?
00:00:56:Fajnie.
00:00:58:Wyczuwam wahanie.| B?d? szczery.
00:01:05:Przyznaj? - wol? bikini.
00:01:10:Tak jest lepiej.
00:01:15:Lubi? takich, kt?rzy wiedz? czego chc?.
00:01:21:Kto to?
00:01:24:Vanda.
00:01:26:A pami?ta?e? o klas?wce?
00:01:28:Owszem,| tylko zrobi?em sobie przerw?.
00:01:38:Koniec przerwy.| Po?egnaj si? z Vand?.
00:01:44:Pora spa?.
00:01:47:Przeszkadzam?
00:01:49:Nie.
00:01:50:Uci?li?my sobie m?sk? rozm?wk?.
00:01:52:Tata opowiada? mi o tym| co si? dzieje.
00:01:55:W takim razie - dobranoc.
00:02:02:Ju? sko?czyli?my.| Zobaczymy si? rano.
00:02:05:Tato..
00:02:08:Dzi?ki.
00:02
Subtitles for Vanished
keywords: vanished, s01e0, 5, lol, s01e05,
original filename: 289520_Vanished.S01E05.HDTV.XviD-LOL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,010 --> 00:00:03,378
e seu desaparecimento,
é só começo do mistério.
2
00:00:03,476 --> 00:00:06,109
Eu vou fazer o que você quer, mas primeiro
eu preciso saber se ela ainda está viva.
3
00:00:06,350 --> 00:00:10,780
Você realmente acha que eu tive alguma
coisa haver com o seqüestro de sua mulher?
4
00:00:11,319 --> 00:00:12,094
O que está acontecendo?
5
00:00:12,278 --> 00:00:14,279
Você está sendo chantageado,
sua mulher pelo seu voto.
6
00:00:14,443 --> 00:00:15,749
E se eu pudesse te conseguir mais tempo?
7
00:00:15,964 --> 00:00:20,283
Momentos atrás, o senador
Subtitles for Vanished
keywords: vanished, s01e0, 8, aftermath, v, 1, repack, notv, s01e08,
original filename: Vanished.S01E08.Aftermath.v1.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{27}{106}- Tämä on sinun iltasi.|- Jeff, minulla on sinulle kerrottavaa.
{111}{165}- Tapahtunut aiemmin:|- Palaan kohta.
{170}{237}Yhdysvaltain senaattorin|vaimon ollessa kidnapattu,
{242}{306}salaliitto on paljastumaisillaan.
{311}{359}- Sinun täytyy kertoa, kuka on kaiken takana.|- En voi.
{363}{414}He tappavat minut.|Heidät täytyy pysäyttää.
{419}{479}Joka yltää Yhdysvaltain|korkeimpaan hallintoon.
{511}{591}- Mitä on tekeillä?|- Teitä on kiristetty. Vaimo äänen vastineeksi.
{615}{694}Et kuulu tänne, Wallace.|Etkä kuulu oikeuteen.
{699}{757}Herra Collins, kuinka äänestätte?
{775}{825}Evakuoikaa rakennus.
Subtitles for Vanished
keywords: vanished, 10, 3, lol, sp, www, asia, team, net,
original filename: 20001501.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,900
Anteriormente en Vanised.
2
00:00:02,000 --> 00:00:04,729
Estamos aquà ante la casa
del senador Jeffrey Collins.
3
00:00:04,764 --> 00:00:07,589
que va a hacer su primera
aparición pública
4
00:00:07,835 --> 00:00:09,500
desde la desaparición de su esposa.
5
00:00:10,001 --> 00:00:12,088
<i>Un crimen de importancia nacional.</i>
6
00:00:12,295 --> 00:00:14,189
Haz lo que sea necesario
para traer a Sara de regreso.
7
00:00:14,463 --> 00:00:16,400
<i>Las pistas revelan un misterio...</i>
8
00:00:16,500 --> 00:00:19,900
Amanda McNeal, es la esposa de C
Subtitles for Vanished
keywords: vanished, s01e06, lol, itasa,
original filename: 7a26a931c435ee487c9bdae911715c36.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,488 --> 00:00:09,570
<b>Traduzione: Sparrowrulez, Sephiroth, Linus,
Curzio Campodimaggio, Elfomarty, Boordel, Pasbel</b>
2
00:00:10,484 --> 00:00:13,272
<b>Correzioni: Sparrowrulez, Sephiroth</b>
3
00:00:13,659 --> 00:00:17,757
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.itasa.altervista.org]</b>
4
00:00:18,492 --> 00:00:20,268
Mio Dio.
5
00:00:21,725 --> 00:00:24,341
So che e' difficile.
6
00:00:24,376 --> 00:00:26,899
Ma abbiamo davvero poco tempo.
7
00:00:26,934 --> 00:00:28,523
Dove l'avete trovato?
8
00:00:28,767 --> 00:00:31,228
E' stato trasmesso in diretta
su un computer.
Subtitles for Vanished
keywords: vanished, 10, 3, lol, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Vanished.103.lol.VO.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,900
???
2
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
???
3
00:00:07,500 --> 00:00:09,400
???
4
00:00:09,500 --> 00:00:12,200
???
5
00:00:12,300 --> 00:00:14,000
????
6
00:00:14,100 --> 00:00:16,400
?????
7
00:00:16,500 --> 00:00:19,900
??????
8
00:00:20,000 --> 00:00:22,000
???
9
00:00:22,100 --> 00:00:24,400
????
10
00:00:24,500 --> 00:00:25,600
??
11
00:00:25,700 --> 00:00:26,800
???
12
00:00:26,900 --> 00:00:29,300
????
13
00:00:29,400 --> 00:00:31,500
??
14
00:00:31,700 --> 00:00:34,400
???
15
00:00:34,500 --> 00:00:35,300
????
16
Subtitles for Vanished
keywords: vanished, s01e05, lol, itasa,
original filename: 24ee5727a86a6b95b9a23d7907ddb68c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,496
<i>La sua sparizione e' solo
l'inizio del mistero...</i>
2
00:00:03,500 --> 00:00:04,380
Faro' quello che vuoi.
3
00:00:04,390 --> 00:00:06,258
Ma prima devo sapere
se e' ancora viva.
4
00:00:06,300 --> 00:00:07,914
Credi davvero
5
00:00:08,000 --> 00:00:11,118
che io abbia qualcosa a che vedere
con il rapimento di tua moglie?
6
00:00:11,300 --> 00:00:12,126
Che succede?
7
00:00:12,126 --> 00:00:14,480
E' stato ricattato.
Sua moglie per il suo voto.
8
00:00:14,510 --> 00:00:15,998
E se potessi darle
un po' piu' di tempo?
9
00:00:16,028 --> 00:00:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,823 --> 00:00:05,443
Previously on Vanished...
2
00:00:05,457 --> 00:00:07,923
Jeffrey's home.
Please never call here again.
3
00:00:08,200 --> 00:00:09,787
In the blink of an eye...
4
00:00:09,827 --> 00:00:11,386
Mrs. Collins,
you have a call on our house phone.
5
00:00:11,426 --> 00:00:12,240
It sounded urgent.
6
00:00:12,280 --> 00:00:15,096
..the wife of a US
Senator vanished...
7
00:00:15,600 --> 00:00:16,807
She have any enemies?
8
00:00:16,817 --> 00:00:18,213
She teaches second grade.
9
00:00:18,223 --> 00:00:19,459
You have any enemies?
10
00:00:19,467 --
Subtitles for Vanished
keywords: vanished, s01e0, 9, the, new, world, fqm, s01e09,
original filename: e0eeab409eec08ed34b98436a1f6d32a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,167
Ãà ÃáÃáÃÃà ÃáÃÃÃÃÃ
2
00:00:02,457 --> 00:00:03,447
(ÃÃÃÃÃ)
3
00:00:03,962 --> 00:00:05,649
ÃÃÃÃ) ÃÃÃ)
4
00:00:06,415 --> 00:00:07,105
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
5
00:00:07,215 --> 00:00:12,581
ÃáÃãÃá ÃáÃÃà (ÃÃÃÃ¥Ãã ÃÃáÃæä) Ãà ãÃÃ
Ãæà æÃæáå áãÃÃÃÃì ÃæÃà æÃÃäÃä
6
00:00:12,591 --> 00:00:13,559
(ÃÃäÃÃá áæÃÃÃ)
7
00:00:13,569 --> 00:00:15,784
ÃäÃãà Ãåà ÃÃà ãåã ãÃáà , ÃÃÃÃáà ãÃáÃÃÃ
8
00:00:15,814 --> 00:00:18,670
ÃÃÃÃÃÃ¥ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ (ÃÃ
Subtitles for Vanished
keywords: vanished, 11, 2, warm, springs, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Vanished.112.Warm Springs.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:02,300
Précédemment dans Vanished...
2
00:00:02,300 --> 00:00:04,000
Le Juge Rainer a été confirmé
3
00:00:04,000 --> 00:00:07,900
à la 11ème Cour Suprême de Justice
des Etats Unis.
4
00:00:07,900 --> 00:00:09,100
Tu as fait ce qu'ils voulaient.
5
00:00:09,100 --> 00:00:10,000
C'est exact.
6
00:00:10,000 --> 00:00:11,400
Alors Sara rentre à la maison ?
7
00:00:11,400 --> 00:00:12,400
Oui.
8
00:00:12,400 --> 00:00:14,500
J'ai été contacté par
un informateur confidentiel.
9
00:00:14,500 --> 00:00:16,100
Il prétend qu'ils s'accrochent à Sara.
Subtitles for Vanished
keywords: vanished, s01e0, 7, xor, s01e07,
original filename: 534375_Vanished.S01E07.HDTV.XviD-XOR.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,503 --> 00:00:02,144
<i>Anteriormente em Vanished...</i>
2
00:00:02,480 --> 00:00:03,414
O que está acontecendo?
3
00:00:03,500 --> 00:00:05,634
Você está sendo chantageado,
sua esposa pelo seu voto.
4
00:00:08,400 --> 00:00:10,648
Wallace Rainer é um juiz federal.
5
00:00:10,720 --> 00:00:11,760
Você vai contar ao papai?
6
00:00:11,830 --> 00:00:14,222
Estou sob uma tempestade.
E você me colocou lá, Jeff.
7
00:00:14,257 --> 00:00:16,443
Eu estou te dando uma
saÃda digna, Wallace.
8
00:00:16,550 --> 00:00:17,317
Aceite.
9
00:00:17,327 --> 00:00:18,792
Parece qu
Subtitles for Vanished
keywords: vanished, 10, 1, pilot, lol, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Vanished.101.Pilot.lol.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,226 --> 00:01:06,345
Oui.
2
00:01:08,142 --> 00:01:09,233
D'accord.
3
00:01:11,323 --> 00:01:13,576
Je n'aurai que
quelques minutes.
4
00:01:15,016 --> 00:01:16,198
D'accord.
5
00:01:18,756 --> 00:01:20,753
Ãa ne devrait pas
être un problème.
6
00:01:21,266 --> 00:01:24,304
Okay, ce ne sera pas
un problème.
7
00:01:26,447 --> 00:01:29,462
Jeffrey est rentré. S'il vous plaît,
ne rappelez plus jamais ici.
8
00:01:49,202 --> 00:01:50,381
Chéri...
9
00:01:52,021 --> 00:01:53,181
Jeffrey.
10
00:01:53,185 --> 00:01:54,110
Bonsoir, chérie.
11
00:01:54,112 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,923
Mrs. Collins,
hÃvása van a belsõ vonalon.
2
00:00:01,924 --> 00:00:02,924
Sürgõsnek hangzott.
3
00:00:02,815 --> 00:00:06,630
<i>Egy szempillantás alatt, a
szenátor felesége eltûnt.</i>
4
00:00:08,083 --> 00:00:10,720
<i>Az eltûnése csak a rejtélyek
kezdetét jelentette...</i>
5
00:00:10,721 --> 00:00:13,202
à Mark Valera,
õ csalta ki Sara Collins-t...
6
00:00:13,234 --> 00:00:14,900
a bálterembõl, majd
megkötözte az autójában.
7
00:00:15,747 --> 00:00:16,952
Holtan találták
ugyanabban az autóban,
8
00:00:16,992 --> 00:00:18,33
Subtitles for Vanished
keywords: vanished, 1x0, 2, the, tunnel, vo,
original filename: 748ff9bbbabaf462478f92454f6dc2f3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,823 --> 00:00:05,443
Previously on Vanished...
2
00:00:05,457 --> 00:00:07,923
Jeffrey's home.
Please never call here again.
3
00:00:08,200 --> 00:00:09,787
In the blink of an eye...
4
00:00:09,827 --> 00:00:11,386
Mrs. Collins,
you have a call on our house phone.
5
00:00:11,436 --> 00:00:12,240
It sounded urgent.
6
00:00:12,280 --> 00:00:15,096
..the wife of a US
Senator vanished...
7
00:00:15,600 --> 00:00:16,807
She have any enemies?
8
00:00:16,817 --> 00:00:18,213
She teaches second grade.
9
00:00:18,223 --> 00:00:19,459
You have any enemies?
10
00:00:19,467 --
Subtitles for Vanished
keywords: vanished, s01e0, 9, the, new, world, fqm, s01e09,
original filename: 20004436.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,452 --> 00:00:02,817
<i>Previamente, en Vanished...</i>
2
00:00:02,817 --> 00:00:03,615
Jeffrey!
3
00:00:04,190 --> 00:00:06,312
Sarah está viva!
4
00:00:06,312 --> 00:00:07,533
Ambulancia!
5
00:00:07,533 --> 00:00:12,908
<i>Agente Especial Kelton fue declarado muerto al llegar al hospital Washington</i>
6
00:00:12,908 --> 00:00:15,810
-Agente Daniel Lucas
-Pez gordo en investigaciones, me pregunto por qué..
7
00:00:15,810 --> 00:00:19,500
Sus investigaciones en el secuestro de Sarah es lo que lo mató, ¿qué sabes tú?
8
00:00:20,051 --> 00:00:25,625
Collins recibió las
Subtitles for Vanished
keywords: vanished, s01e0, 8, repack, notv, s01e08,
original filename: 2da2df30aaaae933f7e0a857244c136a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,020 --> 00:00:02,899
ÃááÃáà åà áÃáÃÃö
2
00:00:02,909 --> 00:00:04,746
ÃÃÃ) åäÃà ÃÃà ÃÃà Ãä ÃÃÃÃà ÃÃ¥)
3
00:00:04,756 --> 00:00:06,275
Ãà ÃáÃáÃÃà ÃáÃÃÃÃÃ
4
00:00:06,285 --> 00:00:07,219
ÃÃÃæà ÃÃáÃ
5
00:00:07,229 --> 00:00:10,129
ÃäÃãà ÃÃæä ÃæÃà ÃÃæ ãÃáà ÃáÃÃæà ááæáÃÃÃà ÃáãÃÃÃà ãÃÃæÃÃ
6
00:00:10,139 --> 00:00:13,023
ãÃÃãÃà ÃÃæä ÃÃÃãà ÃÃà ãÃÃÃÃ
7
00:00:13,033 --> 00:00:14,667
ÃÃà Ãä ÃÃÃÃäà ãä Ãáà åÃÃ
8
00:00:14,677 --> 00:00:16,228
Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,994
A Vanished elõzõ részeiben:
2
00:00:04,100 --> 00:00:06,405
Wallace Rainer egy
szövetségi bÃró.
3
00:00:06,459 --> 00:00:07,283
Elmondod apának?
4
00:00:07,572 --> 00:00:09,074
Meg kell Ãgérned,
hogy szakÃtasz vele,â¦
5
00:00:09,411 --> 00:00:11,006
és akkor nem mondom el,
hogy te voltál az.
6
00:00:11,161 --> 00:00:14,513
Ãs az, hogy nem vagy odakint
és támogatnád a jelölésemet...
7
00:00:14,448 --> 00:00:15,496
Még várok vele a
meghallgatásokig.
8
00:00:16,073 --> 00:00:17,668
- Mi folyik itt?
- Ãnt megzsarolták:
9
00:0
Subtitles for Vanished
keywords: vanished, s01e07, xor, itasa,
original filename: 0f094c395e5e7fb35a185ee32b194d98.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,503 --> 00:00:02,144
<i>Nelle puntate precedenti di "Vanished"...</i>
2
00:00:02,480 --> 00:00:03,414
Che succede?
3
00:00:03,500 --> 00:00:05,634
E' stato ricattato.
Sua moglie per il suo voto.
4
00:00:08,400 --> 00:00:10,648
Wallace Rainer e' un Giudice Federale.
5
00:00:10,720 --> 00:00:11,760
Lo dirai a papa'?
6
00:00:11,830 --> 00:00:12,810
Ma sono costretto.
7
00:00:12,810 --> 00:00:13,994
E tu me lo fai fare, Jeff.
8
00:00:14,125 --> 00:00:16,443
Ti sto dando una via
d'uscita dignitosa, Wallace.
9
00:00:16,550 --> 00:00:17,317
Accettala.
10
00:00:17,327 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:02,100
<i>Anteriormente en Vanished:</i>
2
00:00:02,200 --> 00:00:03,400
SolÃa salir con ella.
3
00:00:03,500 --> 00:00:05,100
- Quien,Sarah Collins? - Su nombre es
Nicky.
4
00:00:05,200 --> 00:00:06,200
Nicky Johnson.
5
00:00:06,300 --> 00:00:11,000
<i>El Juez Rainer fué confirmado como el
111º de la Corte Suprema de los E.U.A.</i>
6
00:00:11,100 --> 00:00:14,000
- Me gustarÃa hablar sobre su hija. -
No tenemos nada que decirle a usted.
7
00:00:14,100 --> 00:00:15,000
Va todo bien?
8
00:00:20,000 --> 00:00:21,500
Esa niña del test del A.D.N...
9
00:0
Subtitles for Vanished
keywords: 34vanished3, 4, 2006, master, 2, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, vanished, 1x1, the, proffer,
original filename: 34Vanished34 (2006) - master - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,329 --> 00:00:05,961
Vanished'de önceki bölümlerde...
2
00:00:05,971 --> 00:00:09,292
onu kaçýranlar,
Wallace Rainer'e oy vermesini istiyorlar
3
00:00:09,471 --> 00:00:10,995
Beni neden arýyorsun Wallace?
4
00:00:11,005 --> 00:00:14,663
Kullanacaðýn oyun nelere
mal olacaðýný anlamaný istedim.
5
00:00:14,673 --> 00:00:17,382
Eðer onu incitirlerse seni öldürürüm
anladýn mý beni?
6
00:00:17,392 --> 00:00:20,386
ya adaylýðýný geri çektiðini açýklarsýn
7
00:00:20,396 --> 00:00:23,492
ya da ben,
bebeðimiz hakkýnda açýklama yaparým.
8
00:00:23,58
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,900
<i>Anteriormente en Vanished</i>
2
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
Nos encontramos en la casa del senador Jefrey Collins.
3
00:00:07,500 --> 00:00:09,400
Su primer conferencia de prensa.
Sobre su esposa desaparecida.
4
00:00:09,500 --> 00:00:12,200
<i>Un crimen nacional de alta importancia</i>
5
00:00:12,300 --> 00:00:14,000
Lo único que quiero es a Sara de regreso.
6
00:00:14,100 --> 00:00:16,400
<i>Las evidencias son la única historia.</i>
7
00:00:16,500 --> 00:00:19,900
Es Amanda Mc Neal
La esposa del Gobernador de Alabama.
8
00:00:20,000 --> 00:00:22,
Subtitles for Vanished
keywords: navy, ncis, 20, 3, vanished, vf, ssa,
original filename: cccf778fecae3ad9e85ce94132114f3d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script info]
PlayResY: 288
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: NORMAL,Arial,16,16777215,65535,65535,0,1,0,1,3,0,2,30,30,10,0,238
Style: ITALIC,Arial,16,16777215,65535,65535,0,1,1,1,3,0,2,30,30,10,0,238
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:08.00,0:01:10.10,NORMAL,00,0000,0000,0000,,La plupart des gens sâoccupe de leur toilette chez eux.
Dialogue: Marked=0,0:01:10.80,0:01:11.80,NORMAL,00,0000,0000,0000,,Ca t'ennuie ?
Dialogu
Subtitles for Vanished
keywords: vanished, 10, 1, pilot, lol, subse,
original filename: a8125f2c4d483cbff92fe39f1baa9210.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,232 --> 00:01:07,276
Ja.
2
00:01:08,151 --> 00:01:10,237
Okej.
3
00:01:11,321 --> 00:01:13,991
Jag har bara några minuter.
4
00:01:15,033 --> 00:01:17,119
Okej.
5
00:01:18,745 --> 00:01:20,747
Det bör inte bli några problem.
6
00:01:21,248 --> 00:01:24,293
Okej, det blir inga problem.
7
00:01:26,461 --> 00:01:29,464
Jeffrey är hemma nu.
Ringa aldrig hit igen.
8
00:01:49,193 --> 00:01:51,278
Ãlskling...
9
00:01:52,029 --> 00:01:54,072
- Jeffrey.
- Hej, raring.
10
00:01:54,114 --> 00:01:56,200
- Du är hemma tidigt.
- Gör det något?
11
00:01:56,241 --> 00
Subtitles for Vanished
keywords: vanished, s01e1, the, proffer, v, s01e11,
original filename: Vanished.S01E11.The.Proffer.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{129}{219}Tapahtunut aiemmin:|- Kidnappaajat haluavat hänen -
{224}{324}- vahvistavan Wallace Rainerin.|- Miksi soitat tänne, Wallace?
{329}{428}Haluan olla varma, että|ymmärrät äänesi tärkeyden.
{433}{515}Jos häntä satutetaan,|tapan sinut. Ymmärrätkö?
{522}{692}Joko julkistat vetäytyväsi nimityksestä,|tai minä julkistan tiedon lapsestamme.
{709}{801}- Neiti Nash, Marcy Collins tässä.|- Miten voin auttaa?
{805}{958}Haluan puhua. Suorassa lähetyksessä.|Tiedän tarkalleen, mitä aion sanoa.
{1050}{1135}Aineistojen mukaan se on|ainakin 2 000 vuotta vanha.
{1140}{1215}- Mikä se on?|- Salakirjoituksen avaaja.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,503 --> 00:00:02,144
<i>Ami eddig történt...</i>
2
00:00:02,480 --> 00:00:03,414
Mi folyik itt?
3
00:00:03,500 --> 00:00:05,634
Ãnt megzsarolták:
a felesége, a szavazatáért.
4
00:00:08,400 --> 00:00:10,648
Wallace Rainer egy
szövetségi bÃró.
5
00:00:10,720 --> 00:00:11,760
Elmondod apának?
6
00:00:11,830 --> 00:00:12,810
Bajban vagyok.
7
00:00:12,810 --> 00:00:13,994
Ãs ez temiattad van, Jeff.
8
00:00:14,125 --> 00:00:16,443
Méltóságteljesen
távozhatsz, Wallace.
9
00:00:16,550 --> 00:00:17,317
Fogadd el.
10
00:00:17,325 --> 00:00:18,790
Ãgy tûni
Subtitles for Vanished
keywords: vanished, s01e0, 1, lol, s01e01,
original filename: ab65f6a5775c3d503a9b01c78c424206.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:09,210
ÃÃÃã Ã¥ÃÃ¥ ÃáÃáÃÃ
Ziz0
vTNT@hotmail.com
2
00:01:05,230 --> 00:01:06,320
äÃã
3
00:01:08,180 --> 00:01:09,310
ÃÃäðÃ
<