Search Movie Subtitles results for van wilder 2 rise of taj by relevance:
- Van Wilder 2 Rise Of The Taj ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
8 x
29 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:48,181 --> 00:00:50,843
<i>The legendary Van Wilder
was my mentor.</i>
2
00:00:50,950 --> 00:00:53,748
<i>He enabled me to become the king of cool
at Coolidge College.</i>
3
00:00:53,853 --> 00:00:57,118
<i>Thanks to his many insightful life lessons,
like, "Two's company,</i>
4
00:00:57,223 --> 00:01:00,056
<i>"and three is only good
if there's no class the next day."</i>
5
00:01:00,160 --> 00:01:03,721
<i>I'm now going to England to take the path
of another great man, my father,</i>
6
00:01:03,830 --> 00:01:07,357
<i>and continue my academic studies
at Camford University.</i>
- Van Wilder 2 Rise Of The Taj ( Greek Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
3 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:50,844 --> 00:00:51,844
<i>à èñõëéêüò Ãáà ÃïõÃéëÃôåñ
Ãôáà ï ìÃÃôïñáò ìïõ.</i>
2
00:00:50,950 --> 00:00:53,748
<i>ÃÃ¥ Ã¥ÃÃðÃåõóå óôï Ãá ãÃÃù ï âáóéëéÃò
ôïõ Ãïýëéôæ.</i>
3
00:00:53,853 --> 00:00:57,118
<i>ÃÃñç óôá ðïëëà äéïñáôéêà ôïõ ìáèÃìáôá,
üðùò, "Ãýï Ã¥ÃÃáé óõÃôñïöéÃ,</i>
4
00:00:57,223 --> 00:01:00,056
<i>"êáé ôñåéò Ã¥ÃÃáé êáëà ìüÃï
üôáà äåà õðÃñ÷åé ìÃèçìá ôçà åðüìåÃç. "</i>
5
00:01:00,160 --> 00:01:03,721
<i>Ãþñá ðÃù óôçà ÃããëÃá ãéá Ãá áêïëïõèÃóù ô
- Van Wilder 2 Rise Of The Taj ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
2 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:42,500 --> 00:00:45,800
Colegiul Coolidge a fost înfiinþat în 18...
2
00:00:46,900 --> 00:00:49,300
Cine ºtie ?
Era în broºura pentru boboci.
3
00:00:49,400 --> 00:00:52,200
Prima zi a semestrului de primãvarã.
4
00:00:53,000 --> 00:00:55,100
Perioadã în care spui la
revedere pãrinþilor încã o datã...
5
00:00:55,200 --> 00:00:57,500
ºi-þi saluþi noii colegi.
6
00:01:00,900 --> 00:01:02,400
Cât despre mine...
7
00:01:03,600 --> 00:01:07,700
Ãmi place sã încep fiecare
semestru cu o anumitã tradiþie.
8
00:01:07,900 --> 00:01:10,200
Un ritual, dacã vr
- Van Wilder 2 Rise Of The Taj KLAXXON.srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,123 --> 00:00:04,891
After pursuing my degree in history,
I'll go ahead
2
00:00:04,989 --> 00:00:08,598
and get a minor in major muff-munching.
3
00:00:08,697 --> 00:00:11,419
You're not listening to anything
I'm saying, are you?
4
00:00:11,516 --> 00:00:16,768
Not a word,
Mr. Minor-in-Major-Muff-Munching.
5
00:00:17,411 --> 00:00:20,674
- FLIGHT ATTENDANT: Chicken or fish?
- Yes, I'll have the chicken, please.
6
00:00:21,023 --> 00:00:22,535
Enjoy your meal.
7
00:00:23,622 --> 00:00:26,084
- Thank you very much.
- You're welcome.
8
00:00:26,283 --> 00:00:27,515
All right
- Van Wilder 2 - Rise Of The Taj KLAXXON .srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,438
Nakon jurenja moje diplome iz istorije...
2
00:00:02,538 --> 00:00:05,629
ja æu... Nastaviti i dobiti diplomu iz...
3
00:00:05,729 --> 00:00:07,501
oblasti žvakanja mufa.
4
00:00:07,601 --> 00:00:10,478
Ti ne slušaš ništa što ti govorim, zar ne?
5
00:00:10,578 --> 00:00:14,249
Ni reè. Gospodine Diplomo iz Oblasti
6
00:00:14,289 --> 00:00:16,289
Zvakanja Mufa.
7
00:00:16,779 --> 00:00:18,037
Piletinu ili ribu?
8
00:00:18,137 --> 00:00:20,230
Da, ja bih piletinu.
Molim vas.
9
00:00:20,330 --> 00:00:22,330
Uživajte u obroku.
10
00:00:22,858
- Van Wilder 2 Rise Of The Taj ( Spanish - Español Subtitulos )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
2 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:48,181 --> 00:00:50,843
<i>El legendario Van Wilder fue mi mentor.</i>
2
00:00:50,950 --> 00:00:53,748
<i>Ãl me convirtió en el más popular</i>
<i>en la universidad Coolidge.</i>
3
00:00:53,853 --> 00:00:57,118
<i>Gracias a sus profundas ensenanzas</i>
<i>como "Dos son companÃa...</i>
4
00:00:57,223 --> 00:01:00,056
<i>"y sólo hazlo de a tres</i>
<i>si al otro dÃa no tienes clases. "</i>
5
00:01:00,160 --> 00:01:03,721
<i>Ahora voy a lnglaterra a seguir los pasos</i>
<i>de otro gran hombre, mi padre...</i>
6
00:01:03,830 --> 00:01:07,357
<i>y a continuar con mis estudios</i>
<i>en la Universidad Camford.</i>
7
00:01:07,467 --> 00:01:07,567
D
- Van Wilder 2 Rise Of The Taj ( Dutch - Hollands )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:19,760 --> 00:00:24,959
De legendarische Van Wilder was m'n
mentor. Door hem werd ik King of Cool...
2
00:00:25,160 --> 00:00:30,917
...dankzij z'n inzichtelijke levenslessen.
Zoals: een trio als je geen les hebt.
3
00:00:31,120 --> 00:00:38,231
Ik stap nu in m'n vaders voetsporen
en ga studeren aan Camford University.
4
00:00:38,440 --> 00:00:45,994
Na m'n studie geschiedenis ga ik verder
met een studie mega-beffen.
5
00:00:46,200 --> 00:00:50,079
Je luistert helemaal niet naar me, he?
- Totaal niet.
6
00:00:50,280 --> 00:00:54,353
Meneer studie in mega-beffen.
7
00:00:54,960
- Van Wilder 2 Rise Of The Taj ( Bulgarian Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
4 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:48,181 --> 00:00:50,843
<i>ÃåãåÃäà ðÃèÿ Ãà à Ãà éëäúð
áåøå ìîÿ ó÷èòåë.</i>
2
00:00:50,950 --> 00:00:53,748
<i>Ãîé ìè ïîçâîëè äà ñå ïðåâúðÃà â öà ðÿ
Ãà ãîòèÃîòî â êîëåæà Ãóëèäæ.</i>
3
00:00:53,853 --> 00:00:57,118
<i>Ãëà ãîäà ðåÃèÿ Ãà ìÃîæåñòâîòî ìó óðîöè
çà æèâîòà , êà òî, "Ãâå Ã¥ êîìïà Ãèÿ,</i>
4
00:00:57,223 --> 00:01:00,056
<i>"à òðè Ã¥ äîáðå åäèÃñòâåÃî, êîãà òî
Ãà ñëåäâà ùèÿ äåà Ãÿìà ø ó÷åáåà ÷à ñ. "</i>
5
- Van Wilder 2 Rise Of The Taj ( Swedish - Svenska subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:47,414 --> 00:00:48,414
Ãversatt av: annsoc & Flott
2
00:00:48,415 --> 00:00:51,043
Den legendariska Van Wilder
Var min mentor.
3
00:00:51,084 --> 00:00:53,951
Han gjorde mig
till kung på Coolidge College.
4
00:00:53,987 --> 00:00:57,354
Tack vare hans insiktsfulla
råd som: "Ett sällskap
5
00:00:57,390 --> 00:01:00,223
"eller tre är bara bra
Om man inte har lektioner nästa dag. "
6
00:01:00,260 --> 00:01:03,889
Jag ska nu resa till England för att
gå i en annan vis mans fotspår, min far,
7
00:01:03,930 --> 00:01:07,525
och fortsätta mina akademiska
studier vid Camford University.
8
00:01:07,567 --> 00:01:11,594
Efter att uppnått m
- Van Wilder 2 Rise Of The Taj KLAXXON.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,123 --> 00:00:04,891
After pursuing my degree in history,
I'll go ahead
2
00:00:04,989 --> 00:00:08,598
and get a minor in major muff-munching.
3
00:00:08,697 --> 00:00:11,419
You're not listening to anything
I'm saying, are you?
4
00:00:11,516 --> 00:00:16,768
Not a word,
Mr. Minor-in-Major-Muff-Munching.
5
00:00:17,411 --> 00:00:20,674
- FLIGHT ATTENDANT: Chicken or fish?
- Yes, I'll have the chicken, please.
6
00:00:21,023 --> 00:00:22,535
Enjoy your meal.
7
00:00:23,622 --> 00:00:26,084
- Thank you very much.
- You're welcome.
8
00:00:26,283 --> 00:00:27,515
All right
- Van Wilder 2 Rise Of The Taj ( Portugese - Português Legendas )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:32,951 --> 00:01:35,786
VAI-TE FODER
2
00:01:43,888 --> 00:01:46,088
Já estás acordado?
Ok, certo.
3
00:01:46,088 --> 00:01:49,636
Chevy! Como estás meu?
Nunca mais me ligaste...
4
00:01:49,636 --> 00:01:52,038
Vamos lá, o que é isso,
onde está o amor, hum?
5
00:01:52,477 --> 00:01:53,711
Como te estás a sentir?
6
00:01:53,711 --> 00:01:56,690
Acho que talvez te estejas a
sentir como um merda agora...
7
00:01:56,690 --> 00:01:59,958
Mas não consegues,
não te consegues mover.
8
00:01:59,958 --> 00:02:03,135
Tu não consegues respirar direito.
Qual é o teu probl
- Van Wilder 2 Rise Of The Taj KLAXXON.sub
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{28}{122}After pursuing my degree in history,|I'll go ahead
{125}{215}and get a minor in major muff-munching.
{217}{285}You're not listening to anything|I'm saying, are you?
{288}{419}Not a word,|Mr. Minor-in-Major-Muff-Munching.
{435}{517}- FLIGHT ATTENDANT: Chicken or fish?|- Yes, I'll have the chicken, please.
{526}{563}Enjoy your meal.
{591}{652}- Thank you very much.|- You're welcome.
{657}{688}All right.
{690}{738}FLIGHT ATTENDANT: Chicken or fish?|MAN: Chicken.
{774}{809}- Excuse me.|- Yes?
{812}{876}Is that Madame Mandira's Homemade|Bombay Hot Sauce?
{885}{913}No way, you know it?
{926}{1000}Habanero and cayenne pepp
- Van Wilder 2 Rise Of The Taj ( Czech Titulky )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,935 --> 00:00:09,757
Titulky pro vás pøeložil
..:::Warforum Subtitles Team:::..
2
00:00:11,511 --> 00:00:20,142
Pøeklad - Hadrbába,Teresita
Korekce - Carnage
3
00:00:29,782 --> 00:00:40,254
Na verzi
Van.Wilder.2.UNRATED.DVDRip.XviD-DiAMOND
4
00:00:48,181 --> 00:00:50,843
<i>Legendárnà Van Wilder
byl mým uèitelem.</i>
5
00:00:50,950 --> 00:00:53,748
<i>Umožnil mi stát se králem frajerù
na Coolidge College.</i>
6
00:00:53,853 --> 00:00:57,118
<i>DÃky jeho èastým a zasvìceným životnÃm lekcÃm,
jako "Dva jsou spoleènost",</i>
7
00:00:57,223 --> 00:01:00,056
<i>"a tøi se hodÃ,
jen když se zÃtra nemusà do Å¡koly."</i>
- Van Wilder 2 Rise Of The Taj ( Hebrew - עברית )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:48,181 --> 00:00:50,843
<i>åà ï åééìãø äà âãé</i>
<i>.äéä äîåøä ùìé</i>
2
00:00:50,950 --> 00:00:53,748
<i>"áòæøúå äôëúé ìîìê ä"÷åì</i>
<i>.'á÷åìâ' ÷åìéâ</i>
3
00:00:53,853 --> 00:00:57,118
<i>äåãåú ìùéòåøéå äøáéà ìçééÃ</i>
<i>ëîå, "áùðééà æä à çìä</i>
4
00:00:57,223 --> 00:01:00,056
<i>à áì ùìùä æä èåá ø÷</i>
<i>."à à à éï áéåà ìîçøú ùéòåøéÃ</i>
5
00:01:00,160 --> 00:01:03,721
<i>òëùéå à ðé ðåñò ìà ðâìéä áãøëå</i>
<i>,ùì à ãà âãåì à çø, à áé</i>
6
00:01:03,830 --> 00:01:07,357
<i>åà îùéê à ú Ã
- Van Wilder 2 Rise Of The Taj KLAXXON.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,160 --> 00:00:05,080
Dupã ce îmi voi obtine doctoratul
în istorie, o sã mã ocup de
2
00:00:05,120 --> 00:00:08,120
alte lucruri minore care
pot fi considerate majore.
3
00:00:08,160 --> 00:00:11,120
Nu asculþi nimic din tot
ceea ce-þi zic,nu-i aºa?
4
00:00:11,560 --> 00:00:14,320
Nici o vorbuliþã,d-le...
5
00:00:14,360 --> 00:00:16,920
lucruri minore care pot
fi considerate majore.
6
00:00:17,520 --> 00:00:20,600
- Pui sau peºte?
- Da,aº vrea o porþie de pui,vã rog.
7
00:00:21,200 --> 00:00:22,920
Poftã bunã.
8
00:00:23,840 --> 00:00:26,000
- Mulþumesc ta
- Van.Wilder.2.UNRATED.DVDRip .XviD-DiAMOND.srt
- Van.Wilder.2.R5.XViD-PUKKA. srt
- Van Wilder 2 Rise Of The Taj KLAXXON.srt
3 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,196 --> 00:00:50,782
<i>Legendarul Van Wilder a fost mentorul meu.</i>
2
00:00:50,824 --> 00:00:53,868
<i>El mi-a dat posibilitatea sã devin
regele tipilor miºto la Colegiul Coolidge</i</i>
3
00:00:53,910 --> 00:00:56,078
<i>datoritã vastelor sale cunoºtinþe de viaþã.</i>
4
00:00:56,120 --> 00:00:59,748
<i>Ca-n jocul de cãrþi, doar 3 variante
sunt bune când n-ai ore a doua zi.</i>
5
00:01:00,165 --> 00:01:03,544
<i>Acum mã îndrept spre Anglia,
pentru a urma calea unui alt om grozav,</i>
6
00:01:03,627 --> 00:01:06,963
<i>tatãl meu, ºi pentru a-mi continua
studiile la U
- Van Wilder 2 Rise Of The Taj ( Polish - Polski napisy )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{109}{184}Tekst: djdzon
{273}{336}{y:i}Kultowy Van Wilder by³ moim mentorem.
{340}{409}{y:i}Zosta³em królem zajebistoÅci|{y:i}w Coolidge College
{414}{468}{y:i}dziêki jego wnikliwym lekcjom ¿ycia.
{472}{559}{y:i}Np. ¿e trójk¹t jest dopuszczalny,|{y:i}jeÅli nazajutrz nie ma zajêæ.
{573}{645}{y:i}Teraz lecê do Anglii,|{y:i}by pod¹¿yæ drog¹ innej znakomitoÅci,
{649}{740}{y:i}mojego ojca, i kontynuowaæ policealn¹|{y:i}edukacjê na Uniwersytecie Camford.
{762}{856}Gdy zostanê doktorem historii,|pójdê za ciosem i wezmê
{861}{950}mineciarstwo jako drugi kierunek.
{955}{1019}Ja siê produkujê, a ty to olewasz.
{1033}{10
- Van Wilder 2 Rise Of The Taj ( Hungarian - Magyar Feliratok )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:48,173 --> 00:00:50,843
<i>A legendás Van Wilder</i>
<i>volt az én mentorom.</i>
2
00:00:50,968 --> 00:00:53,762
<i>à változtatott a sirályság királyává</i>
<i>a Coolidge Fõsuliban.</i>
3
00:00:53,846 --> 00:00:57,099
<i>Köszönet az éles elméje életbölcsességeinek,</i>
<i>mint "a kettõ már egy pár,</i>
4
00:00:57,224 --> 00:01:00,060
<i>de hármasban csak akkor jó,</i>
<i>ha másnap nincs tanÃtás."</i>
5
00:01:00,143 --> 00:01:03,730
<i>Most éppen Angliába tartok, hogy </i>
<i>egy másik nagy ember útját kövessem, az apámét,</i>
6
00:01:03,814 --> 00:01:07,359
<i>és folytassam az akadémiai tanulmányaiamat</i>
<i>a Camf
- Van.Wilder.2.UNRATED.DVDRip .XviD-DiAMOND.HI.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,181 --> 00:00:50,843
<i>TAJ: The legendary Van Wilder</i>
<i>was my mentor.</i>
2
00:00:50,950 --> 00:00:53,748
<i>He enabled me to become the king of cool</i>
<i>at Coolidge College.</i>
3
00:00:53,853 --> 00:00:57,118
<i>Thanks to his many insightful life lessons,</i>
<i>like, "Two's company,</i>
4
00:00:57,223 --> 00:01:00,056
<i>"and three is only good</i>
<i>if there's no class the next day."</i>
5
00:01:00,160 --> 00:01:03,721
<i>I'm now going to England to take the path</i>
<i>of another great man, my father,</i>
6
00:01:03,830 --> 00:01:07,357
<i>and continue my academic st
- Van.Wilder.2.UNRATED.DVDRip .XviD-DiAMOND.Spanish.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,181 --> 00:00:50,843
<i>El legendario Van Wilder fue mi mentor.</i>
2
00:00:50,950 --> 00:00:53,748
<i>ÃI me convirtió en el más popular</i>
<i>en la universidad Coolidge.</i>
3
00:00:53,853 --> 00:00:57,118
<i>Gracias a sus profundas ensenanzas</i>
<i>como "Dos son companÃa...</i>
4
00:00:57,223 --> 00:01:00,056
<i>"y sólo hazlo de a tres</i>
<i>si al otro dÃa no tienes clases. "
5
00:01:00,160 --> 00:01:03,721
<i>Ahora voy a Inglaterra a seguir los pasos</i>
<i>de otro gran hombre, mi padre...</i>
6
00:01:03,830 --> 00:01:07,357
<i>y a continuar con mis estudios</i>
<i>en l
There are more subtitles available for Van Wilder 2 Rise Of Taj
Click here to view them