Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Van Helsing Napisy Ns 2004 Xyx Cd 1 2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:36:TRANSYLWANIA | 1887
00:00:51:To ?yje.|To ?yje!
00:00:54:TO ?YJE!
00:01:10:Tam jest!
00:01:12:Uderzcie jeszcze raz!
00:01:22:Sukces!
00:01:24:To tylko Ty, hrabio.
00:01:26:Ju? zaczyna?em traci? wiar?,|Victorze.
00:01:32:Ubolewam, ?e tw?j moment|chwa?y przy?mi?a
00:01:35:taka drobnostka, jak? jest|zbeszczeszczenie grob?w.
00:01:38:Tak. Musz? st?d ucieka?.
00:01:42:Dok?d chcesz ucieka?, Victorze?
00:01:46:Twoje niecodzienne eksperymenty|sprawi?y, ?e nie jeste? mile widziany
00:01:50:w wi?kszo?ci miejsc|cywilizowanego ?wiata.
00:01:53:Zabior? go st?d.|Zabior? go w miejsce, gdzie nikt|go nie znajdzie.
00:01:57:Nie, Victorze.|Nadszed? czas, abym to ja przej??|nad nim kontro
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 544x304 25.0fps 700.0 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{910}{1010}TRANSYLWANIA|1887
{1282}{1319}To ?yje!
{1332}{1369}To ?yje!
{1757}{1819}Tam jest!|Wy?amcie bram?!
{2053}{2088}Sukces!
{2118}{2167}A hrabio, to tylko Pan.
{2168}{2246}Ju? zaczyna?em traci? wiar?, Victor.
{2293}{2442}Szkoda, ?e twoja chwila chwa?y, jest zniszczona|przez co? tak prozaicznego jak okradanie grob?w.
{2443}{2484}Tak, tak...
{2493}{2558}Musz? uciec z tego miejsca.
{2568}{2642}A gdzie zamierzasz uciec, Victor?
{2643}{2764}Twoje dziwaczne eksperymenty|uczyni?y ci? niezbyt mile widzianym,
{2768}{2817}w wi?kszo?ci cywilizowanego ?wi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:16:Czego chcesz?
00:00:19:Egzystowa?.
00:00:35:- Musimy go zabi?!|- Zaczekaj.
00:00:36:Je?li ?ycie wam mi?e|i ?ycie rodzaju ludzkiego,
00:00:40:zabijcie mnie!
00:00:42:Nie!
00:00:43:Je?li Dracula mnie znajdzie...
00:00:47:Ja jestem kluczem...
00:00:49:...do maszyny mojego ojca.
00:00:52:Kluczem do ?ycia.
00:00:54:?ycia dzieci Draculi!
00:00:57:Ju? je obudzili zesz?ej nocy.
00:01:00:To by?y tylko od jednej Narzeczonej.
00:01:04:Z tylko jednego po?ogu.
00:01:07:I umar?y tak jak ostatnim razem gdy pr?bowali.
00:01:14:Tylko ze mn?...
00:01:16:...mo?e da? im trwa?e ?ycie.
00:01:19:Jest ich wi?cej?
00:01:22:Tysi?ce.
00:01:25:Tysi?ce wi?cej.
00:01:40:- Nie!|- S?ysza?e?, co
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:T?umaczenie: SliderOh :)|>>>Napisy.org SubGroup<<<
00:00:36:TRANSYLWANIA|ROK 1887
00:00:51:On ?yje.|?yje!
00:01:10:Tam jest!
00:01:12:Jeszcze raz!
00:01:22:Sukces!
00:01:24:To tylko ty, hrabio.
00:01:26:Ju? zaczyna?em traci? wiar?,|Victorze.
00:01:32:Ubolewam, ?e tw?j moment|chwa?y przy?mi?a
00:01:35:taka drobnostka, jak? jest|zbeszczeszczenie grob?w.
00:01:38:Tak. Musz? st?d ucieka?.
00:01:42:Dok?d chcesz ucieka?, Victorze?
00:01:46:Twoje niecodzienne eksperymenty|sprawi?y, ?e nie jeste? mile widziany
00:01:50:w wi?kszo?ci miejsc|cywilizowanego ?wiata.
00:01:53:Zabior? go st?d.|Zabior? go w miejsce, gdzie nikt|go nie znajdzie.
00:01:57:Nie, Victorze.|Nadszed? czas, a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{100}T?umaczenie: SliderOh :)|>>>Napisy.org SubGroup<<<
{1651}{1684}To ?yje.
{1686}{1785}To ?yje. ?yje!
{2153}{2212}Tam jest! Uderzcie jeszcze raz!
{2447}{2476}Sukces!
{2490}{2534}To tylko ty, Hrabio.
{2549}{2628}Ju? zaczyna?em traci?|wiar?, Victorze.
{2687}{2766}Szkoda, ?e twoj? chwil? chwa?y|przy?miewa taka drobnostka,
{2768}{2827}jak? jest zbezczeszczenie|grob?w.
{2829}{2861}Tak.
{2863}{2922}Musz? st?d uciec.
{2938}{2998}Dok?d chcesz uciec,|Victorze?
{3026}{3147}Przez twoje osobliwe eksperymenty|nie jeste? mile widziany
{3149}{3206}w wi?kszo?ci miejsc|cywilizowanego ?wiata.
{3209}{3300}Zabior? go daleko st?d,|gdzie nikt go nie zn
Subtitles for Van Helsing Napisy Ns 2004 Xyx Cd 1 2
keywords: van, helsing, napisy, ns, 2004, cd, 1, internal, tc, diamond, 2,
original filename: Van_Helsing_(NAPiSY-52341).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:36:TRANSYLWANIA|1887
00:00:52:To ?yje!
00:00:54:To ?yje!
00:01:11:Tam jest!|Wy?amcie bram?!
00:01:22:Sukces!
00:01:25:A hrabio, to tylko Pan.
00:01:27:Ju? zaczyna?em traci? wiar?, Victor.
00:01:32:Szkoda, ?e twoja chwila chwa?y, jest zniszczona|przez co? tak prozaicznego jak okradanie grob?w.
00:01:38:Tak, tak...
00:01:40:Musz? uciec z tego miejsca.
00:01:43:A gdzie zamierzasz uciec, Victor?
00:01:46:Twoje dziwaczne eksperymenty|uczyni?y ci? niezbyt mile widzianym,
00:01:51:w wi?kszo?ci cywilizowanego ?wiata.
00:01:53:Zabior? go daleko.|Daleko st?d.
00:01:55:Gdzie nigdy go nie znajd?.
00:01:57:O nie, Victor.
00:01:58:Nadszed? czas,|bym to ja przej?? nad nim w?adz?.
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,657 --> 00:01:00,387
Who's there?
2
00:01:01,795 --> 00:01:03,729
<i>I said, "Who's there?"</i>
3
00:01:33,226 --> 00:01:35,660
Oi, sir!
4
00:01:35,728 --> 00:01:38,663
<i>Sir?</i>
5
00:01:40,400 --> 00:01:42,459
<i>Ah, dear, dear, dear.</i>
6
00:01:47,307 --> 00:01:50,401
Sir?
7
00:02:25,411 --> 00:02:29,245
- I have it. Take me to her.
- Yes, master.
8
00:02:44,430 --> 00:02:47,866
She's been waiting.
As have I.
9
00:03:51,564 --> 00:03:54,362
Hmm.
10
00:04:04,744 --> 00:04:07,212
Oh, Van Helsing,
that last target was a civilian.
11
00:04:07,280 --> 00:04:09
Subtitles for Van Helsing Napisy Ns 2004 Xyx Cd 1 2
keywords: van, helsing, 2004, 1, cd, portuguese, pt, mp, 3, loki,
original filename: Van Helsing - 2004 - 1CD - Portuguese - pt - c93056854dc66497c333f8f29882e3ec.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,545 --> 00:00:11,887
Legenda SINCRONIZADA por:
Delmind
2
00:00:11,929 --> 00:00:19,770
Van Helsing
Por Deias Piratas Video
3
00:00:53,095 --> 00:00:56,056
Est? vivo. Est? vivo.
4
00:00:56,091 --> 00:00:57,975
Est? vivo!
5
00:01:13,031 --> 00:01:16,785
L? est? ele! Tentem novamente!
6
00:01:25,919 --> 00:01:27,337
Sucesso!
7
00:01:28,422 --> 00:01:30,215
? s? voc?, Conde.
8
00:01:30,424 --> 00:01:33,468
Eu estava come?ando a
perder a f?, Victor.
9
00:01:36,138 --> 00:01:38,974
Pena que seu momento
de triunfo seja manchado...
10
00:01:39,009 --> 00:01:41,810
...por
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{441}{C:$FF0000}{Y:ui}TVQS (Tv Quality Subtitle)|www.titrari.com
{550}{691}Subtitrare realizatã de Pomol|- = SoftPedia Team = -
{1382}{1448}Cine e acolo?
{1482}{1528}{Y:i}Am spus: "Cine e acolo?"
{2235}{2294}Ei, domnule!
{2295}{2366}{Y:i}Domnule?
{2407}{2457}{Y:i}Ah, dragã, dragã.
{2573}{2647}Domnule?
{3486}{3578}- Am luat-o. Du-mã la ea.|- Da, stãpâne.
{3942}{4025}Te aºteaptã.|Ca ºi mine.
{5868}{5927}Van Helsing,|ultima ta þintã a fost un civil.
{5929}{5978}ªtii,|unul din acei inocenþi...
{5980}{6018}pe care voi, Cavalerii Ordinului Sfânt,
{6019}{6063}aþi jurat sã-i protejaþi de|forþele întunericului.
{6065}{612
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,657 --> 00:01:00,387
Who's there?
2
00:01:01,795 --> 00:01:03,729
<i>I said, "Who's there?"</i>
3
00:01:33,226 --> 00:01:35,660
Oi, sir!
4
00:01:35,728 --> 00:01:38,663
<i>Sir?</i>
5
00:01:40,400 --> 00:01:42,459
<i>Ah, dear, dear, dear.</i>
6
00:01:47,307 --> 00:01:50,401
Sir?
7
00:02:25,411 --> 00:02:29,245
- I have it. Take me to her.
- Yes, master.
8
00:02:44,430 --> 00:02:47,866
She's been waiting.
As have I.
9
00:03:51,564 --> 00:03:54,362
Hmm.
10
00:04:04,744 --> 00:04:07,212
Oh, Van Helsing,
that last target was a civilian.
11
00:04:07,280 --> 00:04:09
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1382}{1447}Kto tam ?
{1481}{1527}Powiedzia?am, "Kto tam?"
{2235}{2293}Prosz? Pana!
{2295}{2365}Prosz? Pana ?
{2407}{2456}Ach , kochana, kochana, kochana
{2572}{2646}Prosz? Pana ?
{3486}{3578}- Mam to . Zabierz mnie do niej.|- Tak, panie.
{3942}{4024}Ona czeka.|Tak jak ja.
{5867}{5927}Och, Van Helsing,|ale ostatni cel by? cywilem.
{5928}{5978}jeden z tych niewinnych ...
{5979}{6062}kt?rych wy Rycerze ?wi?tego Zakonu |przysi?gali?cie chroni? przed si?ami ciemno?ci.
{6064}{6119}Nic no nie wiem Carl.|S?dzi?em ?e wyczu?em...
{6121}{6194}?lad demonicznej po?wiaty|iw jego paciorkowatych oczach.
{6195}{6248}Paciorkowatych?|Van Helsing.
{6250}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,657 --> 00:01:00,387
Ãîé Ã¥ òà ì?
2
00:01:01,795 --> 00:01:03,729
<i>Ãà çà õ, "Ãîé Ã¥ òà ì?"</i>
3
00:01:33,226 --> 00:01:35,660
îé, ñúð!
4
00:01:35,728 --> 00:01:38,663
<i>Ãúð?</i>
5
00:01:40,400 --> 00:01:42,459
<i>Ãõ, Ãêúïà , Ãêúïà , Ãêúïà .</i>
6
00:01:47,307 --> 00:01:50,401
Ãúð?
7
00:02:25,411 --> 00:02:29,245
- à ìåà å. Ãà âåäè ìå ïðè Ãåÿ.
- Ãà , ãîñïîäà ðþ.
8
00:02:44,430 --> 00:02:47,866
Ãÿ âè î÷à êâà øå.
Ãç ñúùî.
9
00:03:51,564 --> 00:03:54,362
Ãìì.
10
00:04:04,744 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,247 --> 00:00:52,600
E viu.
2
00:01:10,647 --> 00:01:13,002
Uite-l ! Loviti încã o datã !
3
00:01:22,407 --> 00:01:23,476
Victorie !
4
00:01:24,247 --> 00:01:25,999
Tu erai, conte.
5
00:01:26,487 --> 00:01:29,479
Ãmi pierdusem speranþa, Victor.
6
00:01:32,087 --> 00:01:35,363
Ce pãcat cã momentul tãu
de glorie...
7
00:01:35,447 --> 00:01:37,836
e umbrit de un jaf neînsemnat
de morminte.
8
00:01:37,927 --> 00:01:39,280
Aºa e.
9
00:01:40,207 --> 00:01:42,084
Trebuie sã fug de aici.
10
00:01:42,247 --> 00:01:44,761
ªi unde o sã fugi, Victor ?
11
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,000 --> 00:00:52,229
Je to ?iv? !
2
00:00:52,382 --> 00:00:53,458
Je to ?iv? !
3
00:00:53,611 --> 00:00:56,031
Je to ?iv? !
4
00:01:10,278 --> 00:01:13,734
T?mhle je !
Vyvalte br?nu !
5
00:01:22,068 --> 00:01:24,180
?sp?ch !
6
00:01:24,333 --> 00:01:26,100
Ah hrab?...to jste vy.
7
00:01:26,254 --> 00:01:30,286
Za??nal jsem ztr?cet v?ru, Viktore.
8
00:01:31,975 --> 00:01:37,160
?koda, ?e tvoje chv?le sl?vy, je pry?
kv?li n??emu tak p??zemn?mu jako je vykr?d?n? hrob?.
9
00:01:37,313 --> 00:01:38,773
Ano, ano...
10
00:01:38,926 --> 00:01:41,845
Mus?m odtud ut?ct.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:20,100
Titulky pre V?s zosynchronizovali
Axl & Dolkos
2
00:00:52,382 --> 00:00:53,458
Je to ?iv? !
3
00:00:53,611 --> 00:00:56,031
Je to ?iv? !
4
00:01:10,278 --> 00:01:13,734
T?mhle je !
Vyvalte br?nu !
5
00:01:22,068 --> 00:01:24,180
?sp?ch !
6
00:01:24,333 --> 00:01:26,100
Ah hrab?...to jste vy.
7
00:01:26,254 --> 00:01:30,286
Za??nal jsem ztr?cet v?ru, Viktore.
8
00:01:31,975 --> 00:01:37,160
?koda, ?e tvoje chv?le sl?vy, je pry?
kv?li n??emu tak p??zemn?mu jako je vykr?d?n? hrob?.
9
00:01:37,313 --> 00:01:38,773
Ano, ano...
10
00:01:38
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
movie info: 858 144 768 MB
Titulky pro v?s p?ipravil Pavel (Wizzard).
?asy upravil XkRoN
2
00:00:05,000 --> 00:00:11,000
*-==ViSiOnE DiViSiOnE==-*
-presents-
-->VAN HELSING<--
3
00:00:29,676 --> 00:00:32,798
TRANSYLV?NIE - 1887
4
00:00:45,318 --> 00:00:46,598
Je to ?iv? !
5
00:00:46,759 --> 00:00:47,876
Je to ?iv? !
6
00:00:48,037 --> 00:00:50,560
Je to ?iv? !
7
00:01:05,400 --> 00:01:09,000
T?mhle je !
Vyvalte br?nu !
8
00:01:17,680 --> 00:01:19,878
?sp?ch !
9
00:01:20,040 --> 00:01:21,878
Ah hrab?...to jste vy.
10
00:01:22,040 --> 00:01:26
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,657 --> 00:01:00,387
Who's there?
2
00:01:01,795 --> 00:01:03,729
<i>I said, "Who's there?"</i>
3
00:01:33,226 --> 00:01:35,660
Oi, sir!
4
00:01:35,728 --> 00:01:38,663
<i>Sir?</i>
5
00:01:40,400 --> 00:01:42,459
<i>Ah, dear, dear, dear.</i>
6
00:01:47,307 --> 00:01:50,401
Sir?
7
00:02:25,411 --> 00:02:29,245
- I have it. Take me to her.
- Yes, master.
8
00:02:44,430 --> 00:02:47,866
She's been waiting.
As have I.
9
00:03:51,564 --> 00:03:54,362
Hmm.
10
00:04:04,744 --> 00:04:07,212
Oh, Van Helsing,
that last target was a civilian.
11
00:04:07,280 --> 00:04:09
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1275}{1306}Je to ?iv? !
{1310}{1336}Je to ?iv? !
{1340}{1401}Je to ?iv? !
{1757}{1843}T?mhle je !|Vyvalte br?nu !
{2052}{2104}?sp?ch !
{2108}{2152}Ah hrab?...to jste vy.
{2156}{2257}Za??nal jsem ztr?cet v?ru, Viktore.
{2299}{2429}?koda, ?e tvoje chv?le sl?vy, je pry?|kv?li n??emu tak p??zemn?mu jako je vykr?d?n? hrob?.
{2433}{2469}Ano, ano...
{2473}{2546}Mus?m odtud ut?ct.
{2550}{2639}A kam chce? ut?ct, Viktore ?
{2643}{2746}Tvoje podivn? pokusy t? u?inily|nev?tan?m hostem...
{2750}{2811}...ve v?t?in? civilizovan?ho sv?ta.
{2815}{2863}Vezmu ho daleko.|Daleko odtud.
{2867}{2901}Tam, kde ho nikdo nenajde.
{2905}{2920}Ne, Viktore.
{2950
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25.000
2
00:00:20,018 --> 00:00:24,022
[Epic instrumental music]
3
00:00:26,941 --> 00:00:28,109
[Screams]
4
00:00:30,278 --> 00:00:33,281
[Mob shouting and yelling angrily]
5
00:00:42,372 --> 00:00:44,874
[Epic instrumental music continues]
6
00:00:50,880 --> 00:00:52,048
[Screams]
7
00:00:52,465 --> 00:00:53,883
It's alive.
8
00:00:53,966 --> 00:00:58,053
It's alive. It's alive!
9
00:00:58,971 --> 00:01:00,722
[Mob shouting and yelling angrily]
10
00:01:00,806 --> 00:01:03,058
[Ominous instrumental music]
11
00:01:05,143 --> 00:01:08,062
[
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1728}{1810}Cine-i acolo?
{1852}{1910}Am spus, "cine-i acolo?"
{2794}{2867}Oi, sir!
{2869}{2957}Sir?
{3009}{3071}Ah, dragã, dragã, dragã.
{3216}{3309}Sir?
{4358}{4473}- O am. Du-mã la ea.|- Da, stãpâne.
{4928}{5031}Te aºteaptã.|ªi eu.
{6940}{7024}Hmm.
{7335}{7409}Oh, Van Helsing,|ultima þintã a fost un civil.
{7411}{7473}ªtii, unul din acei nevinovaþi...
{7475}{7579}pe care voi, Cavalerii Sfântului Ordin|aþi jurat sã-i apãraþi de forþele întunericului.
{7581}{7650}Oh, nu ºtiu, Carl.|Am crezut cã simt...
{7652}{7743}o urmã de influenþã demonicã|în ochii ei lucitori.
{7745}{7811}- Lucitori?|- Van Helsing.
{7813
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{1000}ÃãÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃæ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃä|Amr_coca@hotmail.com|Cocafordvd@yahoo.com
{1382}{1448}ãä åäÃÿ
{1482}{1528}Ãáà "ãä åäÃÃ" ¿
{2235}{2294}ÃÃÃÃ
{2295}{2366}ÃÃÃÿ
{2407}{2457}ÃÃÃÃÃá ÃÃÃÃÃÃ
{2573}{2647}ÃÃÃÿ
{3486}{3578}à Ãäåà ãÃá ÃÃäà áåÃ|à äÃã¡ ÃÃÃÃ
{3942}{4025}Ãäåà ãäÃÃÃÃ¥
{5868}{5927}ÃÃä Ã¥ÃáÃÃäá ÃÃà åÃà ÃÃä ãÃäÃ
{5929}{5978}ÃÃáã¡ ÃÃà ÃæáÃà ÃáÃÃÃÃÃà . . .ó
{5980}{6063}ÃäÃã ÃáÃÃÃÃä ÃáÃäåæÃÃÃ¥ ÃÃÃãÃã Ãáà ÃãÃÃÃåã|ãä ÃÃæà ÃáÃáÃã
{6065
Subtitles for Van Helsing Napisy Ns 2004 Xyx Cd 1 2
keywords: van, helsing, 2004, dvd, 9, 72, p, hddvd, x26, reveille, swedish, motechnet, com,
original filename: 8997-Van.Helsing.2004.DVD9.720p.HDDVD.x264-REVEiLLE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,600 --> 00:00:40,800
TRANSSYLVANIEN
- 1887
2
00:00:52,700 --> 00:00:57,800
Den lever!
3
00:01:12,800 --> 00:01:16,400
Där är han! Slå in porten!
4
00:01:25,100 --> 00:01:29,200
- Vi lyckades!
- Ãh, det är bara ni.
5
00:01:29,500 --> 00:01:35,200
Jag började tappa
tålamodet, Victor.
6
00:01:35,500 --> 00:01:41,600
Det är synd att er framgång ska få för
- störas av en liten sak som gravplundring.
7
00:01:42,700 --> 00:01:45,700
Jag måste fly härifrån.
8
00:01:45,900 --> 00:01:49,400
Vart ska du fly, Victor?
9
00:01:49,800 --> 00:01:56,600
Ditt experiment
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,892 --> 00:01:00,382
¿Quién está ah�
2
00:01:01,961 --> 00:01:03,724
¿Quién está ahÃ, he dicho?
3
00:01:33,226 --> 00:01:35,660
¡Oiga, señor!
4
00:01:35,728 --> 00:01:37,389
¿Señor?
5
00:01:40,733 --> 00:01:42,462
Vaya, vaya, vaya.
6
00:01:47,307 --> 00:01:48,774
¿Señor?
7
00:02:25,745 --> 00:02:29,237
- Lo conseguÃ. Llévame con ella.
- SÃ, señor.
8
00:02:44,430 --> 00:02:47,558
- Está esperando.
- Igual que yo.
9
00:02:52,405 --> 00:02:55,602
"Ciudad del Vaticano"
10
00:04:04,744 --> 00:04:07,212
Van Helsing,
ese último blanco era un civil.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,657 --> 00:01:00,387
Wie is daar?
2
00:01:01,795 --> 00:01:03,729
Ik zei, Wie is daar?
3
00:01:33,226 --> 00:01:35,660
Meneer!
4
00:01:35,728 --> 00:01:38,663
Meneer?
5
00:01:40,400 --> 00:01:42,459
Ah, schatje, schatje, schatje.
6
00:01:47,307 --> 00:01:50,401
Meneer?
7
00:02:25,411 --> 00:02:29,245
- Ik heb het. Breng me naar haar.
- Ja, meester.
8
00:02:44,430 --> 00:02:47,866
Ze heeft gewacht.
Ik ook.
9
00:03:51,564 --> 00:03:54,362
Hmm.
10
00:04:04,744 --> 00:04:07,212
Oh, Van Helsing, dat laatste
doelwit was een burger.
11
00:04:07,280 --> 00:04:09,339
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{290}{323}.???, ?? ?? ????
{433}{444}.??? ??????
{536}{630},?? ??? ?? ????|.?? ??? ?????
{729}{855}.??? ???? ??? ?? ??? 48, ???? 160 ?"?
{873}{929}.????? 2.7 ???
{929}{1002}.?? ?? ????? ??? ???? ????
{1003}{1062}.????? ?????? ??????
{1062}{1098}??? ??? ???? ??? ??|????? ????? ?????
{1098}{1140}!?? ??? ???? ????? ????????. ????
{1283}{1310}!?????? ??????
{1327}{1364}!?????? ?? ??????????
{1364}{1387}??????
{1387}{1441}??? ?????? ??
{1484}{1534}!??? ??? ??? ?? ??
{1534}{1612}??? ???? ????|.??? ????? ???? ????
{2123}{2178}??? ??? ????
{2209}{2270}!???????
{2555}{2614}!??-|!????? ?????? ????? ?? ???? ???-
{2617}{2639}.???-|?? ?????? ???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,000 --> 00:00:52,229
Je to ?iv? !
2
00:00:52,382 --> 00:00:53,458
Je to ?iv? !
3
00:00:53,611 --> 00:00:56,031
Je to ?iv? !
4
00:01:10,278 --> 00:01:13,734
T?mhle je !
Vyvalte br?nu !
5
00:01:22,068 --> 00:01:24,180
?sp?ch !
6
00:01:24,333 --> 00:01:26,100
Ah hrab?...to jste vy.
7
00:01:26,254 --> 00:01:30,286
Za??nal jsem ztr?cet v?ru, Viktore.
8
00:01:31,975 --> 00:01:37,160
?koda, ?e tvoje chv?le sl?vy, je pry?
kv?li n??emu tak p??zemn?mu jako je vykr?d?n? hrob?.
9
00:01:37,313 --> 00:01:38,773
Ano, ano...
10
00:01:38,926 --> 00:01:41,845
Mus?m odtud ut?ct.
1
Subtitles for Van Helsing Napisy Ns 2004 Xyx Cd 1 2
keywords: van, helsing, the, london, assignment, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Van Helsing The London Assignment (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,924 --> 00:01:00,552
Kim var orada?
2
00:01:01,995 --> 00:01:03,895
''Orada kim var?'' dedim.
3
00:01:33,460 --> 00:01:35,860
Efendim!
4
00:01:35,962 --> 00:01:38,863
Efendim?
5
00:01:40,667 --> 00:01:42,692
Ah, tatlým, tatlým, tatlým.
6
00:01:47,574 --> 00:01:50,634
Efendim?
7
00:02:25,645 --> 00:02:29,445
- Bende. Beni, ona götür.
- Evet, efendim.
8
00:02:44,664 --> 00:02:48,100
Bekliyordu.
Benim gibi.
9
00:03:51,798 --> 00:03:54,596
Hmm.
10
00:04:04,944 --> 00:04:07,378
Ah, Van Helsing,
o son hedef, bir sivildi.
11
00:04:07,480 --> 00:04:09,505
Bilirs
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 512x304 25.0fps 700.1 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:15:t?umaczenie: motylek@freemail. hu|<<KinoMania SubGroup>>
00:00:29:dok?adne synchro i drobne poprawki : krisp1
00:00:59:TRANSYLWANIA|1887
00:01:10:To ?yje!
00:01:11:To ?yje!
00:01:13:To ?yje!
00:01:30:Tam jest!|Wy?amcie bram?!
00:01:42:Sukces!
00:01:45:A hrabio, to tylko Pan.
00:01:47:Ju? zaczyna?em traci? wiar?, Victor.
00:01:53:Szkoda, ?e twoja chwila chwa?y, jest zniszczona|przez co? tak prozaicznego jak okradanie grob?w.
00:01:58:Tak, tak...
00:02:00:Musz? uciec z tego miejsca.
00:02:03:A gdzie zamierzasz uciec, Victor?
00:02:07:Twoje dziwaczne eksperymenty|uczyni?y ci? nie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,000 --> 00:00:52,229
Je to ?iv? !
2
00:00:52,382 --> 00:00:53,458
Je to ?iv? !
3
00:00:53,611 --> 00:00:56,031
Je to ?iv? !
4
00:01:10,278 --> 00:01:13,734
T?mhle je !
Vyvalte br?nu !
5
00:01:22,068 --> 00:01:24,180
?sp?ch !
6
00:01:24,333 --> 00:01:26,100
Ah hrab?...to jste vy.
7
00:01:26,254 --> 00:01:30,286
Za??nal jsem ztr?cet v?ru, Viktore.
8
00:01:31,975 --> 00:01:37,160
?koda, ?e tvoje chv?le sl?vy, je pry?
kv?li n??emu tak p??zemn?mu jako je vykr?d?n? hrob?.
9
00:01:37,313 --> 00:01:38,773
Ano, ano...
10
00:01:38,926 --> 00:01:41,845
Mus?m odtud ut?ct.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|Napisy rippowane na zlecenie NapisZone |www.napiszone.prv.pl
{487}{583}[Epic instrumental music]
{654}{681}[Screams]
{733}{805}[Mob shouting and yelling angrily]
{1023}{1084}[Epic instrumental music continues]
{1228}{1255}[Screams]
{1266}{1299}It's alive.
{1301}{1400}It's alive. It's alive!
{1422}{1464}[Mob shouting and yelling angrily]
{1466}{1520}[Ominous instrumental music]
{1569}{1640}[Mob grunts and yells in unison]
{1768}{1827}There he is! Hit it again!
{1833}{1884}[Mob grunts and yells in unison]
{2062}{2091}Success!
{2105}{2149}Count, it's just you.
{2164}{2243}I was beginning|to lose faith, Victor.
{2302}{2381}A
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:29:korekta czasu: Tolek
00:00:54:TRANSYLWANIA|1887
00:01:10:To ?yje!
00:01:11:To ?yje!
00:01:13:To ?yje!
00:01:30:Tam jest!|Wy?amcie bram?!
00:01:42:Sukces!
00:01:45:A hrabio, to tylko Pan.
00:01:47:Ju? zaczyna?em traci? wiar?, Victor.
00:01:53:Szkoda, ?e twoja chwila chwa?y, jest zniszczona|przez co? tak prozaicznego jak okradanie grob?w.
00:01:58:Tak, tak...
00:02:00:Musz? uciec z tego miejsca.
00:02:03:A gdzie zamierzasz uciec, Victor?
00:02:07:Twoje dziwaczne eksperymenty|uczyni?y ci? niezbyt mile widzianym,
00:02:11:w wi?kszo?ci cywilizowanego ?wiata.
00:02:14:Zabior? go daleko.|Daleko st?d.
00:02:16:Gdzie nigdy go nie znajd?.
00:02:18:O nie, Victor.
00:02:20:Nad
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,207 --> 00:00:52,560
Het leeft.
2
00:01:10,607 --> 00:01:12,962
Daar is hij! Nog eens!
3
00:01:22,367 --> 00:01:23,436
Succes!
4
00:01:24,207 --> 00:01:25,959
Graaf, u bent het maar.
5
00:01:26,447 --> 00:01:29,439
Ik had de hoop
bijna opgegeven, Victor.
6
00:01:32,047 --> 00:01:35,323
Jammer dat je triomf
verpest wordt...
7
00:01:35,407 --> 00:01:37,796
door zoiets kleins als grafschennis.
8
00:01:37,887 --> 00:01:39,240
Ja.
9
00:01:40,167 --> 00:01:42,044
Ik moet hier weg.
10
00:01:42,207 --> 00:01:44,721
Waar ga je heen, Victor?
11
00:01:46,047 --> 00:01:50,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,000 --> 00:00:17,640
Ce doreºti ?
2
00:00:19,240 --> 00:00:20,800
Sã exist.
3
00:00:33,000 --> 00:00:34,120
Nu !
4
00:00:34,440 --> 00:00:35,640
- Trebuie sã-l omorâm.
- Nu.
5
00:00:35,720 --> 00:00:39,000
Dacã pui preþ pe viaþa ta
ºi pe a celorlalþi...
6
00:00:39,640 --> 00:00:42,040
- mã vei omorî.
- Nu.
7
00:00:42,880 --> 00:00:44,760
Dacã Dracula mã gãseºte...
8
00:00:46,840 --> 00:00:50,160
eu sunt cheia
dispozitivului tatãlui meu.
9
00:00:51,360 --> 00:00:52,880
Cheia vieþii.
10
00:00:53,560 --> 00:00:56,320
Viaþã pentru copiii lui Dracul
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1282}{1340}????? ????????. ????? ????????.
{1345}{1440}????? ????????!
{1762}{1857}?????, ???????? ????.
{2052}{2075}????????!
{2110}{2157}?! ????? ?????.
{2157}{2252}??????? ?? ?????? ??? ????? ???, Victor.
{2305}{2387}? ??????? ??' ???? ??? ???????? ????? ???? ?? ???????????|??? ??? ????? ??????
{2387}{2482}... ??? ??? ???? ????? ??????|??? ??? ??????? ??? ?????.
{2512}{2567}???, ?? ?? ????? ??' ???? ?????.
{2567}{2660}????? ??????, Victor
{2660}{2730}?? ????????? ????????? ??? ??? ???????? ????????...
{2730}{2820}... ??? ?????????? ????? ??? ???????????? ??????.
{2820}{2875}????? ??????, ???? ??????
{2875}{2917}???? ??????? ??? ?? ??
Subtitles for Van Helsing Napisy Ns 2004 Xyx Cd 1 2
keywords: van, helsing, 2004, 2, 5, fps, vh, cd, 1, undead,
original filename: 41106-Van_Helsing_(2004)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{300}{550}{C:$FF0000}{Y:b}...:: www.titrari.ro ::...|Sincronizare fãcutã de Radu Cãpitanu
{1283}{1340}Este viu!
{1349}{1392}Trãieºte!
{1770}{1826}Uitaþi-l acolo!|Spargeþi usa.
{2059}{2093}Succes!
{2116}{2144}Conte, d-vs eraþi.
{2167}{2244}Ãncepusem sã nu mai cred, Victor.
{2304}{2386}Pãcat ca momentul tãu de glorie|este stricat de ceva atât
{2391}{2439}de mãrunt ca profanarea de morminte.
{2448}{2541}Da, asta este.
{2557}{2614}Unde poþi fugi, Victor?
{2653}{2754}Experimentele tale ciudate te-au fãcut
{2760}{2817}nedorit în lumea civilizatã.
{2821}{2910}Ãl voi duce departe, undeva unde|nimeni nu-l ca întÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1290}{1424}{Y:b}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ|1887 ãîäèÃÃ
{1655}{1703}Ãî Ã¥ æèâî!
{1704}{1808}Ãî Ã¥ æèâî!|Ãèâî Ã¥!
{2148}{2242}Ãòî ãî!|Ãà çáèéòå ïîðòà òà !
{2440}{2492}Ãñïÿõìå!
{2493}{2545}Ã, ãðà ôå!|Ãîâà ñòå âèå.
{2546}{2655}Ãà ïî÷âà õ äà ãóáÿ Ãà äåæäà , Ãèêòîð.
{2696}{2838}Ãà ëêî, ֌ ìîìåÃòúò Ãè Ãà òðèóìô Ã¥ ïîìðà ÷åÃ|îò òà êîâà Ãåùî êà òî ãðîáîîñêâåðÃèòåëñòâî.
{2839}{2895}Ãà ,... äà ...
{2896}{2933}Ãðÿáâà äà ñå ñïà ñèì îòòóê!
{2934}{3027}à Ãà êúäå ùå ïîáåãÃÃ¥Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,708 --> 00:00:36,247
Van Helsing
The London Assignment
2
00:00:57,657 --> 00:01:00,387
Who's there?
3
00:01:01,795 --> 00:01:03,729
<i>I said, "Who's there?"</i>
4
00:01:33,226 --> 00:01:35,660
Oi, sir!
5
00:01:35,728 --> 00:01:38,663
<i>Sir?</i>
6
00:01:40,400 --> 00:01:42,459
<i>Ah, dear, dear, dear.</i>
7
00:01:47,307 --> 00:01:50,401
Sir?
8
00:02:25,411 --> 00:02:29,245
- I have it. Take me to her.
- Yes, master.
9
00:02:44,430 --> 00:02:47,866
She's been waiting.
As have I.
10
00:02:52,513 --> 00:02:56,030
Vatican City
11
00:04:04,744 --> 00:04:07,212
Oh
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000 / Pavel (Wizzard)
{1281}{1311}Je to ?iv?!
{1315}{1342}Je to ?iv?!
{1346}{1406}Je to ?iv?!
{1762}{1849}T?mhle je!|Vyvalte br?nu!
{2057}{2110}?sp?ch!
{2114}{2158}Ah hrab?...to jste vy.
{2162}{2263}Za??nal jsem ztr?cet v?ru, Viktore.
{2305}{2435}?koda, ?e tvoje chv?le sl?vy, je pry?|kv?li n??emu tak p??zemn?mu jako je vykr?d?n? hrob?.
{2438}{2475}Ano, ano...
{2479}{2552}Mus?m odtud ut?ct.
{2555}{2645}A kam chce? ut?ct, Viktore?
{2649}{2751}Tvoje podivn? pokusy t? u?inily|nev?tan?m hostem...
{2755}{2817}...ve v?t?in? civilizovan?ho sv?ta.
{2820}{2868}Vezmu ho daleko.|Daleko odtud.
{2872}{2907}Tam, kde ho nikdo nenajde.
{2911}
Subtitles for Van Helsing Napisy Ns 2004 Xyx Cd 1 2
keywords: van, helsing, 2004, 2, cd, czech, cz, dmd, vhtc, 1,
original filename: Van Helsing - 2004 - 2CD - Czech - cz - fdd1d76819c660ef620353097e81847c.zip