Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Van Helsing by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,749 --> 00:00:41,987
Transilvania
anul 1887
2
00:00:52,499 --> 00:00:56,060
Este viu ! Este viu !
3
00:00:56,136 --> 00:00:59,071
Este viu !
4
00:01:13,186 --> 00:01:15,518
Uite-l !
Loviþi încã o datã !
5
00:01:25,866 --> 00:01:30,132
Victorie !
Oh, tu erai, conte.
6
00:01:30,203 --> 00:01:33,400
Ãmi pierdusem speranþa, Victor.
7
00:01:35,976 --> 00:01:39,139
Ce pãcat cã momentul tãu
de glorie...
8
00:01:39,212 --> 00:01:41,976
... e umbrit de un jaf neînsemnat
de morminte.
9
00:01:42,048 --> 00:01:43,777
Aºa e. Trebuie...
10
00:01:43,850 --> 00:01:46,
Subtitles for Van Helsing
keywords: van, helsing, the, london, assignment, 2004, en,
original filename: Van_Helsing_The_London_Assignment_2004_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,657 --> 00:01:00,387
Who's there?
2
00:01:01,795 --> 00:01:03,729
<i>I said, "Who's there?"</i>
3
00:01:33,226 --> 00:01:35,660
Oi, sir!
4
00:01:35,728 --> 00:01:38,663
<i>Sir?</i>
5
00:01:40,400 --> 00:01:42,459
<i>Ah, dear, dear, dear.</i>
6
00:01:47,307 --> 00:01:50,401
Sir?
7
00:02:25,411 --> 00:02:29,245
- I have it. Take me to her.
- Yes, master.
8
00:02:44,430 --> 00:02:47,866
She's been waiting.
As have I.
9
00:03:51,564 --> 00:03:54,362
Hmm.
10
00:04:04,744 --> 00:04:07,212
Oh, Van Helsing,
that last target was a civilian.
11
00:04:07,280 --> 00:04:09
Subtitles for Van Helsing
keywords: van, helsing, the, london, assignment, 2004, 2,
original filename: sub_Van-Helsing-The-London-Assignment-2004_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1728}{1810}Cine-i acolo?
{1852}{1910}Am spus, "cine-i acolo?"
{2794}{2867}Oi, sir!
{2869}{2957}Sir?
{3009}{3071}Ah, dragã, dragã, dragã.
{3216}{3309}Sir?
{4358}{4473}- O am. Du-mã la ea.|- Da, stãpâne.
{4928}{5031}Te aºteaptã.|ªi eu.
{6940}{7024}Hmm.
{7335}{7409}Oh, Van Helsing,|ultima þintã a fost un civil.
{7411}{7473}ªtii, unul din acei nevinovaþi...
{7475}{7579}pe care voi, Cavalerii Sfântului Ordin|aþi jurat sã-i apãraþi de forþele întunericului.
{7581}{7650}Oh, nu ºtiu, Carl.|Am crezut cã simt...
{7652}{7743}o urmã de influenþã demonicã|în ochii ei lucitori.
{7745}{7811}- Lucitori?|- Van Helsing.
{7813
Subtitles for Van Helsing
keywords: 1013, van, helsing, the, london, assignment, 2004, v, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 10134-Van_Helsing__The_London_Assignment_(2004)_(V)-29_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1728}{1810}Cine-i acolo?
{1852}{1910}Am spus, "cine-i acolo?"
{2794}{2867}Oi, sir!
{2869}{2957}Sir?
{3009}{3071}Ah, dragã, dragã, dragã.
{3216}{3309}Sir?
{4358}{4473}- O am. Du-mã la ea.|- Da, stãpâne.
{4928}{5031}Te aºteaptã.|ªi eu.
{6940}{7024}Hmm.
{7335}{7409}Oh, Van Helsing,|ultima þintã a fost un civil.
{7411}{7473}ªtii, unul din acei nevinovaþi...
{7475}{7579}pe care voi, Cavalerii Sfântului Ordin|aþi jurat sã-i apãraþi de forþele întunericului.
{7581}{7650}Oh, nu ºtiu, Carl.|Am crezut cã simt...
{7652}{7743}o urmã de influenþã demonicã|în ochii ei lucitori.
{7745}{7811}- Lucitori?|- Van Helsing.
{7813
Subtitles for Van Helsing
keywords: 1336, van, helsing, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13368-Van Helsing ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:10,800 --> 00:00:30,900
HDTV Synchronized by Corleone
2
00:00:31,001 --> 00:00:53,001
VAN HELSING
3
00:00:53,840 --> 00:00:55,800
Este viu!
4
00:00:55,840 --> 00:01:13,800
Trãieºte!
5
00:01:13,840 --> 00:01:24,000
Uitaþi-l acolo!
Spargeþi usa.
6
00:01:25,840 --> 00:01:27,800
Succes!
7
00:01:27,840 --> 00:01:28,440
Conte, d-vs eraþi.
8
00:01:29,840 --> 00:01:34,000
Ãncepusem sã nu mai cred, Victor.
9
00:01:35,840 --> 00:01:38,000
Pãcat ca momentul tãu de glorie
este stricat de ceva atât
10
00:01:39,840 --> 00:01:40,440
de mãrunt ca profanarea de mormin
Subtitles for Van Helsing
keywords: van, helsing, the, london, assignment,
original filename: Van-Helsing---The-London-Assignment.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1381}{1445}Cine-i acolo?
{1479}{1527}{Y:i}Am spus "Cine-i acolo"?
{2234}{2292}Hei, domnule!
{2294}{2364}{Y:i}Domnule?
{2407}{2455}{Y:i}A, dragã....
{2572}{2646}Domnule?
{3486}{3577}- O am. Du-mã la ea.|- Da, stãpâne.
{3941}{4023}Mã aºteaptã.|Dealtfel ºi eu.
{5550}{5617}Hmm.
{5866}{5926}Oh, Van Helsing,|ultima þintã a fost un civil.
{5926}{5977}ªtii tu,|unul dintre acei nevinovaþi...
{5979}{6061}pe care voi, Cavalerii Ordinului Sfânt|aþi jurat sã-i protejaþi de forþele|întunericului.
{6063}{6118}Oh, nu ºtiu, Carl.|Am crezut cã am simþit...
{6121}{6193}puþinã influenþã demonicã|în ochii lui "mãrgelaþi".
{6195
Subtitles for Van Helsing
keywords: van, helsing, the, london, assignment, 2004, v, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 7999-Van_Helsing__The_London_Assignment_(2004)_(V)-NA_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,657 --> 00:01:00,387
Cine e acolo?
2
00:01:01,795 --> 00:01:03,729
<i>Am spus, "Cine e acolo?"</i>
3
00:01:33,226 --> 00:01:35,660
Oi, domnule!
4
00:01:35,728 --> 00:01:38,663
<i>Domnule?</i>
5
00:01:40,400 --> 00:01:42,459
<i>Ah, draga, draga, draga.</i>
6
00:01:47,307 --> 00:01:50,401
Domnule?
7
00:02:25,411 --> 00:02:29,245
- Am luat-o. Du-ma la ea.
- Da, stapane.
8
00:02:44,430 --> 00:02:47,866
Te asteapta.
Ca si mine.
9
00:03:51,564 --> 00:03:54,362
Hmm.
10
00:04:04,744 --> 00:04:07,212
Oh, Van Helsing,
ultima ta tinta a fost un civil.
11
00:04:07,280 -->
Subtitles for Van Helsing
keywords: van, helsing, 2004, 1, cd, portuguese, pt, mp, 3, loki,
original filename: Van Helsing - 2004 - 1CD - Portuguese - pt - c93056854dc66497c333f8f29882e3ec.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,545 --> 00:00:11,887
Legenda SINCRONIZADA por:
Delmind
2
00:00:11,929 --> 00:00:19,770
Van Helsing
Por Deias Piratas Video
3
00:00:53,095 --> 00:00:56,056
Est? vivo. Est? vivo.
4
00:00:56,091 --> 00:00:57,975
Est? vivo!
5
00:01:13,031 --> 00:01:16,785
L? est? ele! Tentem novamente!
6
00:01:25,919 --> 00:01:27,337
Sucesso!
7
00:01:28,422 --> 00:01:30,215
? s? voc?, Conde.
8
00:01:30,424 --> 00:01:33,468
Eu estava come?ando a
perder a f?, Victor.
9
00:01:36,138 --> 00:01:38,974
Pena que seu momento
de triunfo seja manchado...
10
00:01:39,009 --> 00:01:41,810
...por
Subtitles for Van Helsing
keywords: van, helsing, the, london, assignment,
original filename: bae80a0a9310935374de9cf30a161a65.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,657 --> 00:01:00,387
Tko je tamo?
2
00:01:01,795 --> 00:01:03,729
Pitala sam, "Tko je tamo?"
3
00:01:33,226 --> 00:01:35,660
O, gospodine!
4
00:01:35,728 --> 00:01:38,663
Gospodine?
5
00:01:40,400 --> 00:01:42,459
Uh, draga, draga, draga.
6
00:01:47,307 --> 00:01:50,401
Gospodine?
7
00:02:25,411 --> 00:02:29,245
- Imam ga. Odvedi me k njoj.
- Da, gospodaru.
8
00:02:44,430 --> 00:02:47,866
Ona èeka.
Kao i ja.
9
00:03:51,564 --> 00:03:54,362
Hm.
10
00:04:04,744 --> 00:04:07,212
Van Helsing,
posljednja žrtva je bila civil.
11
00:04:07,280 --> 00:04:09,339
ZnaÅ
Subtitles for Van Helsing
keywords: van, helsing, the, london, assignment, 2004, vh, prod,
original filename: 2533-Van.Helsing.The.London.Assignment.2004.DVDRip.XviD-VH-PROD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,657 --> 00:01:00,387
Who's there?
2
00:01:01,795 --> 00:01:03,729
<i>I said, "Who's there?"</i>
3
00:01:33,226 --> 00:01:35,660
Oi, sir!
4
00:01:35,728 --> 00:01:38,663
<i>Sir?</i>
5
00:01:40,400 --> 00:01:42,459
<i>Ah, dear, dear, dear.</i>
6
00:01:47,307 --> 00:01:50,401
Sir?
7
00:02:25,411 --> 00:02:29,245
- I have it. Take me to her.
- Yes, master.
8
00:02:44,430 --> 00:02:47,866
She's been waiting.
As have I.
9
00:03:51,564 --> 00:03:54,362
Hmm.
10
00:04:04,744 --> 00:04:07,212
Oh, Van Helsing,
that last target was a civilian.
11
00:04:07,280 --> 00:04:09
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,207 --> 00:00:40,429
TRANSILVANIA 1887
2
00:00:50,606 --> 00:00:51,718
¡Está vivo!
3
00:00:52,563 --> 00:00:55,787
¡Está vivo! ¡Está vivo..!
4
00:01:10,341 --> 00:01:13,144
Ahà está. Derriben el portón.
5
00:01:22,013 --> 00:01:23,435
¡EXITO!
6
00:01:24,126 --> 00:01:25,662
Conde.. es usted.a
7
00:01:26,237 --> 00:01:29,655
Empezaba a perder la fe VÃctor.
8
00:01:32,266 --> 00:01:34,147
Que pena que un momento de triunfo...
9
00:01:34,147 --> 00:01:36,058
...pueda ser opacado....
10
00:01:36,067 --> 00:01:37,977
por algo tan simple como un...
11
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1382}{1447}Kto tam ?
{1481}{1527}Powiedzia?am, "Kto tam?"
{2235}{2293}Prosz? Pana!
{2295}{2365}Prosz? Pana ?
{2407}{2456}Ach , kochana, kochana, kochana
{2572}{2646}Prosz? Pana ?
{3486}{3578}- Mam to . Zabierz mnie do niej.|- Tak, panie.
{3942}{4024}Ona czeka.|Tak jak ja.
{5867}{5927}Och, Van Helsing,|ale ostatni cel by? cywilem.
{5928}{5978}jeden z tych niewinnych ...
{5979}{6062}kt?rych wy Rycerze ?wi?tego Zakonu |przysi?gali?cie chroni? przed si?ami ciemno?ci.
{6064}{6119}Nic no nie wiem Carl.|S?dzi?em ?e wyczu?em...
{6121}{6194}?lad demonicznej po?wiaty|iw jego paciorkowatych oczach.
{6195}{6248}Paciorkowatych?|Van Helsing.
{6250}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:t?umaczenie: motylek@freemail. hu|<<KinoMania SubGroup>>
00:00:15:dopasowane do wersji 1.17 gb przez welna Aniu :***********
00:00:35:TRANSYLWANIA|1887
00:00:51:To ?yje!
00:00:52:To ?yje!
00:00:54:To ?yje!
00:01:11:Tam jest!|Wy?amcie bram?!
00:01:23:Sukces!
00:01:26:A hrabio, to tylko Pan.
00:01:28:Ju? zaczyna?em traci? wiar?, Victor.
00:01:34:Szkoda, ?e twoja chwila chwa?y, jest zniszczona|przez co? tak prozaicznego jak okradanie grob?w.
00:01:39:Tak, tak...
00:01:41:Musz? uciec z tego miejsca.
00:01:44:A gdzie zamierzasz uciec, Victor?
00:01:48:Twoje dziwaczne eksperymenty|uczyni?y ci? niezbyt mile widzianym,
00:01:52:w wi?kszo?ci cywilizowanego ?wiata.
00:0
Subtitles for Van Helsing
keywords: van, helsing, 2, 5, fps, vanhelsing, 1, cd, dvd,
original filename: van_helsing_25fps.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{85}{285}Legenda SINCRONIZADA por:|Delmind
{286}{474}Van.Helsing.TELECINE.INTERNAL.AC3.XViD-HLS|www.filewarez.cjb.net
{1273}{1344}Está vivo. Está vivo.
{1344}{1390}Está vivo!
{1751}{1841}Lá está ele! Tentem novamente!
{2060}{2094}Sucesso!
{2120}{2163}à só você, Conde.
{2168}{2241}Eu estava começando a|perder a fé, Victor.
{2305}{2376}Pena que seu momento|de triunfo seja manchado...
{2376}{2441}...por uma coisa tão pequena|como roubo de túmulos.
{2453}{2549}Sim. Eu tenho que fugir daqui.
{2549}{2636}Para onde vai fugir, Victor?
{2655}{2768}Seus experimentos peculiares|não são bem recebidos...
{2768}{2822}...na maior parte do
Subtitles for Van Helsing
keywords: van, helsing, the, london, assignment, 2004, vh, prod,
original filename: Van.Helsing.The.London.Assignment(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,892 --> 00:01:00,382
¿Quién está ah�
2
00:01:01,961 --> 00:01:03,724
¿Quién está ahÃ, he dicho?
3
00:01:33,226 --> 00:01:35,660
¡Oiga, señor!
4
00:01:35,728 --> 00:01:37,389
¿Señor?
5
00:01:40,733 --> 00:01:42,462
Vaya, vaya, vaya.
6
00:01:47,307 --> 00:01:48,774
¿Señor?
7
00:02:25,745 --> 00:02:29,237
- Lo conseguÃ. Llévame con ella.
- SÃ, señor.
8
00:02:44,430 --> 00:02:47,558
- Está esperando.
- Igual que yo.
9
00:02:52,405 --> 00:02:55,602
"Ciudad del Vaticano"
10
00:04:04,744 --> 00:04:07,212
Van Helsing,
ese último blanco era un civil.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:t?umaczenie: motylek@freemail. hu|<<KinoMania SubGroup>>
00:00:10:po??czy? i dopasowa? do wersji 1 cd : Szoku
00:00:30:TRANSYLWANIA|1887
00:00:46:To ?yje!
00:00:47:To ?yje!
00:00:49:To ?yje!
00:01:06:Tam jest!|Wy?amcie bram?!
00:01:18:Sukces!
00:01:21:A hrabio, to tylko Pan.
00:01:23:Ju? zaczyna?em traci? wiar?, Victor.
00:01:29:Szkoda, ?e twoja chwila chwa?y, jest zniszczona|przez co? tak prozaicznego jak okradanie grob?w.
00:01:34:Tak, tak...
00:01:36:Musz? uciec z tego miejsca.
00:01:39:A gdzie zamierzasz uciec, Victor?
00:01:43:Twoje dziwaczne eksperymenty|uczyni?y ci? niezbyt mile widzianym,
00:01:47:w wi?kszo?ci cywilizowanego ?wiata.
00:01:50:Zabior? go daleko
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,346 --> 00:00:49,015
Het leeft
2
00:00:49,015 --> 00:00:52,951
HET LEEFT.
3
00:01:06,399 --> 00:01:10,358
Daar is hij.
Ram he nog een keer.
4
00:01:20,914 --> 00:01:22,916
Oh u bent he maar.
5
00:01:22,916 --> 00:01:26,875
lk begin mijn vertrouwen te verliezen Victor.
6
00:01:29,055 --> 00:01:32,592
Het gezellige moment van overwinning wordt
verziekt.
7
00:01:32,592 --> 00:01:36,551
Door iets kleins zoals grafschennis.
8
00:01:37,730 --> 00:01:40,066
Ik moet vluchten van hier.
9
00:01:40,066 --> 00:01:43,937
Waar ga je naartoe rennen Victor?
10
00:01:43,937 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,346 --> 00:00:53,612 X1:140 X2:580 Y1:454 Y2:497
????? ????????. ????? ????????.
2
00:00:53,899 --> 00:00:57,664 X1:249 X2:471 Y1:454 Y2:497
????? ????????!
3
00:01:10,529 --> 00:01:14,316 X1:205 X2:515 Y1:454 Y2:497
?????, ???????? ????.
4
00:01:22,182 --> 00:01:23,048 X1:294 X2:426 Y1:454 Y2:497
????????!
5
00:01:24,414 --> 00:01:26,329 X1:261 X2:459 Y1:454 Y2:497
?! ????? ?????.
6
00:01:26,329 --> 00:01:30,117 X1:086 X2:634 Y1:454 Y2:497
??????? ?? ?????? ??? ????? ???, Victor.
7
00:01:32,202 --> 00:01:35,586 X1:079 X2:641 Y1:438 Y2:514
? ??????? ??' ???? ??? ???????? ???
Subtitles for Van Helsing
keywords: van, helsing, cd, 1, dla, ver, mvcd, by, xas, synchro, tomi,
original filename: Id028891.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:29:t?umaczenie: motylek@freemail. hu|<<KinoMania SubGroup>>
00:00:32:wersja Van.Helsing.SEDG
00:00:36:Synchro do wersji: mazzih
00:00:40:synchro dla ver.MVCD mpeg wykonal Tomi.Jaw. milego ogladania przy tej fatalnej kopii :)
00:00:54:TRANSYLWANIA|1887
00:01:10:To ?yje!
00:01:11:To ?yje!
00:01:13:To ?yje!
00:01:30:Tam jest!|Wy?amcie bram?!
00:01:42:Sukces!
00:01:45:A hrabio, to tylko Pan.
00:01:47:Ju? zaczyna?em traci? wiar?, Victor.
00:01:53:Szkoda, ?e twoja chwila chwa?y, jest zniszczona|przez co? tak prozaicznego jak okradanie grob?w.
00:01:58:Tak, tak...
00:02:00:Musz? uciec z tego miejsca.
00:02:03:A gdzie zamierzasz uciec, Victor?
00:02:07:Twoje dziwaczne eksperyme
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,657 --> 00:01:00,387
Wie is daar?
2
00:01:01,795 --> 00:01:03,729
Ik zei, wie is daar?
3
00:01:33,226 --> 00:01:35,660
Meneer!
4
00:01:35,728 --> 00:01:38,663
Meneer?
5
00:01:40,400 --> 00:01:42,459
Ah, schatje, schatje, schatje.
6
00:01:47,307 --> 00:01:50,401
Meneer?
7
00:02:25,411 --> 00:02:29,245
Ik heb het. Breng me naar haar.
- Ja, meester.
8
00:02:44,430 --> 00:02:47,866
Ze heeft gewacht.
Ik ook.
9
00:03:51,564 --> 00:03:54,362
Hmm.
10
00:04:04,744 --> 00:04:07,212
Oh, Van Helsing, dat laatste
doelwit was een burger.
11
00:04:07,280 --> 00:04:09,339
Je
Subtitles for Van Helsing
keywords: van, helsing, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Van Helsing - 2004 - 1CD - Czech - cz - 7f76ca6a05ff0c24e6d842a9595df357.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,000 --> 00:00:52,229
Je to ?iv? !
2
00:00:52,382 --> 00:00:53,458
Je to ?iv? !
3
00:00:53,611 --> 00:00:56,031
Je to ?iv? !
4
00:01:10,278 --> 00:01:13,734
T?mhle je !
Vyvalte br?nu !
5
00:01:22,068 --> 00:01:24,180
?sp?ch !
6
00:01:24,333 --> 00:01:26,100
Ah hrab?...to jste vy.
7
00:01:26,254 --> 00:01:30,286
Za??nal jsem ztr?cet v?ru, Viktore.
8
00:01:31,975 --> 00:01:37,160
?koda, ?e tvoje chv?le sl?vy, je pry?
kv?li n??emu tak p??zemn?mu jako je vykr?d?n? hrob?.
9
00:01:37,313 --> 00:01:38,773
Ano, ano...
10
00:01:38,926 --> 00:01:41,845
Mus?m odtud ut?ct.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,207 --> 00:00:53,118
Ja, es lebt!
2
00:01:10,607 --> 00:01:12,962
Hau ruck! Noch mal!
3
00:01:22,367 --> 00:01:23,436
Erfolg!
4
00:01:24,207 --> 00:01:25,959
Oh, Graf, Sie sind es nur.
5
00:01:26,447 --> 00:01:29,439
Ich habe schon fast
nicht mehr daran geglaubt, Victor.
6
00:01:32,047 --> 00:01:35,323
Bedauerlich, dass Ihnen
lhr Moment des Triumphs...
7
00:01:35,407 --> 00:01:37,796
wegen einer Bagatelle
wie Grabräuberei verdorben wird.
8
00:01:37,887 --> 00:01:39,240
Ja.
9
00:01:40,167 --> 00:01:42,123
Ich muss, ich muss von hier fliehen!
10
00:01:42,207 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:t?umaczenie: motylek@freemail. hu|<<KinoMania SubGroup>>
00:00:08:Dopasowal do wersji Spanish.Xvid.Screener -Hawk
00:00:30:TRANSYLWANIA|1887
00:00:46:To ?yje!
00:00:47:To ?yje!
00:00:49:To ?yje!
00:01:06:Tam jest!|Wy?amcie bram?!
00:01:18:Sukces!
00:01:21:A hrabio, to tylko Pan.
00:01:23:Ju? zaczyna?em traci? wiar?, Victor.
00:01:29:Szkoda, ?e twoja chwila chwa?y, jest zniszczona|przez co? tak prozaicznego jak okradanie grob?w.
00:01:34:Tak, tak...
00:01:36:Musz? uciec z tego miejsca.
00:01:39:A gdzie zamierzasz uciec, Victor?
00:01:43:Twoje dziwaczne eksperymenty|uczyni?y ci? niezbyt mile widzianym,
00:01:47:w wi?kszo?ci cywilizowanego ?wiata.
00:01:50:Zabior? go da
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,346 --> 00:00:49,015
Het leeft
2
00:00:49,015 --> 00:00:52,951
HET LEEFT.
3
00:01:06,399 --> 00:01:10,358
Daar is hij.
Ram he nog een keer.
4
00:01:20,914 --> 00:01:22,916
Oh u bent he maar.
5
00:01:22,916 --> 00:01:26,875
lk begin mijn vertrouwen te verliezen Victor.
6
00:01:29,055 --> 00:01:32,592
Het gezellige moment van overwinning wordt
verziekt.
7
00:01:32,592 --> 00:01:36,551
Door iets kleins zoals grafschennis.
8
00:01:37,730 --> 00:01:40,066
Ik moet vluchten van hier.
9
00:01:40,066 --> 00:01:43,937
Waar ga je naartoe rennen Victor?
10
00:01:43,937 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,606 --> 00:01:07,718
¡Está vivo!
2
00:01:08,563 --> 00:01:11,788
¡Está vivo! ¡Está vivo..!
3
00:01:26,342 --> 00:01:29,145
Ahà está. Derriben el portón.
4
00:01:38,014 --> 00:01:39,435
¡EXITO!
5
00:01:40,126 --> 00:01:41,662
Conde.. es usted.
6
00:01:42,238 --> 00:01:45,655
Empezaba a perder la fe VÃctor.
7
00:01:48,266 --> 00:01:50,147
Que pena que un momento de triunfo...
8
00:01:50,148 --> 00:01:52,058
...pueda ser opacado...
9
00:01:52,068 --> 00:01:53,978
por algo tan simple como un...
10
00:01:53,988 --> 00:01:54,947
robo de cadáveres.
11
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1280}{1314}Ã vivo.
{1765}{1824}à lassù! Forza, ancora una volta!
{2059}{2086}Successo!
{2105}{2149}Conte, siete voi.
{2161}{2236}Cominciavo a perdere la fede,|Victor.
{2301}{2383}Mi rammarico che il tuo momento|di gloria debba essere rovinato...
{2385}{2445}per una cosuccia|come depredare una tomba.
{2447}{2481}Sì.
{2504}{2551}Devo fuggire da questo posto.
{2555}{2618}Dove vuoi scappare, Victor?
{2651}{2757}I tuoi peculiari esperimenti|ti hanno reso sgradito...
{2759}{2816}in quasi tutto il mondo civilizzato.
{2822}{2913}Lo porterò lontano. Molto lontano.|Dove nessuno lo troverà mai.
{2915}{2951}No, Victor.
{2958}{3
Subtitles for Van Helsing
keywords: van, helsing, london, assignment, 2004, vh, prod, swesub, exz,
original filename: 73336.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,100 --> 00:00:32,100
Ãversättning: eXz
2
00:00:32,200 --> 00:00:40,200
www.divxsweden.net
-nyaste svenska undertexterna på nätet-
3
00:00:59,655 --> 00:01:01,387
Vem där?
4
00:01:01,795 --> 00:01:03,725
<i>Jag sade, vem där?</i>
5
00:01:33,224 --> 00:01:35,659
Herrn!
6
00:01:35,727 --> 00:01:38,662
<i>Herrn?</i>
7
00:01:40,400 --> 00:01:42,459
<i>Mina käraste.</i>
8
00:01:47,307 --> 00:01:50,400
Herrn?
9
00:02:25,411 --> 00:02:30,245
-Jag har den. Ta mig till henne.
-Ja, mästare.
10
00:02:44,430 --> 00:02:47,866
-Hon väntar.
-Jag med.
11
00:02:52,098
Subtitles for Van Helsing
keywords: van, helsing, 2004, 1, cd, czech, cz, vanhelsing,
original filename: Van Helsing - 2004 - 1CD - Czech - cz - 00d029458fce9b8e0271251d4b9025a6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,341 --> 00:00:06,070
P?eklad titulk?: (C) Milan Ku?era, 2004
WWW.CESKETITULKY.COM
2
00:00:51,000 --> 00:00:52,229
Je to ?iv?!
3
00:00:52,382 --> 00:00:53,458
Je to ?iv?!
4
00:00:53,611 --> 00:00:56,031
Je to ?iv?!
5
00:01:10,278 --> 00:01:13,734
T?mhle je!
Vyra?te br?nu!
6
00:01:22,068 --> 00:01:24,180
?sp?ch!
7
00:01:24,333 --> 00:01:26,100
?, hrab?-- to jste vy.
8
00:01:26,254 --> 00:01:30,286
Za??nal jsem ztr?cet v?ru, Viktore.
9
00:01:31,975 --> 00:01:37,160
?koda, ?e tvoje chv?le sl?vy je pry? kv?li
n??emu tak n?zk?mu, jako je vykr?d?n? hrob?.
10
00:01:37,313
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{303}{473}ÃÃã ÃÃáÃÃÃãÃ|ã. ãÃãà ÃÃÃã|Essam_7400@hotmail.com
{1781}{1840}Ãäå Ãà .... Ãäå ÃÃ
{1850}{1895}ÃäÃÃÃ¥ ÃÃÃÃÃÃ
{2289}{2347}Ãäåã ÃÃÃæáæä ãä ÃÃÃÃ
{2591}{2625}ÃáäÃÃÃ
{2649}{2678}Ãäå Ãäà ÃÃåà ÃáÃæäÃ
{2702}{2782}áÃà ÃÃÃà ÃÃÃà ÃÃÃà Ãà Ãà ÃÃÃæÃ
{2845}{2930}áÃà ÃÃä ãæÃà ÃÃà ÃãÃà ÃáÃäÃÃÃÃ
{2936}{2986}ãÃÃÃá ÃáÃÃÃÃà ÃáÃÃÃÃÃ¥ ÃáÃà Ããà ÃÃÃÃÃÃ¥Ã
{2995}{3092}äÃã¡ ÃÃà Ãä ÃÃ¥Ãà ÃáÃä
{3109}{3168}Ãáì ÃÃä ÃÃÃ¥Ãà ÃÃÃæà ¿
{3209}{3314}ÃÃÃÃÃà ÃáÃÃÃÃÃ¥ ÃÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1670}{1729}Este viu!
{1736}{1781}Trãieºte!
{2158}{2216}Uitaþi-l acolo!|Spargeþi uºa.
{2446}{2481}Succes!
{2503}{2532}Conte, d-vs eraþi.
{2554}{2634}Ãncepusem sã nu mai cred, Victor.
{2691}{2776}Pãcat cã momentul tãu de glorie|este stricat de ceva atât
{2778}{2828}de mãrunt ca profanarea de morminte.
{2835}{2932}Da, asta este.
{2944}{3003}Unde poþi fugi, Victor?
{3040}{3145}Experimentele tale ciudate te-au fãcut
{3147}{3207}nedorit în lumea civilizatã.
{3208}{3300}Ãl voi duce departe, undeva unde|nimeni nu-l ca întâlni.
{3303}{3342}Nu, Victor.
{3347}{3426}Este vremea ca eu sã mã ocup de el.
{3451}{3478}Ce tot spui
Subtitles for Van Helsing
keywords: van, helsing, 2004, 2, cd, english, en, internal, 1,
original filename: Van Helsing - 2004 - 2CD - English - en - 8ef6083b8a8d5fb5cf767981e5b3cb93.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,140 --> 00:00:51,460
It's alive.
2
00:00:51,540 --> 00:00:55,500
It's alive. It's alive!
3
00:01:10,220 --> 00:01:12,580
There he is! Hit it again!
4
00:01:21,980 --> 00:01:23,140
Success!
5
00:01:23,700 --> 00:01:25,460
Count, it's just you.
6
00:01:26,060 --> 00:01:29,220
I was beginning to lose faith, Victor.
7
00:01:31,580 --> 00:01:34,740
A pity your moment of triumph is being spoiled...
8
00:01:34,820 --> 00:01:37,180
over a little thing like grave robbery.
9
00:01:37,260 --> 00:01:38,540
Yes.
10
00:01:38,620 --> 00:01:40,980
I must escape this place.
11
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,427 --> 00:00:53,804
Il est en vie.
2
00:00:53,887 --> 00:00:58,016
Il est en vie. Il est en vie !
3
00:01:13,365 --> 00:01:15,826
Il est là ! Frappez encore !
4
00:01:25,627 --> 00:01:26,795
Victoire !
5
00:01:27,421 --> 00:01:29,214
Comte, c'est vous.
6
00:01:29,882 --> 00:01:33,135
Je commençais à désespérer, Victor.
7
00:01:35,637 --> 00:01:38,891
Dommage que ton instant de triomphe
soit gâché...
8
00:01:39,016 --> 00:01:41,476
par cette petite histoire
de pillage de tombes.
9
00:01:41,560 --> 00:01:42,895
Oui.
10
00:01:42,978 --> 00:01:45,439
Je dois m'
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{873}{970}[Epic instrumental music]
{1040}{1068}[Screams]
{1120}{1193}[Mob shouting and yelling angrily]
{1410}{1470}[Epic instrumental music continues]
{1615}{1640}[Screams]
{1653}{1685}lt's alive.
{1688}{1788}lt's alive. lt's alive!
{1808}{1850}[Mob shouting and yelling angrily]
{1853}{1905}[Ominous instrumental music]
{1955}{2028}[Mob grunts and yells in unison]
{2155}{2213}There he is! Hit it again!
{2219}{2269}[Mob grunts and yells in unison]
{2447}{2477}Success!
{2492}{2534}Count, it's just you.
{2549}{2629}l was beginning|to lose faith, Victor.
{2687}{2767}A pity your moment of triumph|is being spoiled...
{2769}{2827}over a lit
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,000 --> 00:00:17,640
Ce doreºti ?
2
00:00:19,240 --> 00:00:20,800
Sã exist.
3
00:00:33,000 --> 00:00:34,120
Nu !
4
00:00:34,440 --> 00:00:35,640
- Trebuie sã-l omorâm.
- Nu.
5
00:00:35,720 --> 00:00:39,000
Dacã pui preþ pe viaþa ta
ºi pe a celorlalþi...
6
00:00:39,640 --> 00:00:42,040
- mã vei omorî.
- Nu.
7
00:00:42,880 --> 00:00:44,760
Dacã Dracula mã gãseºte...
8
00:00:46,840 --> 00:00:50,160
eu sunt cheia
dispozitivului tatãlui meu.
9
00:00:51,360 --> 00:00:52,880
Cheia vieþii.
10
00:00:53,560 --> 00:00:56,320
Viaþã pentru copiii lui Dracul
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,200 --> 00:00:40,440
TRANSILVANIA
1887
2
00:00:50,600 --> 00:00:51,720
¡Está vivo!
3
00:00:52,560 --> 00:00:55,800
¡Está vivo! ¡Está vivo!
4
00:01:10,360 --> 00:01:13,160
Ahà está.
Golpéenlo otra vez.
5
00:01:22,000 --> 00:01:23,440
¡Fue un éxito!
6
00:01:24,120 --> 00:01:25,680
Conde... es usted.
7
00:01:26,240 --> 00:01:29,640
Empezaba a perder la fe, VÃctor.
8
00:01:32,280 --> 00:01:34,160
Qué pena que un momento de triunfo...
9
00:01:34,200 --> 00:01:36,040
...pueda ser opacado...
10
00:01:36,080 --> 00:01:37,960
...por algo tan simple como un...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,746 --> 00:00:03,025
lk staar hem aan.
2
00:00:03,025 --> 00:00:04,848
ls dat een man?
3
00:00:04,848 --> 00:00:07,023
Zeven mannen, delen ervan dan.
4
00:00:07,023 --> 00:00:10,817
Je hebt me vervloekt.
5
00:00:11,085 --> 00:00:13,643
Niets is sneller dan Transilvaniaanse paarden.
6
00:00:13,643 --> 00:00:15,658
Niet eens een weerwolf.
7
00:00:15,658 --> 00:00:17,097
Nog iets?
8
00:00:17,097 --> 00:00:20,870
Je staat er alleen voor.
9
00:00:30,657 --> 00:00:33,760
Laat me gaan.
10
00:00:33,760 --> 00:00:34,975
Waar wil je heen gaan dan?
11
00:00:34,975 --> 00:00
Subtitles for Van Helsing
keywords: van, helsing, 2004, 2, cd, czech, cz, fico, vh, 1,
original filename: Van Helsing - 2004 - 2CD - Czech - cz - b83200412bc687e0a6b56120bbd1d8fd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,000 --> 00:00:21,720
P?eklad titulk?: (C) Milan Ku?era, 2004
Korekce: meo
WWW.CESKETITULKY.COM
2
00:00:22,000 --> 00:00:27,720
synchro na Van.Helsing.2004.DVDRIp.XviD-FiCO
by RiCo
3
00:01:06,680 --> 00:01:07,880
Je to ?iv?!
4
00:01:08,040 --> 00:01:09,120
Je to ?iv?!
5
00:01:09,280 --> 00:01:11,680
Je to ?iv?!
6
00:01:25,920 --> 00:01:29,400
T?mhle je!
Vyra?te br?nu!
7
00:01:37,720 --> 00:01:39,840
?sp?ch!
8
00:01:40,000 --> 00:01:41,760
?, hrab?-- to jste vy.
9
00:01:41,920 --> 00:01:45,960
Za??nal jsem ztr?cet v?ru, Viktore.
10
00:01:47,640 --> 00:01:52,800
?ko
Subtitles for Van Helsing
keywords: van, helsing, 2004, waf, cd, 2, bg, 1,
original filename: van_helsing_2004_dvdrip_xvid.ac3-waf.cd2(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,418 --> 00:00:41,857
Ãà êâî ñå ñëó÷è?
2
00:00:41,858 --> 00:00:44,418
ÃÃ¥ ïðîñòî óìðÿõà .
3
00:00:48,538 --> 00:00:50,738
Ãà ê áèõ ìîãëà äà òè ñå îòáëà ãîäà ðÿ?
4
00:00:57,658 --> 00:01:00,578
Ãî òè ÃÃ¥ ìîæåø äà ïðà âèø òà êà .
Ãè ñè ìîÃà õ!
5
00:01:00,578 --> 00:01:03,958
ÃñúùÃîñò ñúì ñà ìî êþðå.
6
00:01:05,138 --> 00:01:07,378
Ãúæà ëÿâà ì, ãîñïîäà ðþ.
7
00:01:07,378 --> 00:01:10,058
Ãïèòâà õìå è îïèòâà õìå, Ãî
ñå ñòðà õóâà ì, ֌ ÃÃ¥ ñìå Ã
Subtitles for Van Helsing
keywords: van, helsing, 2004, fico, bg, vh, cd, 1, 2,
original filename: van.helsing.2004.dvdrip.xvid-fico(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1290}{1424}{Y:b}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ|1887 ãîäèÃÃ
{1655}{1703}Ãî Ã¥ æèâî!
{1704}{1808}Ãî Ã¥ æèâî!|Ãèâî Ã¥!
{2148}{2242}Ãòî ãî!|Ãà çáèéòå ïîðòà òà !
{2440}{2492}Ãñïÿõìå!
{2493}{2545}Ã, ãðà ôå!|Ãîâà ñòå âèå.
{2546}{2655}Ãà ïî÷âà õ äà ãóáÿ Ãà äåæäà , Ãèêòîð.
{2696}{2838}Ãà ëêî, ֌ ìîìåÃòúò Ãè Ãà òðèóìô Ã¥ ïîìðà ÷åÃ|îò òà êîâà Ãåùî êà òî ãðîáîîñêâåðÃèòåëñòâî.
{2839}{2895}Ãà ,... äà ...
{2896}{2933}Ãðÿáâà äà ñå ñïà ñèì Ã