Search Movie Subtitles results for Van God Los by relevance:
Subtitles for van god los
van, god, los, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1072}{1196}This film was inspired by|the true story of the "Venlo gang"
{1203}{1254}The Dutch South in the 1990s
{1260}{1360}Where I come from, people|show themselves once a year.
{1467}{1567}For 3 days and 3 nights,|they show their true colours...
{1662}{1724}...by putting on a mask, that is.
{2329}{2432}You should see them tomorrow|on Ash Wednesday...
{2446}{2478}...when it's all over...
{2522}{2641}...and they'll do as|they're told for another year.
{2720}{2766}Christ! Shoot!
{2792}{2875}Shoot, for Christ's sake! Shoot!
{3173}{3298}But now, briefly they can be|who they really want to be.
{3327}{3426}Partying until they're
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:31:15,040 --> 00:31:20,273
Johan Schreurs
was een man van zijn woord.
2
00:31:20,480 --> 00:31:22,789
Maakte nooit moeilijkheden.
3
00:31:26,400 --> 00:31:32,714
En dan zomaar door z'n hoofd geschoten.
Iedereen doet maar tegenwoordig!
4
00:31:47,320 --> 00:31:49,470
Eigenwijs stuk vreten, hè?
5
00:32:00,240 --> 00:32:04,392
Zo komen we niet veel verder.
Probeer die ander eens.
6
00:32:36,560 --> 00:32:38,073
Hij geeft het toe.
7
00:32:38,280 --> 00:32:41,078
Goed, leg het ze dan maar uit.
8
00:47:58,880 --> 00:48:02,668
Ik heb meer dan genoeg betaald.
Ik ben de bank niet.
9
Subtitles for van god los
van, god, los, 2003, ebrehea, 8, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, vangodlos,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,976 --> 00:00:40,556
<i>Ãeviri:
ebrehe1978</i>
2
00:00:42,880 --> 00:00:47,840
<i>Bu filmde "Venlo Ãetesi"nin gerçek
yaþam öyküsünden esinlenilmiþtir.</i>
3
00:00:48,120 --> 00:00:50,160
<i>1990'larda Güney Hollanda...</i>
4
00:00:50,400 --> 00:00:54,400
<i>Geldiðim yerde, insanlar
yýlda bir kez yüzlerini gösterirler.</i>
5
00:00:58,680 --> 00:01:03,160
<i>Ãç gün, üç gece,
renkleri neyse, onu sergilerler.</i>
6
00:01:06,480 --> 00:01:08,960
<i>Ve bunu yaparken, maske
takarlar.</i>
7
00:01:33,160 --> 00:01:37,280
<i>Onlarý, Paskalya orucunun
ilk Ãarþamba's
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{200}{600}Translated by michoo (michoo22@o2.pl)
{1072}{1196}Na podstawie prawdziwej historii "gangu Venlo".
{1203}{1254}Po?udnie Holandii, lata 90-te.
{1260}{1360}Tam, sk?d pochodz?, ludzie pokazuj? si? raz w roku.
{1467}{1567}Przez 3 dni i noce ukazuj? swoje prawdziwe kolory...
{1662}{1724}...zak?adaj?c maski.
{2329}{2432}Sp?jrzcie na nich jutro,|w ?rod? popielcow?,
{2446}{2478}kiedy jest ju? po wszystkim
{2522}{2641}i robi?, jak im przykazano, przez nast?pny rok.
{2720}{2766}Chryste! Strzelaj!
{2792}{2875}Strzelaj, na Boga! Strzelaj!
{3173}{3298}Ale teraz mog? by?, kim naprawd? chcieliby by?.
{3327}{3426}Imprezowa? a? do z
Subtitles for van god los
van, god, los, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
SEM DEUS
2
00:00:42,940 --> 00:00:47,889
Este filme foi baseado em fatos
reais do "gangue de Venlo".
3
00:00:48,180 --> 00:00:50,216
Sul da Holanda, 1990.
4
00:00:50,460 --> 00:00:54,453
De onde eu vim as pessoas
se mostram uma vez por ano.
5
00:00:58,740 --> 00:01:02,733
Durante 3 dias e noites, eles
mostram seus verdadeiros rostos...
6
00:01:06,540 --> 00:01:09,008
...usando uma máscara, é isso.
7
00:01:33,220 --> 00:01:37,338
Você deveria vê-los amanha
na quarta-feira de cinzas...
8
00:01:37,900 --> 00:01:39,174
...depois que tudo acabou...
9
00:01:40,940 --> 00:01:45,695
...e eles farão tudo como
ordenado
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:31:15,040 --> 00:31:20,273
Johan Schreurs
was een man van zijn woord.
2
00:31:20,480 --> 00:31:22,789
Maakte nooit moeilijkheden.
3
00:31:26,400 --> 00:31:32,714
En dan zomaar door z'n hoofd geschoten.
Iedereen doet maar tegenwoordig!
4
00:31:47,320 --> 00:31:49,470
Eigenwijs stuk vreten, h??
5
00:32:00,240 --> 00:32:04,392
Zo komen we niet veel verder.
Probeer die ander eens.
6
00:32:36,560 --> 00:32:38,073
Hij geeft het toe.
7
00:32:38,280 --> 00:32:41,078
Goed, leg het ze dan maar uit.
8
00:47:58,880 --> 00:48:02,668
Ik heb meer dan genoeg betaald.
Ik ben de bank niet.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:31:15,040 --> 00:31:20,273
Johan Schreurs
was een man van zijn woord.
2
00:31:20,480 --> 00:31:22,789
Maakte nooit moeilijkheden.
3
00:31:26,400 --> 00:31:32,714
En dan zomaar door z'n hoofd geschoten.
Iedereen doet maar tegenwoordig!
4
00:31:47,320 --> 00:31:49,470
Eigenwijs stuk vreten, h??
5
00:32:00,240 --> 00:32:04,392
Zo komen we niet veel verder.
Probeer die ander eens.
6
00:32:36,560 --> 00:32:38,073
Hij geeft het toe.
7
00:32:38,280 --> 00:32:41,078
Goed, leg het ze dan maar uit.
8
00:47:58,880 --> 00:48:02,668
Ik heb meer dan genoeg betaald.
Ik ben de bank niet.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{200}{600}Translated by michoo (michoo22@o2.pl)
{1072}{1196}Na podstawie prawdziwej historii "gangu Venlo".
{1203}{1254}Po?udnie Holandii, lata 90-te.
{1260}{1360}Tam, sk?d pochodz?, ludzie pokazuj? si? raz w roku.
{1467}{1567}Przez 3 dni i noce ukazuj? swoje prawdziwe kolory...
{1662}{1724}...zak?adaj?c maski.
{2329}{2432}Sp?jrzcie na nich jutro,|w ?rod? popielcow?,
{2446}{2478}kiedy jest ju? po wszystkim
{2522}{2641}i robi?, jak im przykazano, przez nast?pny rok.
{2720}{2766}Chryste! Strzelaj!
{2792}{2875}Strzelaj, na Boga! Strzelaj!
{3173}{3298}Ale teraz mog? by?, kim naprawd? chcieliby by?.
{3327}{3426}Imprezowa? a? do z
Less relevant results for
Subtitles for van god los
tabor, ukhodit, v, nebo, 1975, 1, cd, spanish, es, uhodit, los, gitanos, van, al, cielo, subt, esp,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,450 --> 00:00:08,850
MOSFILM
2
00:00:10,450 --> 00:00:13,150
Asociaci?n art?stica experimental
3
00:01:48,650 --> 00:01:49,350
Hay humedad.
4
00:01:50,343 --> 00:01:52,150
El aire huele a ata?d.
5
00:01:52,821 --> 00:01:55,250
Hace medio a?o que siento ese olor.
6
00:01:55,918 --> 00:01:57,250
?Eh, Chudr?!
7
00:01:59,350 --> 00:02:01,450
?Por qu? te fuiste de tu tribu gitana?
8
00:02:03,350 --> 00:02:06,850
Ahora son otros los gitanos, no son como
deb?an de ser.
9
00:02:07,274 --> 00:02:09,450
?Dan su caballo a cambio del oro!
10
00:02:13,138 --> 00:02:14,850
?Tambi
Subtitles for van god los
latin, boys, go, to, hell, 1997, 1, cd, spanish, es, los, chicos, latinos, van, al, infierno, cas, sin, dialogos, by, badfaraon,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,840 --> 00:01:05,670
Pero si es mi primo,
?no me acuesto con ?l!
2
00:01:05,880 --> 00:01:07,520
?Si yo ni lo conozco!
3
00:01:19,880 --> 00:01:21,630
?A qu? hora vais a ir a buscarle?
4
00:01:59,200 --> 00:02:00,920
Braulio...
5
00:02:06,760 --> 00:02:08,590
?Perfecto cari?o!
6
00:02:09,640 --> 00:02:11,990
Mu?strame tu encanto latino.
7
00:02:28,360 --> 00:02:30,350
?Qu? son estas fotos?
8
00:02:30,560 --> 00:02:33,550
Monica hace una serie er?tica
y surrealista sobre los latinos.
9
00:02:35,000 --> 00:02:38,310
Imagin que tu estrella preferida
te hace una mamada.
Subtitles for van god los
latin, boys, go, to, hell, 1997, 1, cd, spanish, es, los, chicos, latinos, van, al, infierno, ssa,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:02.57,0:01:05.40,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Pero si es mi primo,N?no me acuesto con ?l!
Dialogue: Marked=0,0:01:05.61,0:01:07.25,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,?Si yo ni lo conozco!
Dia
Subtitles for van god los
tabor, ukhodit, v, nebo, 1975, 2, cd, spanish, es, uhodit, los, gitanos, tambi, ??n, van, al, cielo, spa, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,600
?Se?orjefe, no toques
al emperador Franzcisco Jos? II!
2
00:00:03,700 --> 00:00:05,300
?Se?or general, estoy a su disposici?n!
3
00:00:05,500 --> 00:00:06,700
?Desaparece!
4
00:00:08,000 --> 00:00:09,500
?Por qu? te r?es, tonta?
5
00:00:10,000 --> 00:00:13,300
No soy tonta, sino la hermana de Zobar.
Ustedes Io son, al buscarlo en un ba?I.
6
00:00:13,700 --> 00:00:16,600
Me Ilaman Rusalina.
Ya te acordar?s de m?.
7
00:00:16,800 --> 00:00:18,300
?D?nde est? tu hermano?
8
00:00:18,500 --> 00:00:21,100
Pues yo tambi?n, se?or gendarme,
voy a cuatrerear.
Subtitles for van god los
my, name, is, earl, 2005, 7, cd, english, en, 20, mailbox, van, hickey, 2, jump, for, joy, 3, sticks, and, stones, 4, larceny, of, a, kitty, cat, 1, very, bad, things, 6, made, lady, think, i, was, god,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,907 --> 00:00:06,024
Was there another shootout ?
2
00:00:06,150 --> 00:00:08,944
No, some drunk guys tried
to shoot down a hot air balloon.
3
00:00:09,070 --> 00:00:11,389
They got it on fire,
then it drifted out of sight.
4
00:00:12,228 --> 00:00:13,435
What's with the tiny suit ?
5
00:00:13,561 --> 00:00:16,464
Well, a few years back I used
to think it was funny to get drunk
6
00:00:16,590 --> 00:00:21,029
- and pull wigs off old ladies' heads.
- They were always like, "Aah... !"
7
00:00:22,072 --> 00:00:24,548
Anyway, I was at the beauty parlor
making up for it
8
00:00
Subtitles for van god los
my, name, is, earl, 2005, 1, cd, english, en, s02e1, south, of, the, border, s02e10, s02e0, 3, sticks, stones, s02e03, van, hickey, s02e05, 4, larceny, a, kitty, cat, s02e04, 8, robbed, stoner, blind, s02e08, very, bad, things, s02e01, 9, born, gamblin, man, s02e09, 7, mailbox, s02e07, 6, made, lady, think, i, was, god, s02e06, 2, jump, for, joy, s02e02,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,110 --> 00:00:02,970
<i>And, since we aren't big travelers,</i>
2
00:00:03,096 --> 00:00:06,458
<i>we weren't sure what to pack,
so we packed everything.</i>
3
00:00:06,584 --> 00:00:08,322
<i>We weren't going on vacation, though.</i>
4
00:00:08,448 --> 00:00:11,421
<i>We were going to take care
of the most recent item on my list :</i>
5
00:00:11,547 --> 00:00:13,532
<i>"Got Catalina kicked out of America."</i>
6
00:00:13,658 --> 00:00:16,787
<i>You see, recently,
I was on a winning streak gambling.</i>
7
00:00:17,384 --> 00:00:19,038
<i>No matter what I bet on...</i>
8
00:0
Subtitles for van god los
my, name, is, earl, 2005, 1, cd, deutsch, de, s02e0, 2, jump, for, joy, s02e02, 4, larceny, of, a, kitty, cat, s02e04, 9, born, gamblin, man, s02e09, 3, sticks, stones, s02e03, van, hickey, s02e05, s02e1, south, the, border, s02e10, 8, robbed, stoner, blind, s02e08, 6, made, lady, think, i, was, god, s02e06, 7, mailbox, s02e07, very, bad, things, s02e01,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,088 --> 00:00:05,599
<i>Meistens denke ich morgens
beim Aufwachen an die Liste,</i>
2
00:00:05,808 --> 00:00:09,604
<i>Aber manchmal habe ich wichtigere
Dinge im Kopf, wie z.B. das Gericht.</i>
3
00:00:10,373 --> 00:00:13,226
Ich werde den Richter bitten, diese Walnuss
mit seinem Richterhammer zu zertr?mmern.
4
00:00:13,352 --> 00:00:15,017
Ich wette, sie explodiert
wie ein toter Stern.
5
00:00:15,143 --> 00:00:16,611
Du k?nntest entt?uscht
werden, Randy.
6
00:00:16,737 --> 00:00:19,424
Wie damals, als du diesen Abschleppwagenfahrer
dazu brachtest, deinen K?rbis mitzuschleifen.
Subtitles for van god los
my, name, is, earl, season, 2, episodes, 1, 8, est, s02e03, xor, s02e02, fqm, 2x0, jump, for, joy, fov, s02e06, notv, s02e04, lol, robbed, a, stoner, blind, s02e05, dimension, made, lady, think, i, was, god, larceny, of, kitty, cat, very, bad, things, sticks, and, stones, 97, fps, repack, mailbox, van, hickey,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,912 --> 00:00:06,412
<i>Teate rahvast kes kogunevad,
et maja ehitada?</i>
2
00:00:06,510 --> 00:00:09,510
<i>Teeme sama kui Wilma
vuntse vahatame.</i>
3
00:00:09,560 --> 00:00:14,150
Tänan aitamast. Mu mees ütleb, et
see on nagu suudleks oma venda.
4
00:00:14,350 --> 00:00:19,890
Pole tänu väärt. Kui vajan abi omal
karvu tõmmata, lasen sul mind kinni hoida.
5
00:00:26,480 --> 00:00:32,060
<i>Wilma vuntse vahtides, teadsin
mida järgmisena nimekirjast teha.</i>
6
00:00:32,130 --> 00:00:35,220
<i>Number 91: Naersin Maggie Lesteri üle.</i>
7
00:00:35,270 --> 00:00:40,350
Subtitles for van god los
1036, my, name, is, earl, season, 2, subpack, fov, english, motechnet, com, 2x2, 1, ged, hi, 2x1, 4, kept, a, guy, locked, in, truck, 2x0, 9, born, gamblin, man, sample, harassed, reporter, blow, 5, van, hickey, 3, sticks, and, stones, 7, mailbox, made, lady, think, was, god, foreign, exchange, student, get, real, job, 8, robbed, stoner, blind, guess, whos, coming, out, of, joy, jump, for, south, the, border, larceny, kitty, cat, trial, our, cops, buried, treasure, very, bad, things, birthday, party,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,235 --> 00:00:05,295
<i>[Earl Narrating] Usually when you see</i>
<i>a long line at the Crab Shack...</i>
2
00:00:05,405 --> 00:00:07,737
<i>it's headin'into the bathroom</i>
<i>due to food poisoning.</i>
3
00:00:07,841 --> 00:00:10,867
<i>But today there was a line 'cause someone</i>
<i>from the Camden Savings & Loan...</i>
4
00:00:10,977 --> 00:00:13,673
<i>was givin'away T-shirts</i>
<i>if you qualified for a credit card.</i>
5
00:00:13,780 --> 00:00:17,011
This is great. 'Cause his little left thumb
is over my left lactatin' spot...
6
00:00:17,117 --> 00:00:19,915
and I carry m
Subtitles for van god los
my, name, is, earl, 2005, 2, cd, english, en, 2x1, 6, blow, 2x0, 9, born, a, gamblin, man, south, of, the, border, 3, sticks, stones, 8, mailbox, harassed, reporter, foreign, exchange, student, 2x2, two, balls, strikes, get, real, job, 4, larceny, kitty, cat, guess, who's, coming, out, joy, kept, guy, locked, truck, jump, for, made, lady, think, i, was, god, 7, birthday, party, trial, ecology, very, bad, things, buried, treasure, van, hickey,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,986 --> 00:00:11,677
I told you,
the light beer drinks faster.
2
00:00:11,868 --> 00:00:13,883
Well, it only makes sense.
3
00:00:17,912 --> 00:00:20,467
Check it out.
I was just in my deaf lawyer's office
4
00:00:20,518 --> 00:00:21,753
and the most unbelievable thing happened.
5
00:00:21,804 --> 00:00:23,105
She can hear now?
6
00:00:23,156 --> 00:00:24,119
No, you idiot.
7
00:00:24,170 --> 00:00:25,791
She can see through walls?
8
00:00:25,851 --> 00:00:26,917
Yeah, that's it, genius.
9
00:00:26,968 --> 00:00:28,525
She can see through walls.
10
00:00:28,638 -->
Subtitles for van god los
my, name, is, earl, 2005, season, 2, fov, pt, djj, home, sapo, 2x0, 3, sticks, and, stones, 2x1, 9, harassed, a, reporter, very, bad, things, 2x2, two, balls, strikes, 4, larceny, of, kitty, cat, our, cops, foreign, exchange, student, ged, the, trial, 7, mailbox, van, hickey, kept, guy, locked, in, truck, south, border, buried, treasure, 6, blow, 8, robbed, stoner, blind, birthday, party, jump, for, joy, born, gamblin, man, get, real, job, made, lady, think, i, was, god, guess, whos, coming, out,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,600
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,634 --> 00:00:03,659
O meu nome ? Earl.
2
00:00:03,770 --> 00:00:07,228
<i>Sabem aquelas pessoas que se juntam
sempre quando v?o construir um celeiro?</i>
3
00:00:07,340 --> 00:00:10,537
<i>Bem, foi o que fizemos no hotel
quando depil?mos o bigode da Wilma.</i>
4
00:00:10,643 --> 00:00:14,511
Obrigado por fazerem isso, pessoal. O meu marido
diz que ? como beijar o irm?o Fred.
5
00:00:14,614 --> 00:00:17,777
De nada, Wilma. Talvez algum dia, precise de
tirar cabelo do corpo,
6
00:00:17,884 --> 00:00:20,114
e
Subtitles for van god los
my, name, is, earl, 2005, season, 2, fov, pt, djj, home, sapo, 2x0, 3, sticks, and, stones, 2x1, 9, harassed, a, reporter, very, bad, things, 2x2, two, balls, strikes, 4, larceny, of, kitty, cat, our, cops, foreign, exchange, student, ged, the, trial, 7, mailbox, van, hickey, kept, guy, locked, in, truck, south, border, buried, treasure, 6, blow, 8, robbed, stoner, blind, birthday, party, jump, for, joy, born, gamblin, man, get, real, job, made, lady, think, i, was, god, guess, whos, coming, out,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,600
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,634 --> 00:00:03,659
O meu nome ? Earl.
2
00:00:03,770 --> 00:00:07,228
<i>Sabem aquelas pessoas que se juntam
sempre quando v?o construir um celeiro?</i>
3
00:00:07,340 --> 00:00:10,537
<i>Bem, foi o que fizemos no hotel
quando depil?mos o bigode da Wilma.</i>
4
00:00:10,643 --> 00:00:14,511
Obrigado por fazerem isso, pessoal. O meu marido
diz que ? como beijar o irm?o Fred.
5
00:00:14,614 --> 00:00:17,777
De nada, Wilma. Talvez algum dia, precise de
tirar cabelo do corpo,
6
00:00:17,884 --> 00:00:20,114
e
Subtitles for van god los
my, name, is, earl, 2005, season, 2, fov, pt, djj, home, sapo, 2x0, 3, sticks, and, stones, 2x1, 9, harassed, a, reporter, very, bad, things, 2x2, two, balls, strikes, 4, larceny, of, kitty, cat, our, cops, foreign, exchange, student, ged, the, trial, 7, mailbox, van, hickey, kept, guy, locked, in, truck, south, border, buried, treasure, 6, blow, 8, robbed, stoner, blind, birthday, party, jump, for, joy, born, gamblin, man, get, real, job, made, lady, think, i, was, god, guess, whos, coming, out,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,600
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,634 --> 00:00:03,659
O meu nome ? Earl.
2
00:00:03,770 --> 00:00:07,228
<i>Sabem aquelas pessoas que se juntam
sempre quando v?o construir um celeiro?</i>
3
00:00:07,340 --> 00:00:10,537
<i>Bem, foi o que fizemos no hotel
quando depil?mos o bigode da Wilma.</i>
4
00:00:10,643 --> 00:00:14,511
Obrigado por fazerem isso, pessoal. O meu marido
diz que ? como beijar o irm?o Fred.
5
00:00:14,614 --> 00:00:17,777
De nada, Wilma. Talvez algum dia, precise de
tirar cabelo do corpo,
6
00:00:17,884 --> 00:00:20,114
e
Subtitles for van god los
my, name, is, earl, 2005, season, 2, fov, pt, djj, home, sapo, 2x0, 3, sticks, and, stones, 2x1, 9, harassed, a, reporter, very, bad, things, 2x2, two, balls, strikes, 4, larceny, of, kitty, cat, our, cops, foreign, exchange, student, ged, the, trial, 7, mailbox, van, hickey, kept, guy, locked, in, truck, south, border, buried, treasure, 6, blow, 8, robbed, stoner, blind, birthday, party, jump, for, joy, born, gamblin, man, get, real, job, made, lady, think, i, was, god, guess, whos, coming, out,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,600
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,634 --> 00:00:03,659
O meu nome ? Earl.
2
00:00:03,770 --> 00:00:07,228
<i>Sabem aquelas pessoas que se juntam
sempre quando v?o construir um celeiro?</i>
3
00:00:07,340 --> 00:00:10,537
<i>Bem, foi o que fizemos no hotel
quando depil?mos o bigode da Wilma.</i>
4
00:00:10,643 --> 00:00:14,511
Obrigado por fazerem isso, pessoal. O meu marido
diz que ? como beijar o irm?o Fred.
5
00:00:14,614 --> 00:00:17,777
De nada, Wilma. Talvez algum dia, precise de
tirar cabelo do corpo,
6
00:00:17,884 --> 00:00:20,114
e
Subtitles for van god los
my, name, is, earl, 2005, season, 2, fov, pt, br, djj, home, sapo, 2x0, 1, very, bad, things, 2x1, 9, harassed, a, reporter, 2x2, get, real, job, jump, for, joy, 8, guess, whos, coming, out, of, 3, the, trial, our, cops, 6, made, lady, think, i, was, god, buried, treasure, south, border, 7, birthday, party, ged, mailbox, sticks, and, stones, robbed, stoner, blind, 4, larceny, kitty, cat, blow, foreign, exchange, student, born, gamblin, man, kept, guy, locked, truck, two, balls, strikes, van, hickey,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,700
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,735 --> 00:00:02,735
Sabe aquele cara
que s? faz
2
00:00:02,736 --> 00:00:05,281
coisas erradas, e se pergunta
porque a vida ? uma droga?
3
00:00:06,650 --> 00:00:08,453
Bem, esse sou eu.
4
00:00:09,036 --> 00:00:10,635
Toda vez que algo bom
acontecia comigo,
5
00:00:10,761 --> 00:00:13,005
algo ruim estava
pra acontecer.
6
00:00:15,049 --> 00:00:15,833
Karma.
7
00:00:16,541 --> 00:00:18,752
Foi quando me dei conta
que tinha que mudar.
8
00:00:20,083 --> 00:00:22,782
Ent?o eu fiz uma lista
de to
Subtitles for van god los
my, name, is, earl, 2005, season, 2, fov, pt, br, djj, home, sapo, 2x0, 1, very, bad, things, 2x1, 9, harassed, a, reporter, 2x2, get, real, job, jump, for, joy, 8, guess, whos, coming, out, of, 3, the, trial, our, cops, 6, made, lady, think, i, was, god, buried, treasure, south, border, 7, birthday, party, ged, mailbox, sticks, and, stones, robbed, stoner, blind, 4, larceny, kitty, cat, blow, foreign, exchange, student, born, gamblin, man, kept, guy, locked, truck, two, balls, strikes, van, hickey,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,700
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,735 --> 00:00:02,735
Sabe aquele cara
que s? faz
2
00:00:02,736 --> 00:00:05,281
coisas erradas, e se pergunta
porque a vida ? uma droga?
3
00:00:06,650 --> 00:00:08,453
Bem, esse sou eu.
4
00:00:09,036 --> 00:00:10,635
Toda vez que algo bom
acontecia comigo,
5
00:00:10,761 --> 00:00:13,005
algo ruim estava
pra acontecer.
6
00:00:15,049 --> 00:00:15,833
Karma.
7
00:00:16,541 --> 00:00:18,752
Foi quando me dei conta
que tinha que mudar.
8
00:00:20,083 --> 00:00:22,782
Ent?o eu fiz uma lista
de to
Subtitles for van god los
my, name, is, earl, 2005, season, 2, fov, pt, br, djj, home, sapo, 2x0, 1, very, bad, things, 2x1, 9, harassed, a, reporter, 2x2, get, real, job, jump, for, joy, 8, guess, whos, coming, out, of, 3, the, trial, our, cops, 6, made, lady, think, i, was, god, buried, treasure, south, border, 7, birthday, party, ged, mailbox, sticks, and, stones, robbed, stoner, blind, 4, larceny, kitty, cat, blow, foreign, exchange, student, born, gamblin, man, kept, guy, locked, truck, two, balls, strikes, van, hickey,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,700
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,735 --> 00:00:02,735
Sabe aquele cara
que s? faz
2
00:00:02,736 --> 00:00:05,281
coisas erradas, e se pergunta
porque a vida ? uma droga?
3
00:00:06,650 --> 00:00:08,453
Bem, esse sou eu.
4
00:00:09,036 --> 00:00:10,635
Toda vez que algo bom
acontecia comigo,
5
00:00:10,761 --> 00:00:13,005
algo ruim estava
pra acontecer.
6
00:00:15,049 --> 00:00:15,833
Karma.
7
00:00:16,541 --> 00:00:18,752
Foi quando me dei conta
que tinha que mudar.
8
00:00:20,083 --> 00:00:22,782
Ent?o eu fiz uma lista
de to
Subtitles for van god los
my, name, is, earl, 2005, 2, 3, cd, polish, pl, 21, buried, treasure, 20, 7, mailbox, extra, bad, karma, an, misadventure, 4, larceny, of, kitty, cat, our, cops, on, very, things, 22, the, trial, birthday, party, kept, guy, locked, in, truck, 9, harassed, reporter, south, border, foreign, exchange, student, 6, blow, two, balls, strikes, 8, guess, whos, coming, out, joy, van, hickey, born, gamblin, man, proper, sticks, stones, made, lady, think, i, was, god, jump, for, get, real, job,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{94}{154}Do widzenia, pa?stwu.
{155}{239}Mam nadziej?, ?e spodoba si? wam|w kempingowej dzielnicy dla emeryt?w.
{240}{342}Na pewno. Z tego, co wiem|powinno tam by? uroczo.
{343}{434}Podobno mieszka tam kr?liczek.
{442}{563}/Nie widzieli?my ich od sze?ciu|/miesi?cy. My?la?em, ?e nie ?yj?.
{564}{647}/Cieszy?em si?, ?e jest inaczej.
{648}{731}- Wkr?tce umr?, Earl.|- Przynajmniej b?d? w pobli?u kr?liczka.
{732}{838}/Cieszy?em si? te?, ?e odje?d?aj?,|/bo mog?em za?atwi? numer 52 z Listy.
{839}{908}/Wykopa? i zwr?ci? zakopany skarb.
{909}{959}/Ca?a ta historia zacz??a si?,|/gdy ja i Joy byli?my ma??e?stwem.
{960}{1018}/Niekt?re rodziny grywaj? w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,000 --> 00:02:34,279
O.k. doamnelor ºi domnilor,
treceþi pe la hotelul Creek.
2
00:02:34,399 --> 00:02:37,039
O ultimã ºansã de rãcoare
înainte de a merge în sãlbãticie.
3
00:02:40,158 --> 00:02:42,878
-Ziua bunã tuturor.
Eu sunt gazda voastrã.
4
00:02:42,957 --> 00:02:46,958
-Puteþi sã mã chemaþi Ruby sau drãguþo
dar niciodatã târziu la masã.
5
00:02:49,437 --> 00:02:52,556
-Ce-aþi dori, oameni buni?
6
00:02:52,636 --> 00:02:55,476
-Gin ºi apã tonicã, vã rog
ºi Pims pentru doamna.
7
00:02:56,596 --> 00:02:58,315
-"G" ºi "T" ºi un Pims sã fie.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{740}{800}LOS AMANTES
{2580}{2610}Paris, Primavera de 1953
{3239}{3308}?Bravo! ?Bravo, Ra?l!
{3410}{3450}Ven aqui, peque?o.
{3488}{3525}Pasaron los 6, viste?
{4140}{4230}- Fant?stico, ?no te parece?|- No s? nada de esto.
{4260}{4326}No, Jeanne Tournier no sab?a nada de polo
{4330}{4406}Acompa?aba a veces a su amiga Maggie
{4410}{4546}Jeanne y Maggie amigas de la infancia|tenian la esencia y la educaci?n regional
{4550}{4656}pero aunque Maggie se hab?a casado en Paris|donde llevaba una vida brillante
{4660}{4776}Jeanne se qued? en Dijon|para casarse con el propietario
{4780}{4823}del diario de Borgo?a Henri Tournier
{4827}{4931}Henri amaba
Subtitles for van god los
the, time, tunnel, 10, 7, 1966, tunel, del, tiempo, 1x0, la, venganza, de, los, dioses, dual, cifirip, by, elzeta,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,240 --> 00:00:07,334
Dos cientÃficos estadounidenses
se extravÃan en el laberinto...
2
00:00:07,409 --> 00:00:09,274
...del pasado y del futuro...
3
00:00:09,345 --> 00:00:14,112
...durante los primeros experimentos
el proyecto más secreto...
4
00:00:14,183 --> 00:00:15,980
...el Túnel del Tiempo.
5
00:00:16,051 --> 00:00:19,111
Tony Newman y Doug Phillips
se dirigen sin control...
6
00:00:19,188 --> 00:00:21,554
...hacia una nueva
y fantástica aventura...
7
00:00:21,624 --> 00:00:25,026
...en algún lugar
de los infinitos corredores del tiempo.
8
00:00:26,596 --> 00:
Subtitles for van god los
the, three, musketeers, 1973, 1, cd, spanish, es, los, tres, mosqueteros, mp, dual, eng, esp, spa,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,640 --> 00:00:58,393
LOS TRES MOSQUETEROS
2
00:01:44,360 --> 00:01:47,033
Basada en la novela de Alejandro Dumas
3
00:02:36,760 --> 00:02:37,715
?Ahora!
4
00:02:43,280 --> 00:02:47,592
Recurre a tu espada s?lo
cuando no te quede otra opci?n.
5
00:02:50,720 --> 00:02:54,872
Me ha servido de mucho,
como puedes ver. - S?, padre.
6
00:02:55,320 --> 00:02:58,278
?Desea tomar asiento, se?or?
- No, no tengo tiempo.
7
00:02:58,720 --> 00:03:00,711
Tienes que marcharte.
8
00:03:01,560 --> 00:03:05,155
Ya te revel? mis secretos.
Tambi?n te entrego estas 15 coronas.
9
00:03:05,60
Subtitles for van god los
rey, de, los, huevones, el, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2191}{2262}Hmm... Let's see...
{2287}{2392}Hmm... it can't be, no.
{2452}{2502}Two months, it's been two months.
{2510}{2576}The 5th... yeah the 5th.
{2741}{2788}- Come on, King!|- Let's go, man.
{2793}{2857}My God! Here we need the female touch, huh?
{2865}{2901}- And Sandra?|- She's coming.
{2909}{2971}Could you lend me ,000 pesos?
{2982}{3005}I think...
{3064}{3093}Mario...
{3102}{3170}you never gave me the other ten I lent you.
{3174}{3200}Ah, right...
{3202}{3270}- How much do I owe you, man?|- ,000 pesos.
{3274}{3335}Let's take care of that immediately.
{3339}{3385}Here's ,000.
{3408}{3477}- I owed you ten.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,000 --> 00:00:27,200
áøåëéÃ
äáà éÃ
ìî÷ñé÷å
2
00:00:29,781 --> 00:00:31,981
úæäøå
3
00:01:29,766 --> 00:01:31,675
?îñéáä ÷èðä, îéñèø
4
00:01:34,646 --> 00:01:37,979
îåú÷,òáøú à ú äà åãéùéï
5
00:01:38,149 --> 00:01:40,142
!äéé! úéøâò
6
00:01:40,318 --> 00:01:42,358
æä 50 ãåìø
7
00:01:42,529 --> 00:01:44,854
à úä øåöä òåã,æä
òåìä éåúø
8
00:01:45,031 --> 00:01:48,614
åà ðé ìà òåùä ùà à åãéùéï
9
00:01:49,077 --> 00:01:51,746
úúöò÷é åæä äñåó ùìê
10
00:01:
Subtitles for van god los
amantes, del, circulo, polar, los, 1998, 1, cd, czech, cz,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,440 --> 00:02:10,680
MILENCI ZE SEVERN?HO P?LU
2
00:02:54,840 --> 00:02:55,160
OTTO
3
00:03:03,120 --> 00:03:06,080
V ?ivot? je dobr? m?t
hodn? kruh?,
4
00:03:06,320 --> 00:03:09,600
ale ten m?j, m?j ?ivot,
se oto?il jen jednou dokola.
5
00:03:10,240 --> 00:03:13,960
Ale neoto?il se cel?,
a? k t? nejd?le?it?j?? ??sti.
6
00:03:13,960 --> 00:03:17,160
Tolikr?t jsem do n?j
zapsal tohle jm?no.
7
00:03:17,600 --> 00:03:20,400
A tady, te?,
nic nemohu dokon?it,
8
00:03:21,200 --> 00:03:22,120
Jsem s?m ...
9
00:03:43,920 --> 00:03:46,640
Jako d?t?,
se v??m t?m sv?tem kolem,
Subtitles for van god los
the, duellists, 1977, 1, cd, english, en, los, duelistas, duellist, ridley, scott, dual, spa, ing, eht, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,230 --> 00:01:04,258
<i>The duellist demands satisfaction.
Honour, for him, is an appetite.
2
00:01:04,470 --> 00:01:08,258
<i>This is a true story
about an eccentric kind of hunger.
3
00:01:08,470 --> 00:01:12,258
<i>It begins in the year Napoleon Bonaparte
became ruler of France.
4
00:04:03,510 --> 00:04:06,308
Gentlemen, General Treillard.
5
00:04:16,790 --> 00:04:19,623
Who knows Lieutenant Feraud?
6
00:04:20,950 --> 00:04:22,986
7th Hussars.
7
00:04:24,630 --> 00:04:27,428
- I do, sir.
- You know him well?
8
00:04:27,630 --> 00:04:32,146
- I've once or twice met him,