Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Vanilla Sky Dual Audio Mp 3 Romrado Dream Team
Subtitles for Vanilla Sky Dual Audio Mp 3 Romrado Dream Team
keywords: vanilla, sky, dual, audio, mp, 3, romrado, dream, team, sharefantasy, net, cd, 1, 2,
original filename: Vanilla.Sky.DVDRip.Dual.Audio.AC3.MP3.Romrado.Dream.Team.Subs.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,888 --> 00:00:59,082
Abre los ojos.
2
00:01:01,225 --> 00:01:02,988
Abra os olhos.
3
00:01:06,196 --> 00:01:08,096
Abra os olhos.
4
00:01:11,468 --> 00:01:13,333
Abra os olhos.
5
00:01:18,275 --> 00:01:20,140
Abra os olhos.
6
00:01:24,214 --> 00:01:25,704
Abra...
7
00:04:14,151 --> 00:04:16,312
Abra os olhos.
8
00:04:17,855 --> 00:04:19,823
Abra os olhos.
9
00:04:21,959 --> 00:04:24,223
David, abra...
10
00:04:25,662 --> 00:04:29,598
Suponho que a rua vazia
signifique solid?o.
11
00:04:29,766 --> 00:04:32,792
Voc? ? o analista.
Vai me dizer que ? s? isso.
1
Subtitles for Vanilla Sky Dual Audio Mp 3 Romrado Dream Team
keywords: vanilla, sky, dual, audio, mp, 3, romrado, dream, team, cd, 2, 1,
original filename: 24332.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:02,900
Iremos a ver una pelÃcula o algo asÃ.
2
00:00:04,200 --> 00:00:06,000
Nos veremos muy pronto.
3
00:00:09,500 --> 00:00:11,200
Nos veremos muy pronto.
4
00:00:21,200 --> 00:00:24,300
Te llamaremos
para que salgas conmigo.
5
00:00:25,300 --> 00:00:27,500
Te llamaremos.
6
00:00:27,800 --> 00:00:31,300
Echaste a perder todo, David.
Que pases buenas noches.
7
00:00:31,500 --> 00:00:33,500
Espera, ¿adónde vas?
8
00:00:33,700 --> 00:00:36,600
Mi moto está allá atrás.
Nos vemos muy pronto.
9
00:00:36,800 --> 00:00:39,900
Trae tu máscara si quieres.
Subtitles for Vanilla Sky Dual Audio Mp 3 Romrado Dream Team
keywords: cdmslife, org, borat, 2007, dublado, dual, audio, mp, 3, by, ratolino,
original filename: [CdmsLife.org].Borat.2007.DUBLADO.DVDRip.XviD.Dual.Audio.Mp3.By.Ratolino.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
??1
00:00:25,472 --> 00:00:29,636
MINIST?RIO DA INFORMA??O
DO CAZAQUIST?O APRESENTA:
2
00:00:32,646 --> 00:00:35,877
UMA PRODU??O
DA TELEVIS?O
DO CAZAQUIST?O
3
00:00:40,187 --> 00:00:42,382
EM ASSOCIA??O COM
FILMES BAGATOV
4
00:01:18,091 --> 00:01:20,889
Jagshemah, meu nome Borat.
5
00:01:21,094 --> 00:01:24,530
Gosto de v
Subtitles for Vanilla Sky Dual Audio Mp 3 Romrado Dream Team
keywords: king, kong, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, 2006, dublado, dual, audio, mp, 3, by, ratolino,
original filename: King Kong - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - fccce8ea4ef9082d8d963690aecca4e0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,906 --> 00:01:17,468
Estou sentado
no topo do mundo.
2
00:01:17,544 --> 00:01:20,085
Estou rolando de felicidade...
3
00:01:20,086 --> 00:01:23,078
...sim, rolando de felicidade.
4
00:01:23,516 --> 00:01:27,953
E estou acabando com a
tristeza do mundo.
5
00:01:28,021 --> 00:01:30,512
Estou cantando
uma m?sica...
6
00:01:30,590 --> 00:01:33,150
...sim,
cantando uma m?sica.
7
00:01:33,416 --> 00:01:36,569
Gl?ria! Aleluia!
Acabei de dizer ao Padre...
8
00:01:36,604 --> 00:01:39,474
...ei, Padre,
prepare-se para visitar.
9
00:01:39,509 --> 00:01:42,106
Igual ao Humpty D
Subtitles for Vanilla Sky Dual Audio Mp 3 Romrado Dream Team
keywords: a, cidade, perdida, 2006, the, lost, city, legenda, portugues, pt, br, by, ratolino, dublado, dual, audio, eng, mp, 3,
original filename: .A.Cidade.Perdida.2006.[The Lost City].Legenda.Portugu?s.PT.BR.By.Ratolino.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
??1
00:00:53,653 --> 00:00:58,613
''A CIDADE PERDIDA''
[Tradu??o & Sincronia By Ratolino]
2
00:01:17,610 --> 00:01:18,634
Dario!
3
00:01:20,013 --> 00:01:21,605
Um recado do PeIigro.
4
00:03:43,089 --> 00:03:45,455
Senhoras e senhores...
5
00:03:45,658 --> 00:03:48,024
uma boa noite a todos.
6
00:03:48,528 --> 00:03:49,927
Subtitles for Vanilla Sky Dual Audio Mp 3 Romrado Dream Team
keywords: bon, cop, bad, dublado, 2007, dual, audio, mp, 3, by, ratolino,
original filename: .Bon.Cop.Bad.Cop.DUBLADO.2007.DVDRip.XviD.Dual.Audio.Mp3.By.Ratolino.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,240 --> 00:00:10,971
-Ol?, Ron. Aqui ? Patrick de Montreal.
-Voc? est? no ar. Pode falar, amigo.
2
00:00:11,177 --> 00:00:14,704
Ouvi dizer que o Toronto
poder? ser vendido para Houston.
3
00:00:14,781 --> 00:00:16,772
S?o s? boatos. N?o ? verdade.
4
00:00:16,850 --> 00:00:19,341
Ou?a, eu sei,
a informa??o ? 100% correta.
5
00:00:19,419 --> 00:00:20,681
? de fonte confi?vel.
6
00:00:20,754 --> 00:00:23,848
-E meu cunhado...
-N?o venha com essa de cunhado...
7
00:00:23,923 --> 00:00:25,288
n?o venha com essa de primo...
8
00:00:25,492 --> 00:00:28,586
o motorista de t?xi,
Subtitles for Vanilla Sky Dual Audio Mp 3 Romrado Dream Team
keywords: emulinha, info, shrek, terceiro, 2007, dual, audio, mp, 3, byneto,
original filename: [eMulinha.info].Shrek Terceiro [2007] DVDRip XViD Dual Audio MP3 Byneto.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,201 --> 00:00:55,896
Avante, Chauncey!
2
00:00:56,036 --> 00:00:58,630
Ao quarto mais alto da mais
alta torre...
3
00:00:58,772 --> 00:01:03,869
...onde minha princesa ser? salva
por seu belo Pr?ncipe Encantado.
4
00:01:15,222 --> 00:01:18,988
Isso ? pior que novela mexicana.
Odeio dramalh?o!
5
00:01:19,126 --> 00:01:20,889
Eu tamb?m.
6
00:01:22,229 --> 00:01:24,220
Alto, Chauncey!
7
00:01:25,632 --> 00:01:29,090
Escutai! O bravo
Pr?ncipe Encantado se aproxima.
8
00:01:29,236 --> 00:01:33,605
N?o temais, linda donzela. Matarei
o monstro que vos aprisiona...
9
00:01:33
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,843 --> 00:00:14,439
BASADA EN HECHOS REALES
2
00:00:17,283 --> 00:00:19,183
El 90% de los policÃas...
3
00:00:19,285 --> 00:00:23,813
jamás dispara su arma
en toda su trayectoria profesional.
4
00:00:23,923 --> 00:00:29,793
Aquel dÃa,
se dispararon unas 1500 balas.
5
00:00:30,563 --> 00:00:32,087
TenÃamos pistolas.
6
00:00:32,198 --> 00:00:35,224
Esos sujetos portaban
ametralladoras automáticas.
7
00:00:35,335 --> 00:00:37,803
La ametralladora AK-47...
8
00:00:37,904 --> 00:00:42,136
es un arma
diseñada para la guerra.
9
00:00:43,777 --> 00:00:46,837
Se inventa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,007 --> 00:00:21,130
OS AMIGOS DO NOIVO
2
00:00:21,259 --> 00:00:23,501
Existe uma coisa chamada
âA Lei do Homemâ,
3
00:00:23,845 --> 00:00:26,716
uma lista de regras que remontam
ao tempo do Lincoln,
4
00:00:26,890 --> 00:00:29,013
provavelmente até aos tipos
da Idade do Gelo.
5
00:00:29,393 --> 00:00:31,765
Não falo de regras de tipo
âNão engravides a tua irmãâ,
6
00:00:32,062 --> 00:00:34,387
apesar de ser uma regra
bastante boa. Não.
7
00:00:34,690 --> 00:00:37,560
Estou a falar dos prós
e dos contras das relações.
8
00:00:38,026 --> 00:00:41,691
EstÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,195 --> 00:03:06,222
Parab?ns,
classe de 2004 da Escola Hudson.
2
00:03:06,366 --> 00:03:08,960
PARAB?NS!
CLASSE DE 2004 DA ESCOLA HUDSON
3
00:03:23,416 --> 00:03:25,247
Ai est? ela. Fiona!
4
00:03:26,519 --> 00:03:28,578
Tchau.
5
00:03:28,655 --> 00:03:30,850
- Ei.
- Ei!
6
00:03:30,924 --> 00:03:32,323
Ei, voc?.
7
00:03:35,161 --> 00:03:38,426
- Parab?ns, graduado.
- Obrigada, amor.
8
00:03:38,498 --> 00:03:40,557
E parab?ns pra voc?, Cooper.
9
00:03:40,633 --> 00:03:44,399
- Obrigado, gata!
- Boa tentativa.
10
00:03:44,470 --> 00:03:47,200
- Te vejo na festa d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,007 --> 00:00:21,130
OS AMIGOS DO NOIVO
2
00:00:21,259 --> 00:00:23,501
Existe uma coisa chamada
âA Lei do Homemâ,
3
00:00:23,845 --> 00:00:26,716
uma lista de regras que remontam
ao tempo do Lincoln,
4
00:00:26,890 --> 00:00:29,013
provavelmente até aos tipos
da Idade do Gelo.
5
00:00:29,393 --> 00:00:31,765
Não falo de regras de tipo
âNão engravides a tua irmãâ,
6
00:00:32,062 --> 00:00:34,387
apesar de ser uma regra
bastante boa. Não.
7
00:00:34,690 --> 00:00:37,560
Estou a falar dos prós
e dos contras das relações.
8
00:00:38,026 --> 00:00:41,691
EstÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,470 --> 00:01:25,819
To je najboljša služba,
kar sem jih imel.
2
00:01:27,298 --> 00:01:29,471
Mora biti,
ker je zadnja barva.
3
00:01:30,472 --> 00:01:33,647
Odpustili so me že pri Rdeèem
taksiju, pri Kockastem taksiju
4
00:01:34,082 --> 00:01:39,865
in pri zelenem.
Ampak tale je drugaèen. Prav èutim.
5
00:01:40,560 --> 00:01:44,823
Ãeprav sem tukaj Å¡ele sedem dni,
devet ur in 37 minut.
6
00:01:48,258 --> 00:01:50,562
Brez skrbi.
Ne leta okoli.
7
00:01:55,171 --> 00:01:58,781
Ptici niso nikoli udeleženi
v prometu. Radio pa je druga reè.
8
00:02:00,216 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,843 --> 00:00:14,439
BASADA EN HECHOS REALES
2
00:00:17,283 --> 00:00:19,183
El 90% de los policÃas...
3
00:00:19,285 --> 00:00:23,813
jamás dispara su arma
en toda su trayectoria profesional.
4
00:00:23,923 --> 00:00:29,793
Aquel dÃa,
se dispararon unas 1500 balas.
5
00:00:30,563 --> 00:00:32,087
TenÃamos pistolas.
6
00:00:32,198 --> 00:00:35,224
Esos sujetos portaban
ametralladoras automáticas.
7
00:00:35,335 --> 00:00:37,803
La ametralladora AK-47...
8
00:00:37,904 --> 00:00:42,136
es un arma
diseñada para la guerra.
9
00:00:43,777 --> 00:00:46,837
Se inventa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,085 --> 00:00:20,780
''DO QUE OS HOMENS GOSTAM''
2
00:00:20,987 --> 00:00:23,581
<i>Há uma coisa chamada</i>
<i>"Mandamentos do Homem".</i>
3
00:00:24,024 --> 00:00:26,959
<i>Uma lista de regras que datam</i>
<i>da época de Lincoln...</i>
4
00:00:27,160 --> 00:00:29,287
<i>talvez até mesmo</i>
<i>da ldade do Gelo.</i>
5
00:00:29,496 --> 00:00:31,862
<i>Não falo de regras do tipo</i>
<i>"Não engravide sua irmã"...</i>
6
00:00:32,065 --> 00:00:34,590
<i>apesar de essa ser uma regra</i>
<i>muito boa. Não.</i>
7
00:00:34,801 --> 00:00:37,964
<i>Eu me refiro aos prós</i>
<
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,941 --> 00:00:46,806
Renda-se!
2
00:00:48,077 --> 00:00:49,408
Eu me rendo!
3
00:01:03,226 --> 00:01:05,194
Voc? conseguiu!
4
00:01:24,948 --> 00:01:27,143
Uma vit?ria impressionante.
5
00:01:27,417 --> 00:01:32,548
Naturalmente<i>,</i> era de se esperar que
quem venceu Morholt triunfasse aqui.
6
00:01:33,623 --> 00:01:39,084
Em nome da Cornualha<i>,</i> ofere?o ? sua
filha um lugar em nosso trono...
7
00:01:39,596 --> 00:01:44,795
o trono da Inglaterra<i>,</i>
unido sob um s? l?der!
8
00:01:49,939 --> 00:01:56,503
Isolda<i>,</i> talvez seja justo que quem
levou seu marido
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,831 --> 00:00:51,198
Número 14. Eliza Naumann.
2
00:00:51,367 --> 00:00:55,997
<i>Oakland Tribune.</i>
Oakland, Califórnia.
3
00:00:56,239 --> 00:01:00,141
- Opidano.
- Opidano.
4
00:01:07,784 --> 00:01:09,718
<i>Meu pai me disse uma vez...</i>
5
00:01:09,886 --> 00:01:14,949
<i>que letras e palavras guardam</i>
<i>todos os segredos do universo.</i>
6
00:01:15,125 --> 00:01:20,358
<i>Que em seus sons e suas formas,</i>
<i>eu poderia encontrar tudo...</i>
7
00:01:20,563 --> 00:01:24,158
<i>e ir além de mim mesma,</i>
<i>a um lugar especial...</i>
8
00:01:25,068 --> 00:01
Subtitles for Vanilla Sky Dual Audio Mp 3 Romrado Dream Team
keywords: emulinha, info, shrek, terceiro, 2007, dual, audio, mp, 3, byneto,
original filename: [eMulinha.info].Shrek Terceiro [2007] DVDRip XViD Dual Audio MP3 Byneto.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,201 --> 00:00:55,896
Avante, Chauncey!
2
00:00:56,036 --> 00:00:58,630
Ao quarto mais alto da mais
alta torre...
3
00:00:58,772 --> 00:01:03,869
...onde minha princesa ser? salva
por seu belo Pr?ncipe Encantado.
4
00:01:15,222 --> 00:01:18,988
Isso ? pior que novela mexicana.
Odeio dramalh?o!
5
00:01:19,126 --> 00:01:20,889
Eu tamb?m.
6
00:01:22,229 --> 00:01:24,220
Alto, Chauncey!
7
00:01:25,632 --> 00:01:29,090
Escutai! O bravo
Pr?ncipe Encantado se aproxima.
8
00:01:29,236 --> 00:01:33,605
N?o temais, linda donzela. Matarei
o monstro que vos aprisiona...
9
00:01:33
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,400 --> 00:01:27,200
LA CHICA DEL MOSTRADOR
2
00:04:47,000 --> 00:04:50,800
Vamos. Sal de ahÃ.
3
00:04:50,900 --> 00:04:53,500
¿No quieres comer?
4
00:04:53,600 --> 00:04:56,800
Si sales de ahÃ, hay comida.
5
00:04:58,500 --> 00:05:01,100
Aquà está. En la cocina.
6
00:05:47,000 --> 00:05:49,300
Buenas noches, Sylvia.
7
00:05:54,700 --> 00:05:57,500
Mirabelle Buttersfield vino de Vermont,
8
00:05:57,600 --> 00:05:59,900
esperando comenzar una nueva vida.
9
00:06:00,000 --> 00:06:03,900
Y ahora naufraga
en la vasta extensión de Los Ãngeles.
10
00:06:05,000 --> 0
Subtitles for Vanilla Sky Dual Audio Mp 3 Romrado Dream Team
keywords: paparazzi, 2004, esensoy, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, dual, audio, mp, dreamteamshare, com,
original filename: Paparazzi (2004) - esensoy - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,000 --> 00:00:30,248
PAPARAZZÃ
2
00:00:34,401 --> 00:00:44,401
Ãeviren: esensoy
3
00:00:54,513 --> 00:00:56,845
"Adrenalin Gücünün"
galasý için özel karþýlama
gecesindeyiz.
4
00:00:56,949 --> 00:00:58,849
Ãok popüler bir aksiyon filmi
ayrýcalýðý olduðu kesin olan...
5
00:00:58,951 --> 00:01:01,886
...bu filmde Bo Laramie
firari rolünde.
6
00:01:01,987 --> 00:01:04,046
Arkamdaki kalabalýða
bir bakarsanýz...
7
00:01:04,156 --> 00:01:07,922
...Laramie'nin geliþini
beklemekle yanýp tutuþan
kalabalýðý görebilirsiniz.
8
00:01:08,026 --> 00:01:09,857
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,201 --> 00:00:55,896
Avante, Chauncey!
2
00:00:56,036 --> 00:00:58,630
Ao quarto mais alto da mais
alta torre...
3
00:00:58,772 --> 00:01:03,869
...onde minha princesa ser? salva
por seu belo Pr?ncipe Encantado.
4
00:01:15,222 --> 00:01:18,988
Isso ? pior que novela mexicana.
Odeio dramalh?o!
5
00:01:19,126 --> 00:01:20,889
Eu tamb?m.
6
00:01:22,229 --> 00:01:24,220
Alto, Chauncey!
7
00:01:25,632 --> 00:01:29,090
Escutai! O bravo
Pr?ncipe Encantado se aproxima.
8
00:01:29,236 --> 00:01:33,605
N?o temais, linda donzela. Matarei
o monstro que vos aprisiona...
9
00:01:33
Subtitles for Vanilla Sky Dual Audio Mp 3 Romrado Dream Team
keywords: emulinha, info, shrek, terceiro, 2007, dual, audio, mp, 3, byneto,
original filename: [eMulinha.info].Shrek Terceiro [2007] DVDRip XViD Dual Audio MP3 Byneto.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,201 --> 00:00:55,896
Avante, Chauncey!
2
00:00:56,036 --> 00:00:58,630
Ao quarto mais alto da mais
alta torre...
3
00:00:58,772 --> 00:01:03,869
...onde minha princesa ser? salva
por seu belo Pr?ncipe Encantado.
4
00:01:15,222 --> 00:01:18,988
Isso ? pior que novela mexicana.
Odeio dramalh?o!
5
00:01:19,126 --> 00:01:20,889
Eu tamb?m.
6
00:01:22,229 --> 00:01:24,220
Alto, Chauncey!
7
00:01:25,632 --> 00:01:29,090
Escutai! O bravo
Pr?ncipe Encantado se aproxima.
8
00:01:29,236 --> 00:01:33,605
N?o temais, linda donzela. Matarei
o monstro que vos aprisiona...
9
00:01:33
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,195 --> 00:03:06,222
Parabéns,
classe de 2004 da Escola Hudson.
2
00:03:06,366 --> 00:03:08,960
PARABÃNS!
CLASSE DE 2004 DA ESCOLA HUDSON
3
00:03:23,416 --> 00:03:25,247
Ai está ela. Fiona!
4
00:03:26,519 --> 00:03:28,578
Tchau.
5
00:03:28,655 --> 00:03:30,850
- Ei.
- Ei!
6
00:03:30,924 --> 00:03:32,323
Ei, você.
7
00:03:35,161 --> 00:03:38,426
- Parabéns, graduado.
- Obrigada, amor.
8
00:03:38,498 --> 00:03:40,557
E parabéns pra você, Cooper.
9
00:03:40,633 --> 00:03:44,399
- Obrigado, gata!
- Boa tentativa.
10
00:03:44,470 --> 00:03:47,200
- Te vejo na
Subtitles for Vanilla Sky Dual Audio Mp 3 Romrado Dream Team
keywords: 2, 8, weeks, later, 2007, cd, portuguese, pt, piratas, do, caribe, ba, ??, da, morte, dublado, 2006, dual, audio, eng, mp, 3, by, ratolino, ts, english, divx, ltt,
original filename: 28 Weeks Later... - 2007 - 2CD - Portuguese - pt - ff3d30a811cf12b59d65b6c35196fb01.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,235 --> 00:01:00,502
PIRATAS DO CARIBE
[Tradu??o & Sincronia By Ratolino]
2
00:01:01,942 --> 00:01:06,504
O BA? DA MORTE
[Tradu??o & Sincronia By Ratolino]
3
00:02:23,390 --> 00:02:25,449
WiII.
4
00:02:25,959 --> 00:02:29,019
- Por que isto est? acontecendo?
- Eu n?o sei.
5
00:02:30,330 --> 00:02:32,491
Voc? est? Iinda.
6
00:02:33,967 --> 00:02:37,266
D? azar o noivo ver a noiva
antes do casamento.
7
00:02:37,337 --> 00:02:40,636
Abram caminho! Deixem-me passar!
Como ousa!
8
00:02:40,707 --> 00:02:44,199
Afaste seus homens!
Est? me ouvindo?
9
00:02:45,579 --> 00:02:4
Subtitles for Vanilla Sky Dual Audio Mp 3 Romrado Dream Team
keywords: dawn, of, the, dead, 1978, extended, version, dual, audio, mp, 3, cd, 1, nucleus, 2,
original filename: 25697.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,480 --> 00:00:27,480
¿Estás bien?
Mierda, esto está jodido.
2
00:00:32,400 --> 00:00:33,800
¡¡¡Nosotros no lo sabemos!!!
3
00:00:34,000 --> 00:00:36,880
Pero si tenemos un operador
que sabe lo que hay que hacer.
4
00:00:37,080 --> 00:00:40,880
- Creo que estoy soñando.
- No, no lo estás.
5
00:00:43,680 --> 00:00:46,480
Es mi turno para la frazada .
6
00:00:47,080 --> 00:00:51,680
Los muchachos del equipo estan locos.
Incluso ya tienen listo un helicóptero.
7
00:00:52,880 --> 00:00:57,400
Ya no se cuanto más podré soportar estando al aire!
8
00:01:00,800 --> 00:01
Subtitles for Vanilla Sky Dual Audio Mp 3 Romrado Dream Team
keywords: dawn, of, the, dead, 1978, kerem, beyit, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, extended, version, dual, audio, mp, 1, nucleus,
original filename: Dawn of the Dead (1978) - Kerem Beyit - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,300 --> 00:00:23,200
ÃLÃLERÃN ÃAFAÃI
2
00:00:24,500 --> 00:00:26,200
Ãyi misin?
3
00:00:26,500 --> 00:00:29,093
Ãþler gittikçe sarpa sarýyor.
4
00:00:29,100 --> 00:00:33,090
...Peki ama bu neden oluyor?
- Bu baþka bir araþtýrmanýn konusu...
5
00:00:33,140 --> 00:00:37,133
Bunu bilmiyoruz, bilemiyoruz! Sadece
þu anda ne yapacaðýmýzý düþünmemiz lazým!
6
00:00:37,590 --> 00:00:40,400
- Hala rüya görüyorum...
- Hayýr görmüyorsun.
7
00:00:44,900 --> 00:00:47,692
Mola sýrasý bende.
8
00:00:47,900 --> 00:00:53,133
Ekiptekiler çýldýrdý.
BazýlarÃ
Subtitles for Vanilla Sky Dual Audio Mp 3 Romrado Dream Team
keywords: der, untergang, dual, audio, mp, 3, dreamteamshare, com, cd, 1, 2,
original filename: 30113.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,105 --> 00:00:26,568
"La Caida!
LAS ÃLTIMAS HORAS DE HITLER"
2
00:00:26,777 --> 00:00:32,574
Supongo que deberÃa estar enojada...
3
00:00:32,783 --> 00:00:36,787
...con esa joven mujer...
...tan infantil.
4
00:00:36,995 --> 00:00:41,333
No le puedo perdonar que
no haya reconocido a
tiempo el horror, el monstruo.
5
00:00:41,542 --> 00:00:45,128
Que no se haya dado cuenta
dónde se estaba metiendo.
6
00:00:45,337 --> 00:00:49,049
Y sobre todo, que haya dicho
"SÃ" tan irreflexivamente.
7
00:00:49,258 --> 00:00:52,845
Yo no era una nacionalsocialista.
8
00:00:53,053 --> 0
Subtitles for Vanilla Sky Dual Audio Mp 3 Romrado Dream Team
keywords: white, chicks, 2004, dual, audio, mp, 3, www!osiolek!com, cd, 1, 2,
original filename: Id047489.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{566}{935}T?umaczenie: Capoman & Cartmanpsv|napisy.org SubTitles Group
{1111}{1234}Poprawki: Henry McRobert
{2012}{2048}Gdzie jest Manny?
{2054}{2129}Powiedz mu, ?e lodziarz ju? jest.
{2499}{2553}Stop.|Czas na MC Hammera.
{2691}{2742}Mo?emy przej?? do rzeczy?
{2779}{2813}Masz fors??
{3166}{3190}Powiedz mu.
{3192}{3250}Powiedzia?, ?e nie da ci|ani centa...
{3252}{3311}dop?ki nie powiesz mu|jaki to smak.
{3313}{3370}Waniliowy. Taki zam?wi?e?.
{3462}{3501}- Powiedz mu.|- Dobra.
{3642}{3701}Wszystko kr?ci si? wok?? Benjamin?w!
{3729}{3765}Dawaj towar.
{3824}{3909}- Arnold Schwarzenegger, zabawny cz?owiek!|- Jest taki zabawny!
{3926}{3973}W
Subtitles for Vanilla Sky Dual Audio Mp 3 Romrado Dream Team
keywords: curse, of, the, ring, dual, audio, mp, 3, dreamteamshare, com, cd, 1, 2,
original filename: Curse.Of.The.Ring.DVDRip.XviD.Dual.Audio.AC3.MP3.DreamTeamShare.Com.SUBS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,483 --> 00:00:47,216
A MALDl??O DO ANEL
2
00:00:49,724 --> 00:00:51,214
H? 1500 anos...
3
00:00:51,392 --> 00:00:54,225
a maior parte da Europa
abandonara as suas cren?as...
4
00:00:54,395 --> 00:00:57,455
e se tornara crist?.
5
00:00:57,632 --> 00:01:02,763
Somente no norte o povo seguiu fiel
aos deuses dos seus ancestrais.
6
00:01:02,937 --> 00:01:06,134
O mais poderoso
de todos era Odin.
7
00:01:06,307 --> 00:01:09,470
Ele reinou entre
as estrelas em Valhalla...
8
00:01:09,644 --> 00:01:13,239
e os seus corvos lhe deram
sabedoria e mem?ria.
9
00:01:14,983 --> 00:01
Subtitles for Vanilla Sky Dual Audio Mp 3 Romrado Dream Team
keywords: batman, begins, 2005, dual, audio, 1, mp, 3, dreamteamshare, com, cd, 2,
original filename: 28854.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,176 --> 00:00:02,644
Las paredes
se me vienen abajo, etc., etc.
2
00:00:03,179 --> 00:00:05,704
Un par de dÃas de esta comida
y va a ser verdad.
3
00:00:06,716 --> 00:00:08,377
- ¿Qué quiere?
- Saber cómo...
4
00:00:08,551 --> 00:00:11,019
...me va a convencer de que me calle.
5
00:00:11,187 --> 00:00:13,382
¿Acerca de qué?
Usted no sabe nada.
6
00:00:13,556 --> 00:00:17,720
Sé que no le conviene que la policÃa
examine las drogas confiscadas.
7
00:00:17,894 --> 00:00:22,058
Sé de los experimentos
con pacientes en su manicomio.
8
00:00:22,232 --> 00:00:25,895
Yo
Subtitles for Vanilla Sky Dual Audio Mp 3 Romrado Dream Team
keywords: batman, begins, 2005, dual, audio, 1, mp, 3, cd, 2,
original filename: 54568.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,965 --> 00:00:50,425
Rachel, mostre.
2
00:00:56,473 --> 00:00:59,601
- Mostre.
- Achado não é roubado. E eu achei.
3
00:00:59,768 --> 00:01:01,311
No meu jardim.
4
00:01:03,021 --> 00:01:04,857
Achado não é roubado!
5
00:01:11,822 --> 00:01:13,323
Bruce?
6
00:01:18,328 --> 00:01:20,038
Bruce?!
7
00:01:22,374 --> 00:01:24,835
Mãe! Sr. Alfred!
8
00:01:47,774 --> 00:01:49,943
Você teve um sonho?
9
00:01:50,444 --> 00:01:52,279
Pesadelo.
10
00:01:56,658 --> 00:01:58,118
Pior do que este lugar?
11
00:02:20,182 --> 00:02:22,100
Eles vão lutar com você.
12
Subtitles for Vanilla Sky Dual Audio Mp 3 Romrado Dream Team
keywords: helen, of, troy, 2003, 2, cd, portuguese, br, pb, dual, audio, romrado, kainshare, org, 1,
original filename: Helen of Troy - 2003 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 545cbddd7315fe5e48287238e4bb9c39.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,533 --> 00:01:59,328
Devemos partir agora
que o barco foi consertado?
2
00:02:02,331 --> 00:02:04,541
- Os homens...
- Entendo. Eu sei.
3
00:02:04,625 --> 00:02:06,627
T?m esposas, fam?lias.
4
00:02:08,462 --> 00:02:12,716
Voc? sabe? Poder?amos ficar aqui,
s? n?s dois.
5
00:02:15,552 --> 00:02:18,514
Prometo que serei melhor pastor
do que pr?ncipe.
6
00:02:22,059 --> 00:02:23,560
Senhor!
7
00:02:24,811 --> 00:02:26,396
Muitos barcos!
8
00:02:37,449 --> 00:02:39,910
Temos que avisar Troya.
9
00:02:39,952 --> 00:02:42,663
Tem que ir agora.
10
00:02:42,746 --> 00:02:
Subtitles for Vanilla Sky Dual Audio Mp 3 Romrado Dream Team
keywords: batman, begins, 2005, doctor, jivagopuckrobin, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, dual, audio, 1, mp, dreamteamshare,
original filename: Batman Begins (2005) - doctor_jivagoPuckRobin - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,025 --> 00:00:35,452
Ãeviri: Doctor_Jivago -
Puck:Robin
2
00:00:47,965 --> 00:00:50,425
Rachel, dur bir bakayým.
3
00:00:56,515 --> 00:00:59,643
-Görebilir miyim?
-Bulanýn olur. Ve ben buldum.
4
00:00:59,810 --> 00:01:01,353
Benim bahçemde.
5
00:01:03,063 --> 00:01:04,898
Bulanýn olur.
6
00:01:11,863 --> 00:01:13,365
Bruce?
7
00:01:18,370 --> 00:01:20,080
Bruce?
8
00:01:22,416 --> 00:01:24,876
Anne! Bay Alfred!
9
00:01:47,816 --> 00:01:49,985
Rüya mý gördün?
10
00:01:50,444 --> 00:01:52,320
Kabus.
11
00:01:56,700 --> 00:01:58,160
Buradan kötü müyd
Subtitles for Vanilla Sky Dual Audio Mp 3 Romrado Dream Team
keywords: kill, bill, 2, 2004, dual, audio, mp, 3, kainshare, org, cd, 1,
original filename: 44683.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,584 --> 00:00:02,814
Debo de darte crédito, Budd.
2
00:00:02,887 --> 00:00:05,879
Ãsa sà que es
una manera jodida de morir.
3
00:00:05,956 --> 00:00:08,550
¿Qué nombre tiene la tumba
en la que la enterraste?
4
00:00:09,293 --> 00:00:10,692
Paula...
5
00:00:12,763 --> 00:00:14,788
Schultz.
6
00:00:19,970 --> 00:00:21,631
¿Puedo ver el sable?
7
00:00:21,705 --> 00:00:25,163
Ãse es mi dinero,
en la bolsa roja, ¿verdad?
8
00:00:25,242 --> 00:00:27,142
Ciertamente.
9
00:00:27,912 --> 00:00:30,642
Bien, entonces, ahora es tu sable.
10
00:00:46,597 --> 00:00:49,25
Subtitles for Vanilla Sky Dual Audio Mp 3 Romrado Dream Team
keywords: dawn, of, the, dead, est, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 1978, cd, 1, extended, dual, audio, mp, nucleus,
original filename: Dawn Of The Dead - Est - 2CDs - 23,976fps - 1978.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,799 --> 00:00:23,499
SURNUTE KOIDIK
2
00:00:24,500 --> 00:00:26,370
On sinuga kõik korras?
3
00:00:26,371 --> 00:00:28,371
See jama läheb
fännidele tõesti peale.
4
00:00:28,671 --> 00:00:31,171
<i>Küsite, mis seda põhjustab?
Mis kurat seal vahet on?</i>
5
00:00:33,172 --> 00:00:37,072
<i>Me ei tea seda. Saame kasutada
ainult seda, mida teame.</i>
6
00:00:37,438 --> 00:00:40,468
Ma näen ikka veel und...
- Ei, sa ei näe.
7
00:00:44,698 --> 00:00:46,727
Minu kord mantlit hoida.
8
00:00:48,097 --> 00:00:50,227
Kutid meeskonnast
hakkavad segi minema.
9
00:00:50,228
Subtitles for Vanilla Sky Dual Audio Mp 3 Romrado Dream Team
keywords: bbc, nile, 2004, 2, 9, 7, fps, 2of, 3, mp, dual, audio, newmov, ro, 1of, 3of,
original filename: 28210-BBC_Nile_(2004)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Rar!ÃÂs
Ã÷t ÂQÃ3⊺ûïÂ53, BBC.Nile.2of3.Xvid.MP3.Dual.Audio.NewMov.srt°ý¥aâ¢ÃÃ@Ã=ÃÂÃóNÃ=Hšðåâ¡m»½ÃÃUÃUuîe#2ÃRH R2,N$¼ >¼÷¬Ã»Ãâ8*¾â°ââÃèËF«ÃÃÂâ¹rÂDF£]åá->ûF#֌8?âº6o°¿éòÃó²z=ýÞ$Ãóÿ¿Ã÷ŸºùìÃVêôë$?GòaoÂÃggSåŸU«ÃŸÃäîÃÃÃîòÃÃôÃNKvd飶¯âºÃ®Â«Mâ¢ÃµÃGUZ2hñz4W¶âº.lšø)Utlñ?Ã^ÃÅ¡GÃzz¬ò%¡ÃÃÃWñ1qâºÃ§uY7ðS³Â[©á5ÃN·QüNŸá6®
k£Ã4nÃ6VÅ¡{¼Â¾Ã
žâ°ÃÂtŸâ¤¿Ë³3^ÃÃü /Ãû:üK«çvUkà â°XE-Ãâ¢`fzx ìâ¹ÃÃôh·é¶Ãº®šµ@,ì|£
ýLâº.´r¾¯.qš¨=â¬ÃMãŸ2Ã¥«Æ
Subtitles for Vanilla Sky Dual Audio Mp 3 Romrado Dream Team
keywords: vanilla, sky, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, audio, waf,
original filename: Vanilla Sky (2001) - DVDRip - 23.976fps - 3CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,795 --> 00:00:06,507
Hayatta kalacaðým...
2
00:00:06,674 --> 00:00:09,092
Kolum...
3
00:00:09,259 --> 00:00:13,221
...ve yüzüm tekrar þekillendiriliyor.
4
00:00:14,348 --> 00:00:16,976
En kötüsü ise...
5
00:00:17,143 --> 00:00:20,895
...bir türlü uyanamamam.
6
00:00:45,712 --> 00:00:48,882
Partiden sonra evin ne durumdaydý?
7
00:00:50,842 --> 00:00:52,761
Parti mi?
8
00:00:54,013 --> 00:00:56,848
- Ne partisi?
- Parti.
9
00:01:00,185 --> 00:01:02,188
Hatýrlýyor musun?
10
00:01:02,605 --> 00:01:05,315
Kýrmýzý elbise, bantlý ayakkabý.
11
00:01:07
Subtitles for Vanilla Sky Dual Audio Mp 3 Romrado Dream Team
keywords: fullmetal, alchemist, hagane, no, renkinjutsushi, 2003, complete, series, n0z, ki, pt, br, djj, home, sapo, e2, 1, mp, dual, audio, by, e1, 7, e0, e3, abertura, 6, encerramento, 8, 4, 5, extras, toyogushi, megumi, seiji, mizushima, keiji, fujiwara, rie, kugimiya, 9,
original filename: Fullmetal Alchemist (Hagane no Renkinjutsushi) (2003) - Complete Series - DVDRip - N0Z0Ki (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:12,533 --> 00:00:14,000
O que foi que houve?
2
00:00:14,233 --> 00:00:15,996
De repente seus movimentos
ficaram lentos.
3
00:00:16,533 --> 00:00:21,334
Vejo que sua alma n?o ? pe_eita,
mesmo tendo sido criada artificialmente.
4
00:00:21,533 --> 00:00:25,264
Ficou perturbado
s? porque descobriu sua identidade.
5
00:00:27,800 --> 00:00:29,859
N?o... N?o...
6
00:00:30,600 --> 00:00:31,965
Eu sou...
7
00:00:32,200 --> 00:00:33,895
Eu sou Alphonse Elric!
8
00:00:40,466 --> 00:00:42,866
J? disse que voc? n?
Subtitles for Vanilla Sky Dual Audio Mp 3 Romrado Dream Team
keywords: fullmetal, alchemist, hagane, no, renkinjutsushi, 2003, complete, series, n0z, ki, pt, br, djj, home, sapo, e2, 1, mp, dual, audio, by, e1, 7, extras, 5, dubladores, japoneses, e0, e3, abertura, 6, encerramento, 8, 4, toyogushi, megumi, seiji, mizushima, keiji, fujiwara, 9, rie, kugimiya,
original filename: Fullmetal Alchemist (Hagane no Renkinjutsushi) (2003) - Complete Series - DVDRip - N0Z0Ki (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip