Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Van Wilder 2: Rise Of The Taj
Subtitles for Van Wilder 2: Rise Of The Taj
keywords: van, wilder, 2, the, rise, of, taj, 2006, unrated, diamond,
original filename: 6608-sub_Van-Wilder-2-The-Rise-of-Taj-2006_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,181 --> 00:00:50,808
<i>Legendarul Van Wilder
a fost mentorul meu.</i>
2
00:00:50,843 --> 00:00:53,748
<i>Asta mi-a dat posibilitatea sã devin
cel mai fain tip de la Colegiul Coolidge.</i>
3
00:00:53,783 --> 00:00:56,138
<i>Datoritã numeroaselor sale lecþii de
viaþã pline de învãþãminte.</i>
4
00:00:56,173 --> 00:00:57,083
<i>Cum ar fi:
"Ãn doi înseamnã sã ai companie."</i>
5
00:00:57,118 --> 00:01:00,021
<i>"Iar în trei e bine doar dacã
nu ai ore a doua zi."</i>
6
00:01:00,056 --> 00:01:03,686
<i>Acum merg în Anglia sã urmez
cale unui al mare om, tatãl meu</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,181 --> 00:00:50,843
<i>TAJ: The legendary Van Wilder</i>
<i>was my mentor.</i>
2
00:00:50,950 --> 00:00:53,748
<i>He enabled me to become the king of cool</i>
<i>at Coolidge College.</i>
3
00:00:53,853 --> 00:00:57,118
<i>Thanks to his many insightful life lessons,</i>
<i>like, " Two's company,</i>
4
00:00:57,223 --> 00:01:00,056
<i>"and three is only good</i>
<i>if there's no class the next day. "</i>
5
00:01:00,160 --> 00:01:03,721
<i>l'm now going to England to take the path</i>
<i>of another great man, my father,</i>
6
00:01:03,830 --> 00:01:07,358
<i>and continue my academic
Subtitles for Van Wilder 2: Rise Of The Taj
keywords: van, wilder, 2, the, rise, of, taj, 2006, 3, 9, 7, fps, unrated, diamond,
original filename: 36197-Van_Wilder_2__The_Rise_of_Taj_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,181 --> 00:00:50,808
<i>Legendarul Van Wilder
a fost mentorul meu.</i>
2
00:00:50,843 --> 00:00:53,748
<i>Asta mi-a dat posibilitatea sã devin
cel mai fain tip de la Colegiul Coolidge.</i>
3
00:00:53,783 --> 00:00:56,138
<i>Datoritã numeroaselor sale lecþii de
viaþã pline de învãþãminte.</i>
4
00:00:56,173 --> 00:00:57,083
<i>Cum ar fi:
"Ãn doi înseamnã sã ai companie."</i>
5
00:00:57,118 --> 00:01:00,021
<i>"Iar în trei e bine doar dacã
nu ai ore a doua zi."</i>
6
00:01:00,056 --> 00:01:03,686
<i>Acum merg în Anglia sã urmez
calea unui alt mare om, tatãl meu</i>
Subtitles for Van Wilder 2: Rise Of The Taj
keywords: van, wilder, 2, the, rise, of, taj, 2006, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 36412-Van_Wilder_2__The_Rise_of_Taj_(2006)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,880 --> 00:00:33,360
<i>Legendarul Van Wilder a fost mentorul meu.</i>
2
00:00:33,400 --> 00:00:36,320
<i>El mi-a dat posibilitatea sã devin
regele tipilor miºto la Colegiul Coolidge</i>
3
00:00:36,360 --> 00:00:38,440
<i>datoritã vastelor sale cunoºtinþe de viaþã.</i>
4
00:00:38,480 --> 00:00:41,960
<i>Ca-n jocul de cãrþi, doar 3 variante
sunt bune când n-ai ore a doua zi.</i>
5
00:00:42,360 --> 00:00:45,600
<i>Acum mã îndrept spre Anglia,
pentru a urma calea unui alt om grozav,</i>
6
00:00:45,680 --> 00:00:48,880
<i>tatãI meu,ºi pentru a-mi continua
studiile la Unive
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,181 --> 00:00:50,843
<i>TAJ: The legendary Van Wilder</i>
<i>was my mentor.</i>
2
00:00:50,950 --> 00:00:53,748
<i>He enabled me to become the king of cool</i>
<i>at Coolidge College.</i>
3
00:00:53,853 --> 00:00:57,118
<i>Thanks to his many insightful life lessons,</i>
<i>like, " Two's company,</i>
4
00:00:57,223 --> 00:01:00,056
<i>"and three is only good</i>
<i>if there's no class the next day. "</i>
5
00:01:00,160 --> 00:01:03,721
<i>l'm now going to England to take the path</i>
<i>of another great man, my father,</i>
6
00:01:03,830 --> 00:01:07,358
<i>and continue my academic
Subtitles for Van Wilder 2: Rise Of The Taj
keywords: van, wilder, 2, the, rise, of, taj, 2006, 5, fps, pukka,
original filename: 35732-Van_Wilder_2__The_Rise_of_Taj_(2006)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{772}{834}{Y:i}Legendarul Van Wilder a fost mentorul meu.
{835}{908}{Y:i}El mi-a dat posibilitatea sa devin regele tipilor misto|la Colegiul Coolidge
{909}{961}{Y:i}datorita vastelor sale cunostiinte de viata.
{962}{1049}{Y:i}Ca-n jocul de carti,|doar 3 variante sunt bune cand n-ai ore a doua zi.
{1059}{1140}{Y:i}Acum ma indrept spre Anglia,|pentru a urma calea unui alt om grozav,
{1142}{1222}{Y:i}tatal meu,si pentru a-mi continua|studiile la Universitatea Camford.
{1240}{1338}Dupa ce imi voi termina doctoratul in istorie,|o sa ma ocup de
{1339}{1414}alte lucruri minore care pot fi considerate majore.
{1415}{1489}Nu asculti nimic din tot ceea
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,181 --> 00:00:50,843
<i>TAJ: The legendary Van Wilder</i>
<i>was my mentor.</i>
2
00:00:50,950 --> 00:00:53,748
<i>He enabled me to become the king of cool</i>
<i>at Coolidge College.</i>
3
00:00:53,853 --> 00:00:57,118
<i>Thanks to his many insightful life lessons,</i>
<i>like, " Two's company,</i>
4
00:00:57,223 --> 00:01:00,056
<i>"and three is only good</i>
<i>if there's no class the next day. "</i>
5
00:01:00,160 --> 00:01:03,721
<i>l'm now going to England to take the path</i>
<i>of another great man, my father,</i>
6
00:01:03,830 --> 00:01:07,358
<i>and continue my academic
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,173 --> 00:00:50,843
<i>A legendás Van Wilder</i>
<i>volt az én mentorom.</i>
2
00:00:50,968 --> 00:00:53,762
<i>à változtatott a sirályság királyává</i>
<i>a Coolidge Fõsuliban.</i>
3
00:00:53,846 --> 00:00:57,099
<i>Köszönet az éles elméje életbölcsességeinek,</i>
<i>mint "a kettõ már egy pár,</i>
4
00:00:57,224 --> 00:01:00,060
<i>de hármasban csak akkor jó,</i>
<i>ha másnap nincs tanÃtás."</i>
5
00:01:00,143 --> 00:01:03,730
<i>Most éppen Angliába tartok, hogy </i>
<i>egy másik nagy ember útját kövessem, az apámét,</i>
6
00:01:03,814 --> 00:01:07
Subtitles for Van Wilder 2: Rise Of The Taj
keywords: van, wilder, 2, the, rise, of, taj, 2006, 5, fps, p, vw,
original filename: 35729-Van_Wilder_2__The_Rise_of_Taj_(2006)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{772}{838}{Y:i}Legendarul Van Wilder a fost mentorul meu.
{835}{908}{Y:i}El mi-a dat posibilitatea sa devin regele tipilor misto|la Colegiul Coolidge
{906}{963}{Y:i}datorita vastelor sale cunostiinte de viata.
{962}{1049}{Y:i}Ca-n jocul de carti,|doar 3 variante sunt bune cand n-ai ore a doua zi.
{1059}{1134}{Y:i}Acum ma indrept spre Anglia,|pentru a urma calea unui alt om grozav,
{1131}{1222}{Y:i}tatal meu,si pentru a-mi continua|studiile la Universitatea Camford.
{1240}{1338}Dupa ce imi voi termina doctoratul in istorie,|o sa ma ocup de
{1336}{1429}alte lucruri minore care pot fi considerate majore.
{1425}{1489}Nu asculti nim
Subtitles for Van Wilder 2: Rise Of The Taj
keywords: van, wilder, 2, the, rise, of, taj, 2006, 5, fps, cult, 2007,
original filename: 35743-Van_Wilder_2__The_Rise_of_Taj_(2006)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,167 --> 00:00:45,637
<i>Há muitos, muitos séculos,</i>
<i>na China antiga,</i>
2
00:00:46,367 --> 00:00:50,360
<i>viveu uma jovem muito bela,</i>
<i>chamada Kwan Yin.</i>
3
00:00:53,647 --> 00:00:58,084
<i>Num momento de paixão, ela ficou</i>
<i>grávida ainda antes de casar.</i>
4
00:00:59,127 --> 00:01:02,403
<i>Quando o pai descobriu</i>
<i>tal transgressão,</i>
5
00:01:02,647 --> 00:01:06,083
<i>sentiu vergonha do filho bastardo.</i>
6
00:01:06,687 --> 00:01:11,715
<i>Num acesso de raiva, ele perfurou-lhe</i>
<i>os olhos e rasgou-lhe o ventre.</i>
7
00:01:11,927 --> 00:
Subtitles for Van Wilder 2: Rise Of The Taj
keywords: van, wilder, 2, :, the, rise, of, taj, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, 2007, divx, ??,
original filename: Van Wilder 2: The Rise of Taj - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - fa066d1dc77b5a7b366ab2e33200c642.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,985 --> 00:00:50,575
O lend?rio Van Wilder
foi meu mentor.
2
00:00:50,582 --> 00:00:53,613
Ele me transformou no rei da sacanagem
da Universidade Coolidge.
3
00:00:53,719 --> 00:00:57,020
Gra?as ?s suas li??es de vida,
como: ''Dois ? bom,
4
00:00:57,126 --> 00:00:59,991
''e tr?s melhor ainda
se n?o tiver aula no dia seguinte. ''
5
00:01:00,096 --> 00:01:03,696
Agora vou pra Inglaterra seguir os passos
de outro grande homem, meu pai,
6
00:01:03,806 --> 00:01:06,866
e continuar meus estudos acad?micos
na Universidade Camford.
7
00:01:07,180 --> 00:01:11,527
Depois de tirar meu
Subtitles for Van Wilder 2: Rise Of The Taj
keywords: van, wilder, 2, :, the, rise, of, taj, 2006, 1, cd, dutch, nl, versie,
original filename: Van Wilder 2: The Rise of Taj - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 4c3f23529e4554f5dc000b5148b5674c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,181 --> 00:00:50,843
De legendarische Van Wilder was mijn mentor.
2
00:00:50,950 --> 00:00:53,748
Hij gaf aan mij de gelegenheid om de
koele koning van Coolidge Universiteit te worden.
3
00:00:53,853 --> 00:00:57,118
Bedankt naar zijn vele inzichtelijke
levenslessen, zoals, "Twee bedrijven
4
00:00:57,223 --> 00:01:00,056
"En drie zijn enkel goed indien
er geen klas de volgende dag is".
5
00:01:00,160 --> 00:01:03,721
Ik ga nu naar Engeland om het pad van
nog een geweldige man, mijn vader te nemen
6
00:01:03,830 --> 00:01:07,357
En ga verder met mijn academische
studies aan het Ca
Subtitles for Van Wilder 2: Rise Of The Taj
keywords: van, wilder, 2, the, rise, of, taj, 2006, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, dmd, vwilder,
original filename: Van Wilder 2 The Rise of Taj (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,181 --> 00:00:50,843
<i>TAJ... The legendary Van Wilder
was my mentor.</i>
2
00:00:50,950 --> 00:00:53,748
<i>He enabled me to become the king of cool
at Coolidge College.</i>
3
00:00:53,853 --> 00:00:57,118
<i>Thanks to his many insightful life lessons,
like, "Two's company,</i>
4
00:00:57,223 --> 00:01:00,056
<i>"and three is only good
if there's no class the next day. "</i>
5
00:01:00,160 --> 00:01:03,721
<i>I'm now going to England to take the path
of another great man, my father,</i>
6
00:01:03,830 --> 00:01:07,357
<i>and continue my academic studies
at Camford University.</i
Subtitles for Van Wilder 2: Rise Of The Taj
keywords: van, wilder, 2, the, rise, of, taj, 2006, 5, fps, unrated, diamond,
original filename: 36152-Van_Wilder_2__The_Rise_of_Taj_(2006)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,196 --> 00:00:50,782
<i>Legendarul Van Wilder a fost mentorul meu.</i>
2
00:00:50,824 --> 00:00:53,868
<i>El mi-a dat posibilitatea sã devin
regele tipilor miºto la Colegiul Coolidge</i</i>
3
00:00:53,910 --> 00:00:56,078
<i>datoritã vastelor sale cunoºtinþe de viaþã.</i>
4
00:00:56,120 --> 00:00:59,748
<i>Ca-n jocul de cãrþi, doar 3 variante
sunt bune când n-ai ore a doua zi.</i>
5
00:01:00,165 --> 00:01:03,544
<i>Acum mã îndrept spre Anglia,
pentru a urma calea unui alt om grozav,</i>
6
00:01:03,627 --> 00:01:06,963
<i>tatãl meu, ºi pentru a-mi continua
studiile la U
Subtitles for Van Wilder 2: Rise Of The Taj
keywords: van, wilder, 2, :, the, rise, of, taj, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, vanwilder,
original filename: Van Wilder 2: The Rise of Taj - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 2816cc754c92b91e419e679780b5e843.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,036 --> 00:00:20,180
Tradu??o Completa e Legenda: Buzz
Conclu?da em 23/03/2007
2
00:00:48,181 --> 00:00:50,843
<i>O lend?rio Van Wilder
foi meu mentor.</i>
3
00:00:50,950 --> 00:00:53,748
<i>Ele me transformou no rei da sacanagem
da Universidade Coolidge.</i>
4
00:00:53,853 --> 00:00:57,118
<i>Gra?as ?s suas li??es de vida,
como, ''Dois ? bom,</i>
5
00:00:57,223 --> 00:01:00,056
<i>''e tr?s melhor ainda
se n?o tiver aula no dia seguinte. ''</i>
6
00:01:00,160 --> 00:01:03,721
<i>Agora vou pra Inglaterra seguir os passos
de outro grande homem, meu pai,</i>
7
00:01:03,830 --> 00
Subtitles for Van Wilder 2: Rise Of The Taj
keywords: van, wilder, 2, rise, of, the, taj, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 26243-Van Wilder 2 Rise Of The Taj ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:48,181 --> 00:00:50,843
<i>El legendario Van Wilder fue mi mentor.</i>
2
00:00:50,950 --> 00:00:53,748
<i>Ãl me convirtió en el más popular</i>
<i>en la universidad Coolidge.</i>
3
00:00:53,853 --> 00:00:57,118
<i>Gracias a sus profundas ensenanzas</i>
<i>como "Dos son companÃa...</i>
4
00:00:57,223 --> 00:01:00,056
<i>"y sólo hazlo de a tres</i>
<i>si al otro dÃa no tienes clases. "</i>
5
00:01:00,160 --> 00:01:03,721
<i>Ahora voy a lnglaterra a seguir los pasos</i>
<i>de otro gran hombre, mi padre...</i>
6
00:01:03,830 --> 00:01:07,357
<i>y a continuar con mis estudios</i>
<i>en la Universidad Camford.</i>
7
00:01:07,467 --> 00:01:07,567
D
Subtitles for Van Wilder 2: Rise Of The Taj
keywords: van, wilder, 2, the, rise, of, taj, 2006, unrated, diamond,
original filename: Van.Wilder.2.The.Rise.of.Taj(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,181 --> 00:00:50,843
<i>El legendario Van Wilder fue mi mentor.</i>
2
00:00:50,950 --> 00:00:53,748
<i>Ãl me convirtió en el más popular
en la universidad Coolidge.</i>
3
00:00:53,853 --> 00:00:57,118
<i>Gracias a sus profundas enseñanzas
como "Dos son compañÃa...</i>
4
00:00:57,223 --> 00:01:00,056
<i>"y sólo hazlo de a tres
si al otro dÃa no tienes clases. "</i>
5
00:01:00,160 --> 00:01:03,721
<i>Ahora voy a Inglaterra a seguir los pasos
de otro gran hombre, mi padre...</i>
6
00:01:03,830 --> 00:01:07,357
<i>y a continuar con mis estudios
en la Universidad Camford.</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:19,760 --> 00:00:24,959
De legendarische Van Wilder was m'n
mentor. Door hem werd ik King of Cool...
2
00:00:25,160 --> 00:00:30,917
...dankzij z'n inzichtelijke levenslessen.
Zoals: een trio als je geen les hebt.
3
00:00:31,120 --> 00:00:38,231
Ik stap nu in m'n vaders voetsporen
en ga studeren aan Camford University.
4
00:00:38,440 --> 00:00:45,994
Na m'n studie geschiedenis ga ik verder
met een studie mega-beffen.
5
00:00:46,200 --> 00:00:50,079
Je luistert helemaal niet naar me, he?
- Totaal niet.
6
00:00:50,280 --> 00:00:54,353
Meneer studie in mega-beffen.
7
00:00:54,960
Subtitles for Van Wilder 2: Rise Of The Taj
keywords: van, wilder, 2, :, the, rise, of, taj, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, dmd, vwilder,
original filename: Van Wilder 2: The Rise of Taj - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 06bba55e7909fa6711cfd4670bbe8097.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,036 --> 00:00:20,180
Tradu??o Completa e Legenda: Buzz
Revis?o do ?udio Virtualnet
2
00:00:48,181 --> 00:00:50,743
<i>O lend?rio Van Wilder
foi meu mentor.</i>
3
00:00:50,750 --> 00:00:53,748
<i>Ele me transformou no rei da sacanagem
da Universidade Coolidge.</i>
4
00:00:53,853 --> 00:00:57,118
<i>Gra?as ?s suas li??es de vida,
como: ''Dois ? bom,</i>
5
00:00:57,223 --> 00:01:00,056
<i>''e tr?s melhor ainda
se n?o tiver aula no dia seguinte. ''</i>
6
00:01:00,160 --> 00:01:03,721
<i>Agora vou pra Inglaterra seguir os passos
de outro grande homem, meu pai,</i>
7
00:01:03,830 --
Subtitles for Van Wilder 2: Rise Of The Taj
keywords: van, wilder, 2, rise, of, the, taj, polish, polski, napisy,
original filename: 64716.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{109}{184}Tekst: djdzon
{273}{336}{y:i}Kultowy Van Wilder by³ moim mentorem.
{340}{409}{y:i}Zosta³em królem zajebistoÅci|{y:i}w Coolidge College
{414}{468}{y:i}dziêki jego wnikliwym lekcjom ¿ycia.
{472}{559}{y:i}Np. ¿e trójk¹t jest dopuszczalny,|{y:i}jeÅli nazajutrz nie ma zajêæ.
{573}{645}{y:i}Teraz lecê do Anglii,|{y:i}by pod¹¿yæ drog¹ innej znakomitoÅci,
{649}{740}{y:i}mojego ojca, i kontynuowaæ policealn¹|{y:i}edukacjê na Uniwersytecie Camford.
{762}{856}Gdy zostanê doktorem historii,|pójdê za ciosem i wezmê
{861}{950}mineciarstwo jako drugi kierunek.
{955}{1019}Ja si
Subtitles for Van Wilder 2: Rise Of The Taj
keywords: van, wilder, 2, :, the, rise, of, taj, 2006, 1, cd, portuguese, pt, unrated, diamond,
original filename: Van Wilder 2: The Rise of Taj - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - fdc76cf742ad12bd5fbf4f2cd2e26819.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,181 --> 00:00:50,843
O legend?rio Van Wilder era meu mentor.
2
00:00:50,950 --> 00:00:53,748
Ele permitiu-me tornar-me o rei dos
bacanos na faculdade de Coolidge.
3
00:00:53,853 --> 00:00:57,118
Gra?as a muitas maravilhosas li??es
de vida, como "Duas ? companhia
4
00:00:57,223 --> 00:01:00,056
E a tr?s s? ? bom, se n?o
h? aulas no pr?ximo dia."
5
00:01:00,160 --> 00:01:03,721
Agora vou para Inglaterra para seguir o
caminho doutro grande homem, o meu pai.
6
00:01:03,830 --> 00:01:07,357
E continuar os meus estudos acad?micos
na Universidade de Camford.
7
00:01:07,467 --> 00:01:1
Subtitles for Van Wilder 2: Rise Of The Taj
keywords: 1863, van, wilder, 2, rise, of, the, taj, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 18631-Van Wilder 2 Rise Of The Taj ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:42,500 --> 00:00:45,800
Colegiul Coolidge a fost înfiinþat în 18...
2
00:00:46,900 --> 00:00:49,300
Cine ºtie ?
Era în broºura pentru boboci.
3
00:00:49,400 --> 00:00:52,200
Prima zi a semestrului de primãvarã.
4
00:00:53,000 --> 00:00:55,100
Perioadã în care spui la
revedere pãrinþilor încã o datã...
5
00:00:55,200 --> 00:00:57,500
ºi-þi saluþi noii colegi.
6
00:01:00,900 --> 00:01:02,400
Cât despre mine...
7
00:01:03,600 --> 00:01:07,700
Ãmi place sã încep fiecare
semestru cu o anumitã tradiþie.
8
00:01:07,900 --> 00:01:10,200
Un ritual, dacã vr
Subtitles for Van Wilder 2: Rise Of The Taj
keywords: van, wilder, 2, :, the, rise, of, taj, 2006, 1, cd, spanish, es, dmd, vwilder,
original filename: Van Wilder 2: The Rise of Taj - 2006 - 1CD - Spanish - es - 8e6247449f01b789d6c20ac4b7bf704c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,181 --> 00:00:50,843
<i>El legendario Van Wilder fue mi mentor.</i>
2
00:00:50,950 --> 00:00:53,748
<i>?l me convirti? en el m?s popular</i>
<i>en la universidad Coolidge.</i>
3
00:00:53,853 --> 00:00:57,118
<i>Gracias a sus profundas ensenanzas</i>
<i>como "Dos son compan?a...</i>
4
00:00:57,223 --> 00:01:00,056
<i>"y s?lo hazlo de a tres</i>
<i>si al otro d?a no tienes clases. "</i>
5
00:01:00,160 --> 00:01:03,721
<i>Ahora voy a lnglaterra a seguir los pasos</i>
<i>de otro gran hombre, mi padre...</i>
6
00:01:03,830 --> 00:01:07,357
<i>y a continuar con mis estudios</i>
<i>en la
Subtitles for Van Wilder 2: Rise Of The Taj
keywords: van, wilder, 2, :, the, rise, of, taj, 2006, 1, cd, english, en, dmd, vwilder,
original filename: Van Wilder 2: The Rise of Taj - 2006 - 1CD - English - en - 3b7dced5c8a5246b865d9d0dd28a948b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,181 --> 00:00:50,843
<i>TAJ: The legendary Van Wilder</i>
<i>was my mentor.</i>
2
00:00:50,950 --> 00:00:53,748
<i>He enabled me to become the king of cool</i>
<i>at Coolidge College.</i>
3
00:00:53,853 --> 00:00:57,118
<i>Thanks to his many insightful life lessons,</i>
<i>like, " Two's company,</i>
4
00:00:57,223 --> 00:01:00,056
<i>"and three is only good</i>
<i>if there's no class the next day. "</i>
5
00:01:00,160 --> 00:01:03,721
<i>l'm now going to England to take the path</i>
<i>of another great man, my father,</i>
6
00:01:03,830 --> 00:01:07,357
<i>and continue my academic
Subtitles for Van Wilder 2: Rise Of The Taj
keywords: van, wilder, 2, rise, of, the, taj, swedish, svenska, subtitle,
original filename: 26244-Van Wilder 2 Rise Of The Taj ( Swedish - Svenska subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:47,414 --> 00:00:48,414
Ãversatt av: annsoc & Flott
2
00:00:48,415 --> 00:00:51,043
Den legendariska Van Wilder
Var min mentor.
3
00:00:51,084 --> 00:00:53,951
Han gjorde mig
till kung på Coolidge College.
4
00:00:53,987 --> 00:00:57,354
Tack vare hans insiktsfulla
råd som: "Ett sällskap
5
00:00:57,390 --> 00:01:00,223
"eller tre är bara bra
Om man inte har lektioner nästa dag. "
6
00:01:00,260 --> 00:01:03,889
Jag ska nu resa till England för att
gå i en annan vis mans fotspår, min far,
7
00:01:03,930 --> 00:01:07,525
och fortsätta mina akademiska
studier vid Camford University.
8
00:01:07,567 --> 00:01:11,594
Efter att uppnått m
Subtitles for Van Wilder 2: Rise Of The Taj
keywords: van, wilder, 2, the, rise, of, taj, 2006, 3, 9, 7, fps, p, vw,
original filename: 35734-Van_Wilder_2__The_Rise_of_Taj_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,880 --> 00:00:33,360
<i>Legendarul Van Wilder a fost mentorul meu.</i>
2
00:00:33,400 --> 00:00:36,320
<i>El mi-a dat posibilitatea sã devin
regele tipilor miºto la Colegiul Coolidge</i>
3
00:00:36,360 --> 00:00:38,440
<i>datoritã vastelor sale cunoºtinþe de viaþã.</i>
4
00:00:38,480 --> 00:00:41,960
<i>Ca-n jocul de cãrþi, doar 3 variante
sunt bune când n-ai ore a doua zi.</i>
5
00:00:42,360 --> 00:00:45,600
<i>Acum mã îndrept spre Anglia,
pentru a urma calea unui alt om grozav,</i>
6
00:00:45,680 --> 00:00:48,880
<i>tatãI meu,ºi pentru a-mi continua
studiile la Unive
Subtitles for Van Wilder 2: Rise Of The Taj
keywords: van, wilder, 2, :, the, rise, of, taj, 2006, 1, cd, english, en, unrated,
original filename: Van Wilder 2: The Rise of Taj - 2006 - 1CD - English - en - 45de9fd1ed92bcf81b1f17e9706d0b1b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:26,500 --> 00:00:31,500
Subtitles by COCOSTINZ
1
00:00:48,181 --> 00:00:50,843
<i>Legendarul Van Wilder a fost mentorul meu.</i>
2
00:00:50,950 --> 00:00:53,748
<i>El mi-a dat posibilitatea s? devin
regele tipilor mi?to la Colegiul Coolidge</i>
3
00:00:53,853 --> 00:00:57,118
<i>datorit? vastelor sale cuno?tin?e de via??.</i>
4
00:00:57,223 --> 00:01:00,056
<i>Ca-n jocul de c?r?i, doar 3 variante
sunt bune c?nd n-ai ore a doua zi.</i>
5
00:01:00,160 --> 00:01:03,721
<i>Acum m? ?ndrept spre Anglia,
pentru a urma calea unui alt om grozav,</i>
6
00:01:03,830 --> 00:01:07,357
<i>tat?I meu,?i pentru a-mi continua
studiile la Universitatea Camford.</i>
Subtitles for Van Wilder 2: Rise Of The Taj
keywords: van, wilder, 2, :, the, rise, of, taj, 2006, 1, cd, finnish, fi,
original filename: Van Wilder 2: The Rise of Taj - 2006 - 1CD - Finnish - fi - 3b9c0777e7e0edc36f4fab3a2b7a3b48.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1155}{1219}Legendaarinen Van Wilder|oli oppi-is?ni.
{1222}{1289}H?n ansiostaan minusta tuli|Coolidgen yliopiston kuningas.
{1291}{1369}Kiitos h?nen loistavien el?m?n neuvojen|kuten, "Kaksi on tuttavuutta,
{1372}{1440}ja kolme on ainoastaan hyv? jos|seuraavana p?iv?n? ei ole koulua."
{1442}{1528}Olen menossa Englantiin seuraamaan toisen|hienon miehen jalanj?lki?, is?ni.
{1530}{1615}Ja jatkamaan akateemisia opintojani|Camfordin yliopistossa.
{1618}{1713}Saatuani historiantutkintoni, aion...
{1715}{1806}suorittaa p?kkimistutkinnon.
{1809}{1878}Et ole kuunnellut sanaakaan, eth?n?
{1880}{2013}En, herra p?kkimistutkinto.
{2029}{211
Subtitles for Van Wilder 2: Rise Of The Taj
keywords: van, wilder, 2, :, the, rise, of, taj, 2006, 1, cd, greek, gr, unrated, diamond,
original filename: Van Wilder 2: The Rise of Taj - 2006 - 1CD - Greek - gr - e3fd754f4ca66b93d3049e1e4191809a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,844 --> 00:00:51,844
<i>? ???????? ??? ??????????
???? ? ???????? ???.</i>
2
00:00:50,950 --> 00:00:53,748
<i>?? ????????? ??? ?? ???? ? ????????
??? ???????.</i>
3
00:00:53,853 --> 00:00:57,118
<i>???? ??? ????? ????????? ??? ????????,
????, "??? ????? ?????????,</i>
4
00:00:57,223 --> 00:01:00,056
<i>"??? ????? ????? ???? ????
???? ??? ??????? ?????? ??? ???????. "</i>
5
00:01:00,160 --> 00:01:03,721
<i>???? ??? ???? ?????? ??? ?? ?????????? ??
???????? ???? ????? ???????, ??? ?????? ???,</i>
6
00:01:03,830 --> 00:01:07,357
<i>??? ?? ???????? ??? ???????????
??? ??????? ??? ????
Subtitles for Van Wilder 2: Rise Of The Taj
keywords: van, wilder, 2, the, rise, of, taj, 2006, 1, p, vw,
original filename: 6608-sub_Van-Wilder-2-The-Rise-of-Taj-2006_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,880 --> 00:00:33,360
<i>Legendarul Van Wilder a fost mentorul meu.</i>
2
00:00:33,400 --> 00:00:36,320
<i>El mi-a dat posibilitatea sã devin
regele tipilor miºto la Colegiul Coolidge</i>
3
00:00:36,360 --> 00:00:38,440
<i>datoritã vastelor sale cunoºtinþe de viaþã.</i>
4
00:00:38,480 --> 00:00:41,960
<i>Ca-n jocul de cãrþi, doar 3 variante
sunt bune când n-ai ore a doua zi.</i>
5
00:00:42,360 --> 00:00:45,600
<i>Acum mã îndrept spre Anglia,
pentru a urma calea unui alt om grozav,</i>
6
00:00:45,680 --> 00:00:48,880
<i>tatãI meu,ºi pentru a-mi continua
studiile la Unive
Subtitles for Van Wilder 2: Rise Of The Taj
keywords: 1976, van, wilder, 2, rise, of, the, taj, english, subtitles,
original filename: 19766-Van Wilder 2 Rise Of The Taj ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:48,181 --> 00:00:50,843
<i>The legendary Van Wilder
was my mentor.</i>
2
00:00:50,950 --> 00:00:53,748
<i>He enabled me to become the king of cool
at Coolidge College.</i>
3
00:00:53,853 --> 00:00:57,118
<i>Thanks to his many insightful life lessons,
like, "Two's company,</i>
4
00:00:57,223 --> 00:01:00,056
<i>"and three is only good
if there's no class the next day."</i>
5
00:01:00,160 --> 00:01:03,721
<i>I'm now going to England to take the path
of another great man, my father,</i>
6
00:01:03,830 --> 00:01:07,357
<i>and continue my academic studies
at Camford University.</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,173 --> 00:00:50,843
<i>A legendás Van Wilder</i>
<i>volt az én mentorom.</i>
2
00:00:50,968 --> 00:00:53,762
<i>à változtatott a sirályság királyává</i>
<i>a Coolidge Fõsuliban.</i>
3
00:00:53,846 --> 00:00:57,099
<i>Köszönet az éles elméje életbölcsességeinek,</i>
<i>mint "a kettõ már egy pár,</i>
4
00:00:57,224 --> 00:01:00,060
<i>de hármasban csak akkor jó,</i>
<i>ha másnap nincs tanÃtás."</i>
5
00:01:00,143 --> 00:01:03,730
<i>Most éppen Angliába tartok, hogy </i>
<i>egy másik nagy ember útját kövessem, az apámét,</i>
6
00:01:03,814 --> 00:01:07
Subtitles for Van Wilder 2: Rise Of The Taj
keywords: van, wilder, 2, :, the, rise, of, taj, 2006, 1, cd, english, en, unrated, diamond,
original filename: Van Wilder 2: The Rise of Taj - 2006 - 1CD - English - en - 75cdf5db0ca85e3c0cd5dc0e598caa3c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,181 --> 00:00:50,843
<i>TAJ: The legendary Van Wilder</i>
<i>was my mentor.</i>
2
00:00:50,950 --> 00:00:53,748
<i>He enabled me to become the king of cool</i>
<i>at Coolidge College.</i>
3
00:00:53,853 --> 00:00:57,118
<i>Thanks to his many insightful life lessons,</i>
<i>like, " Two's company,</i>
4
00:00:57,223 --> 00:01:00,056
<i>"and three is only good</i>
<i>if there's no class the next day. "</i>
5
00:01:00,160 --> 00:01:03,721
<i>l'm now going to England to take the path</i>
<i>of another great man, my father,</i>
6
00:01:03,830 --> 00:01:07,358
<i>and continue my academic
Subtitles for Van Wilder 2: Rise Of The Taj
keywords: van, wilder, 2, the, rise, of, taj, 2006, ned, dvd, 5, fps,
original filename: Van.Wilder.2.The.Rise.of.Taj.2006.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,760 --> 00:00:24,959
De legendarische Van Wilder was m'n
mentor. Door hem werd ik King of Cool...
2
00:00:25,160 --> 00:00:30,917
...dankzij z'n inzichtelijke levenslessen.
Zoals: een trio als je geen les hebt.
3
00:00:31,120 --> 00:00:38,231
Ik stap nu in m'n vaders voetsporen
en ga studeren aan Camford University.
4
00:00:38,440 --> 00:00:45,994
Na m'n studie geschiedenis ga ik verder
met een studie mega-beffen.
5
00:00:46,200 --> 00:00:50,079
Je luistert helemaal niet naar me, he?
- Totaal niet.
6
00:00:50,280 --> 00:00:54,353
Meneer studie in mega-beffen.
7
00:00:54,960 -->
Subtitles for Van Wilder 2: Rise Of The Taj
keywords: van, wilder, 2, the, rise, of, taj, 2006, ned, dvd, 5, fps,
original filename: Van.Wilder.2.The.Rise.of.Taj.2006.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,760 --> 00:00:24,959
De legendarische Van Wilder was m'n
mentor. Door hem werd ik King of Cool...
2
00:00:25,160 --> 00:00:30,917
...dankzij z'n inzichtelijke levenslessen.
Zoals: een trio als je geen les hebt.
3
00:00:31,120 --> 00:00:38,231
Ik stap nu in m'n vaders voetsporen
en ga studeren aan Camford University.
4
00:00:38,440 --> 00:00:45,994
Na m'n studie geschiedenis ga ik verder
met een studie mega-beffen.
5
00:00:46,200 --> 00:00:50,079
Je luistert helemaal niet naar me, he?
- Totaal niet.
6
00:00:50,280 --> 00:00:54,353
Meneer studie in mega-beffen.
7
00:00:54,960 -->
Subtitles for Van Wilder 2: Rise Of The Taj
keywords: van, wilder, 2, :, the, rise, of, taj, 2006, 1, cd, arabic, ar, dmd, vwilder,
original filename: Van Wilder 2: The Rise of Taj - 2006 - 1CD - Arabic - ar - 5577f1c5d1c599e2e2494f937481ab3f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,181 --> 00:00:50,843
<i>??????????? ??? ???????
???? ??? ??????.</i>
2
00:00:50,950 --> 00:00:53,748
<i>??? ?? ??????? ?? ?? ???????? ? ????
?? ???????? ? ?????? ??????.</i>
3
00:00:53,853 --> 00:00:57,118
<i>???????????? ?? ??????????? ?? ?????
?? ??????, ????, "??? ? ????????,</i>
4
00:00:57,223 --> 00:01:00,056
<i>"? ??? ? ????? ??????????, ??????
?? ????????? ??? ????? ?????? ???. "</i>
5
00:01:00,160 --> 00:01:03,721
<i>???? ?????? ? ??????, ?? ?? ?????
??????? ?? ???? ????? ????? - ???? ??,</i>
6
00:01:03,830 --> 00:01:07,357
<i>? ?? ???????? ???????????? ??
???????? ? ?????
Subtitles for Van Wilder 2: Rise Of The Taj
keywords: van, wilder, 2, :, the, rise, of, taj, 2006, 1, cd, portuguese, pt,
original filename: Van Wilder 2: The Rise of Taj - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 55285bcc03618df91d46025148220730.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,181 --> 00:00:50,843
O legend?rio Van Wilder era meu mentor.
2
00:00:50,950 --> 00:00:53,748
Ele permitiu-me tornar-me o rei dos bacanos
na faculdade de coolidge
3
00:00:53,853 --> 00:00:57,118
Gra?as a muitas maravilhosas li??es de vida, como 'Duas companhias'
4
00:00:57,223 --> 00:01:00,056
"E a tr?s s? ? bom, se n?o h? aulas no pr?ximo dia.
5
00:01:00,160 --> 00:01:03,721
E agora vou para Inglaterra para seguir o caminho desse grande homem, meu pai.
6
00:01:03,830 --> 00:01:07,357
E continuar os meus estudos acad?micos na Universidade de Camford.
7
00:01:07,467 --> 00:01:07,567
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,173 --> 00:00:50,843
<i>A legend?s Van Wilder</i>
<i>volt az ?n mentorom.</i>
2
00:00:50,968 --> 00:00:53,762
<i>? v?ltoztatott a sir?lys?g kir?ly?v?</i>
<i>a Coolidge F?suliban.</i>
3
00:00:53,846 --> 00:00:57,099
<i>K?sz?net az ?les elm?je ?letb?lcsess?geinek,</i>
<i>mint "a kett? m?r egy p?r,</i>
4
00:00:57,224 --> 00:01:00,060
<i>de h?rmasban csak akkor j?,</i>
<i>ha m?snap nincs tan?t?s."</i>
5
00:01:00,143 --> 00:01:03,730
<i>Most ?ppen Angli?ba tartok, hogy </i>
<i>egy m?sik nagy ember ?tj?t k?vessem, az ap?m?t,</i>