Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Vampires.los by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2152}{2200}O micã petrecere, domnule?
{2269}{2348}Ai trecut audiþia.
{2352}{2400}Mai uºor!
{2404}{2453}Este 50 de dolari pânã la capãt
{2458}{2514}Vrei mai mult va costa mai mult.
{2518}{2604}ªi nu fac audiþii.
{2615}{2679}Ãipã ºi s-a sfârºit.
{2896}{2941}Dacã apãs pe acest trãgaci...
{2946}{3009}...pariez cã te va durea foarte rãu.
{3013}{3077}Ce crezi?
{3106}{3152}Acum, cuþitarule....
{3155}{3257}...de ce nu te miºti uºor ºi frumos.
{3593}{3631}Isuse.
{3664}{3752}Mulþumesc domnule. Mi-ai salvat viaþa.
{3765}{3851}-Cu pot face pentru tine?|- Zâmbeºte.
{6507}{6535}-Derek?|- Omule.
{6539}{6621}Un anonim vrea
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2134}{2180}Ãà ñè ñïðåòÃåì ïà ðòè,ìèñòúð?
{2251}{2331}Ãîðè,Ãåéáè ïðîñëóøâà Ãåòî ìèÃà .
{2335}{2383}Ãåé! Ãà êà é ìà ëêî!
{2387}{2436}ÃÃ¥ òè ñòðóâà 50 êèÃòà ,ñòà Ãäà ðòåà ñåêñ.
{2440}{2496}Ãêî èñêà ø ïîâå÷å,ñòðóâà äåáåëî.
{2500}{2586}à Ãÿìà ì Ãóæäà îò ïðîñëóøâà ÃÃ¥.
{2597}{2661}Ãçâèêà é è ñ òåá Ã¥ ñâúðøåÃî!
{2772}{2828}Ãåé,Ãåé-
{2878}{2924}Ãêî äðúïÃà ñïóñúêà ....
{2928}{2992}...îáçà ëà ãà ì ñå,֌ ùå òå çà áîëè|à äñêè ìÃîãî
{2996}{3059}Ãà ê ìèñëèø?
{3089
Subtitles for Vampires.los
keywords: vampires, ii, los, muertos, us, recalculate,
original filename: b4aba1c890ec3c1d021ff2fd9ea93d4f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,000 --> 00:01:30,918
Little party, mister?
2
00:01:33,879 --> 00:01:37,216
Baby, you passed the audition.
3
00:01:37,383 --> 00:01:39,385
Hey! Slow down!
4
00:01:39,552 --> 00:01:41,595
lt's straight up.
5
00:01:41,762 --> 00:01:44,098
You want more, it costs more.
6
00:01:44,265 --> 00:01:47,852
And l don't do no audition.
7
00:01:48,310 --> 00:01:50,980
Scream and it's over.
8
00:01:55,609 --> 00:01:57,945
Hey, ba--
9
00:02:00,031 --> 00:02:01,949
lf l pull this trigger...
10
00:02:02,116 --> 00:02:04,785
...l bet it's gonna hurt you
really bad.
11
00:02:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,929 --> 00:00:25,798
DOBRODOÅ LI U MEKSIKO
2
00:00:25,969 --> 00:00:29,484
BUDITE PAŽLJIVI
3
00:01:26,089 --> 00:01:27,920
Malo zabave, gospodine?
4
00:01:30,769 --> 00:01:33,966
Mala, prošla si na audiciji.
5
00:01:34,129 --> 00:01:36,040
Hej! Uspori!
6
00:01:36,209 --> 00:01:38,165
50 $ unaprijed.
7
00:01:38,329 --> 00:01:40,559
Ako hoæeš više,
koštat æe više.
8
00:01:40,729 --> 00:01:44,165
I ne radim audicije.
9
00:01:44,609 --> 00:01:47,169
Vikneš li, gotovo je.
10
00:01:55,849 --> 00:01:57,680
Ako povuèem ovaj okidaè...
11
00:01:57,849 --> 00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2152}{2200}O micã petrecere, domnule?
{2269}{2348}Ai trecut audiþia.
{2352}{2400}Mai uºor!
{2404}{2453}Este 50 de dolari pânã la capãt
{2458}{2514}Vrei mai mult va costa mai mult.
{2518}{2604}ªi nu fac audiþii.
{2615}{2679}Ãipã ºi s-a sfârºit.
{2896}{2941}Dacã apãs pe acest trãgaci...
{2946}{3009}...pariez cã te va durea foarte rãu.
{3013}{3077}Ce crezi?
{3106}{3152}Acum, cuþitarule....
{3155}{3257}...de ce nu te miºti uºor ºi frumos.
{3593}{3631}Isuse.
{3664}{3752}Mulþumesc domnule. Mi-ai salvat viaþa.
{3765}{3851}-Cu pot face pentru tine?|- Zâmbeºte.
{6507}{6535}-Derek?|- Omule.
{6539}{6621}Un anonim vrea
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}Napisy rippowane na zlecenie www.napiszone.prv.pl
{523}{645}WITAMY W MEKS YKU
{649}{737}B¥D¯ OSTRO¯NY
{777}{892}WITAMY W MEKS YKU
{896}{985}B¥D¯ OSTRO¯NY
{2152}{2198}Zabawimy siê?
{2269}{2349}Przesz³aŠeliminacje.
{2353}{2401}Spokojnie!
{2405}{2454} z góry.
{2458}{2514}Za wiêcej, p³acisz wiêcej.
{2518}{2604}I nie mam ochoty na eliminacje.
{2615}{2679}Krzykniesz, to ciê zabijê.
{2790}{2846}Hej, Ålicznot...
{2896}{2942}Jak poci¹gnê za spust,
{2946}{3010}nieŸle ciê zaboli.
{3014}{3077}Co ty na to?
{3107}{3152}A teraz, cyruliku,
{3156}{3258}odsuñ siê trochê, tylko powoli.
{3593}{3631}Chryste.
{3664}{3752
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,929 --> 00:00:25,798
BEM-VINDOS
AO MÃXICO
2
00:00:25,969 --> 00:00:29,484
TENHA CUIDADO
3
00:01:26,089 --> 00:01:27,920
Quer dar uma voltinha?
4
00:01:30,969 --> 00:01:33,961
Miúda, passaste no teste.
5
00:01:34,129 --> 00:01:36,040
Hei! Mais devagar!
6
00:01:36,209 --> 00:01:38,165
São 50 dólares, o normal.
7
00:01:38,329 --> 00:01:40,559
Queres mais, pagas mais.
8
00:01:40,729 --> 00:01:44,165
E não faço testes.
9
00:01:44,609 --> 00:01:47,169
Gritas e acabou-se.
10
00:01:51,609 --> 00:01:53,839
Miúda...
11
00:01:55,849 --> 00:01:57,680
Se eu premir es
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2152}{2200}O micã petrecere, domnule?
{2269}{2348}Ai trecut audiþia.
{2352}{2400}Mai uºor!
{2404}{2453}Este 50 de dolari pânã la capãt
{2458}{2514}Vrei mai mult va costa mai mult.
{2518}{2604}ªi nu fac audiþii.
{2615}{2679}Ãipã ºi s-a sfârºit.
{2896}{2941}Dacã apãs pe acest trãgaci...
{2946}{3009}...pariez cã te va durea foarte rãu.
{3013}{3077}Ce crezi?
{3106}{3152}Acum, cuþitarule....
{3155}{3257}...de ce nu te miºti uºor ºi frumos.
{3593}{3631}Isuse.
{3664}{3752}Mulþumesc domnule. Mi-ai salvat viaþa.
{3765}{3851}-Cu pot face pentru tine?|- Zâmbeºte.
{6507}{6535}-Derek?|- Omule.
{6539}{6621}Un anonim vrea
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2152}{2200}O micã petrecere, domnule?
{2269}{2348}Ai trecut audiþia.
{2352}{2400}Mai uºor!
{2404}{2453}Este 50 de dolari pânã la capãt
{2458}{2514}Vrei mai mult va costa mai mult.
{2518}{2604}ªi nu fac audiþii.
{2615}{2679}Ãipã ºi s-a sfârºit.
{2896}{2941}Dacã apãs pe acest trãgaci...
{2946}{3009}...pariez cã te va durea foarte rãu.
{3013}{3077}Ce crezi?
{3106}{3152}Acum, cuþitarule....
{3155}{3257}...de ce nu te miºti uºor ºi frumos.
{3593}{3631}Isuse.
{3664}{3752}Mulþumesc domnule. Mi-ai salvat viaþa.
{3765}{3851}-Cu pot face pentru tine?|- Zâmbeºte.
{6507}{6535}-Derek?|- Omule.
{6539}{6621}Un anonim vrea
Subtitles for Vampires.los
keywords: vampires, los, muertos, by, skimi, sharereactor,
original filename: ccaaaa9d93e8ccf0991678b5b40744bf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,000 --> 00:01:30,918
Pienet bileet, herra?
2
00:01:33,879 --> 00:01:37,216
Beibi, läpäisit juuri koe-esiintymisen.
3
00:01:37,383 --> 00:01:39,385
Himmaa vähän!
4
00:01:39,552 --> 00:01:41,595
Se olisi sitten 50$.
5
00:01:41,762 --> 00:01:44,098
Jos haluat enemmän, se maksaa lisää.
6
00:01:44,265 --> 00:01:47,852
Minä en harrasta koe-esiintymisiä.
7
00:01:48,310 --> 00:01:50,980
Huuda niin se on ohi.
8
00:01:55,609 --> 00:01:57,945
Hei, be--
9
00:02:00,031 --> 00:02:01,949
Jos vedän liipaisimesta...
10
00:02:02,116 --> 00:02:04,785
...lyön vetoa että se s
Subtitles for Vampires.los
keywords: vampires, los, muertos, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 5926-Vampires Los Muertos ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2152}{2200}O micã petrecere, domnule?
{2269}{2348}Ai trecut audiþia.
{2352}{2400}Mai uºor!
{2404}{2453}Este 50 de dolari pânã la capãt
{2458}{2514}Vrei mai mult va costa mai mult.
{2518}{2604}ªi nu fac audiþii.
{2615}{2679}Ãipã ºi s-a sfârºit.
{2896}{2941}Dacã apãs pe acest trãgaci...
{2946}{3009}...pariez cã te va durea foarte rãu.
{3013}{3077}Ce crezi?
{3106}{3152}Acum, cuþitarule....
{3155}{3257}...de ce nu te miºti uºor ºi frumos.
{3593}{3631}Isuse.
{3664}{3752}Mulþumesc domnule. Mi-ai salvat viaþa.
{3765}{3851}-Cu pot face pentru tine?|- Zâmbeºte.
{6507}{6535}-Derek?|- Omule.
{6539}{6621}Un anonim v
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2152}{2199}?Quieres divertirte?
{2269}{2350}Tal vez. Pasaste la audici?n.
{2352}{2403}?Oye! ?M?s despacio!
{2405}{2456}Son por lo normal.
{2458}{2516}Si quieres m?s, cuesta m?s.
{2518}{2572}Y no hago ninguna audici?n.
{2610}{2680}Si gritas, puedes despedirte.
{2785}{2846}Oye...
{2895}{2946}Si jalo el gatillo...
{2948}{3006}apuesto a que te doler? mucho.
{3008}{3054}?Qu? crees?
{3107}{3153}Ahora, chico de la navaja...
{3155}{3206}al?jate de ella...
{3207}{3257}muy despacito.
{3592}{3630}?Cielos!
{3663}{3751}Gracias, me salv? la vida.
{3753}{3796}?Qu? puedo hacer por usted?
{3798}{3850}Sonr?e, nena.
{4266}{4344}John Carpenter Pre
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2134}{2180}Ãà ñè ñïðåòÃåì ïà ðòè,ìèñòúð?
{2251}{2331}Ãîðè,Ãåéáè ïðîñëóøâà Ãåòî ìèÃà .
{2335}{2383}Ãåé! Ãà êà é ìà ëêî!
{2387}{2436}ÃÃ¥ òè ñòðóâà 50 êèÃòà ,ñòà Ãäà ðòåà ñåêñ.
{2440}{2496}Ãêî èñêà ø ïîâå÷å,ñòðóâà äåáåëî.
{2500}{2586}à Ãÿìà ì Ãóæäà îò ïðîñëóøâà ÃÃ¥.
{2597}{2661}Ãçâèêà é è ñ òåá Ã¥ ñâúðøåÃî!
{2772}{2828}Ãåé,Ãåé-
{2878}{2924}Ãêî äðúïÃà ñïóñúêà ....
{2928}{2992}...îáçà ëà ãà ì ñå,֌ ùå òå çà áîëè|à äñêè ìÃîãî
{2996}{3059}Ãà ê ìèñëÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2152}{2200}O micã petrecere, domnule?
{2269}{2348}Ai trecut audiþia.
{2352}{2400}Mai uºor!
{2404}{2453}Este 50 de dolari pânã la capãt
{2458}{2514}Vrei mai mult va costa mai mult.
{2518}{2604}ªi nu fac audiþii.
{2615}{2679}Ãipã ºi s-a sfârºit.
{2896}{2941}Dacã apãs pe acest trãgaci...
{2946}{3009}...pariez cã te va durea foarte rãu.
{3013}{3077}Ce crezi?
{3106}{3152}Acum, cuþitarule....
{3155}{3257}...de ce nu te miºti uºor ºi frumos.
{3593}{3631}Isuse.
{3664}{3752}Mulþumesc domnule. Mi-ai salvat viaþa.
{3765}{3851}-Cu pot face pentru tine?|- Zâmbeºte.
{6507}{6535}-Derek?|- Omule.
{6539}{6621}Un anonim vrea
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{350}{y:b}{c:$FFFF99}http://subs.unacs.bg
{2144}{2190}Ãà ëêî çà áà âëåÃèÿ, ã-ÃÃ¥?
{2261}{2341}Ãêúïà , òè ñè èçïÿòà ïåñåÃ.
{2345}{2393}Ãî-ëåêî!
{2397}{2446}50 äîëà ðà è ñà ì òâîÿ.
{2450}{2506}Ãêî èñêà ø ïîâå÷å, ùå òè ñòðóâà ïîâå÷å.
{2510}{2596}à ÃÃ¥ ñúì èçïÿòà ïåñåÃ.
{2607}{2671}Ãñêà ì ñà ìî ïèñúöè.
{2888}{2934}Ãêî Ãà òèñÃà ñïóñúêà ,
{2938}{3002}ùå áîëè à äñêè ìÃîãî.
{3006}{3069}Ãà êâî ìèñëèø?
{3099}{3144}Ãåãà , êà ñà ïèÃî,
{3148}{3250}çà ùî ÃÃ¥ ñå îòäðúïÃåø,|ìÃî
Subtitles for Vampires.los
keywords: vampires, 2, los, muertos, eng, 5, fps, 2002,
original filename: Vampires 2 - (Vampires Los Muertos) - Eng - 25fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,089 --> 00:01:27,920
Little party, mister?
2
00:01:30,769 --> 00:01:33,966
Baby, you passed the audition.
3
00:01:34,129 --> 00:01:36,040
Hey! Slow down!
4
00:01:36,209 --> 00:01:38,165
lt's straight up.
5
00:01:38,329 --> 00:01:40,559
You want more, it costs more.
6
00:01:40,729 --> 00:01:44,165
And l don't do no audition.
7
00:01:44,609 --> 00:01:47,169
Scream and it's over.
8
00:01:51,609 --> 00:01:53,839
Hey, ba--
9
00:01:55,849 --> 00:01:57,680
lf l pull this trigger...
10
00:01:57,849 --> 00:02:00,409
...l bet it's gonna hurt you
really bad.
11
00:02:0
Subtitles for Vampires.los
keywords: vampires, los, muertos, 2002, spanish, argenteam,
original filename: Vampires.Los.Muertos(2002).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,797 --> 00:01:31,731
¿Quieres divertirte?
2
00:01:34,669 --> 00:01:38,070
Tal vez. Pasaste la audición.
3
00:01:38,139 --> 00:01:40,266
¡Oye! ¡Más despacio!
4
00:01:40,341 --> 00:01:42,468
Son por lo normal.
5
00:01:42,543 --> 00:01:44,977
Si quieres más, cuesta más.
6
00:01:45,046 --> 00:01:47,310
Y no hago ninguna audición.
7
00:01:48,883 --> 00:01:51,818
Si gritas, puedes despedirte.
8
00:01:56,190 --> 00:01:58,750
Oye...
9
00:02:00,795 --> 00:02:02,888
Si jalo el gatillo...
10
00:02:02,964 --> 00:02:05,432
apuesto a que te dolerá mucho.
11
00:02:
Subtitles for Vampires.los
keywords: vampires, los, muertos, popravljeni,
original filename: 3159-Vampires_-_Los_Muertos_-_Popravljeni.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,700 --> 00:00:28,000
DOBRODOÅ LI V MEHIKI
2
00:00:28,600 --> 00:00:31,300
BODITE PAZLJIVI
3
00:01:30,700 --> 00:01:33,400
Gospod, bi se zabavali?
4
00:01:35,900 --> 00:01:39,000
Naredila si avdicijo.
5
00:01:40,100 --> 00:01:41,900
Hej! Poèasi!
6
00:01:42,100 --> 00:01:43,900
50 dolarjev vnaprej.
7
00:01:44,100 --> 00:01:46,600
Ãe hoèeÅ¡ kaj veè,
tudi stane veè.
8
00:01:46,900 --> 00:01:49,200
In ne hodim na avdicije.
9
00:01:50,200 --> 00:01:53,200
Ãe zakrièiÅ¡,
si mrtva!
10
00:02:01,800 --> 00:02:04,100
Ãe sprožim...
11
00:02:04,400 --> 00:02:08,400
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,929 --> 00:00:25,844
welkom in Mexico
2
00:00:26,009 --> 00:00:29,479
wees voorzichtig
3
00:01:26,089 --> 00:01:28,557
Zin in een feestje ?
4
00:01:30,769 --> 00:01:33,966
Misschien, als je
door de auditie heen komt.
5
00:01:34,129 --> 00:01:38,168
Zeg, rustig aan.
Gewoon kost 50 dollar.
6
00:01:38,329 --> 00:01:44,438
Als je meer wilt, kost het ook meer.
En ik doe geen audities.
7
00:01:44,609 --> 00:01:47,169
Als je gilt, is het voorbij.
8
00:01:51,489 --> 00:01:53,923
Hé, scha...
9
00:01:55,849 --> 00:02:00,400
Als ik deze trekker overhaal,
weet ik zeker dat dat p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,000 --> 00:01:30,918
Malou schùzku, pane?
2
00:01:33,879 --> 00:01:37,216
Fajn, prošla si zkouškou.
3
00:01:37,383 --> 00:01:39,385
Hej! Zpomal!
4
00:01:39,552 --> 00:01:41,595
Bude to 50 babek.
5
00:01:41,762 --> 00:01:44,098
Když chceÅ¡ vÃc, tak to taky bude vÃc stát.
6
00:01:44,265 --> 00:01:47,852
A žádný zkoušky.
7
00:01:48,310 --> 00:01:50,980
Ozvi se a máš to za sebou.
8
00:01:55,609 --> 00:01:57,945
Hej, koè--
9
00:02:00,031 --> 00:02:01,949
Jestli to zmáèknu...
10
00:02:02,116 --> 00:02:04,785
...vsadÃm se, že že zranÃm fakt
ošklivì
Subtitles for Vampires.los
keywords: vampires:, los, muertos, 2002, 1, cd, czech, cz, vampires, ii,
original filename: Vampires: Los Muertos - 2002 - 1CD - Czech - cz - 7d8284baa2b70d70f87bfb97a3d4989f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,000 --> 00:01:30,918
Malou sch?zku, pane?
2
00:01:33,879 --> 00:01:37,216
Fajn, pro?la si zkou?kou.
3
00:01:37,383 --> 00:01:39,385
Hej! Zpomal!
4
00:01:39,552 --> 00:01:41,595
Bude to 50 babek.
5
00:01:41,762 --> 00:01:44,098
Kdy? chce? v?c, tak to taky bude v?c st?t.
6
00:01:44,265 --> 00:01:47,852
A ??dn? zkou?ky.
7
00:01:48,310 --> 00:01:50,980
Ozvi se a m?? to za sebou.
8
00:01:55,609 --> 00:01:57,945
Hej, ko?--
9
00:02:00,031 --> 00:02:01,949
Jestli to zma?ku...
10
00:02:02,116 --> 00:02:04,785
...vsad?m se, ?e ?e zran?m fakt
o?kliv?
11
00:02:04,952 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,000 --> 00:00:27,200
áøåëéÃ
äáà éÃ
ìî÷ñé÷å
2
00:00:29,781 --> 00:00:31,981
úæäøå
3
00:01:29,766 --> 00:01:31,675
?îñéáä ÷èðä, îéñèø
4
00:01:34,646 --> 00:01:37,979
îåú÷,òáøú à ú äà åãéùéï
5
00:01:38,149 --> 00:01:40,142
!äéé! úéøâò
6
00:01:40,318 --> 00:01:42,358
æä 50 ãåìø
7
00:01:42,529 --> 00:01:44,854
à úä øåöä òåã,æä
òåìä éåúø
8
00:01:45,031 --> 00:01:48,614
åà ðé ìà òåùä ùà à åãéùéï
9
00:01:49,077 --> 00:01:51,746
úúöò÷é åæä äñåó ùìê
10
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{264}T?umaczenie: "NYFB" z J.A.M.Group|Dystrybucja <jam_qba@poczta.onet.pl>
{594}{665}WITAMY W MEKSYKU
{689}{760}B?D?CIE OSTRO?NI
{2127}{2202}Mo?e jaki? numerek?
{2272}{2315}Mo?e...
{2316}{2391}Podw?rkowe wydanie.
{2417}{2525}50 dolar?w z g?ry, za numerek.|Chcesz wi?cej, p?acisz wi?cej.
{2526}{2616}I nie b?d? robi? ?adnych wyda?.
{2617}{2718}Tylko si? odezwij, a b?dzie po tobie.
{2896}{2956}Je?li poci?gn? za spust...
{2957}{3021}...podejrzewam, ?e b?dzie bola?o.
{3022}{3102}A ty co o tym s?dzisz?
{3113}{3211}A teraz , brzytewko,|odsu? si? od pani.
{3212}{3287}Grzecznie i powoli.
{3669}{3768}Dzi?kuj? panu bardzo.|Ocali? mi pan ?ycie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,673 --> 00:00:26,542
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
à ÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:26,713 --> 00:00:30,228
ÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:01:26,833 --> 00:01:28,843
Ãcòðîèì âå÷åðèÃêó, à , ìècòåð?
4
00:01:31,513 --> 00:01:34,710
Ãåòêà , òû ïðîøëà ïðîáû.
5
00:01:34,873 --> 00:01:36,784
Ãé! Ãðèòîðìîçè!
6
00:01:36,953 --> 00:01:38,909
à òåáÿ 50 áà êcîâ.
7
00:01:39,073 --> 00:01:41,472
Ãî÷åøü áîëüøåãî,
ïðèäåòcÿ ðà cêîøåëèòücÿ.
8
00:01:41,473 --> 00:01:44,909
à ÿ ÃÃ¥ ïðîõîæó ÃèÃ
Subtitles for Vampires.los
keywords: vampires:, los, muertos, 2002, 1, cd, czech, cz, vampires,
original filename: Vampires: Los Muertos - 2002 - 1CD - Czech - cz - 450434caa6265981d22edf5b6647483b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,000 --> 00:01:30,918
Malou sch?zku, pane?
2
00:01:33,879 --> 00:01:37,216
Fajn, pro?la si zkou?kou.
3
00:01:37,383 --> 00:01:39,385
Hej! Zpomal!
4
00:01:39,552 --> 00:01:41,595
Bude to 50 babek.
5
00:01:41,762 --> 00:01:44,098
Kdy? chce? v?c, tak to taky bude v?c st?t.
6
00:01:44,265 --> 00:01:47,852
A ??dn? zkou?ky.
7
00:01:48,310 --> 00:01:50,980
Ozvi se a m?? to za sebou.
8
00:01:55,609 --> 00:01:57,945
Hej, ko?--
9
00:02:00,031 --> 00:02:01,949
Jestli to zm??knu...
10
00:02:02,116 --> 00:02:04,785
...vsad?m se, ?e ?e zran?m fakt
o?kliv?
11
00:02:04,952 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,000 --> 00:01:30,918
Malou schùzku, pane?
2
00:01:33,879 --> 00:01:37,216
Fajn, prošla si zkouškou.
3
00:01:37,383 --> 00:01:39,385
Hej! Zpomal!
4
00:01:39,552 --> 00:01:41,595
Bude to 50 babek.
5
00:01:41,762 --> 00:01:44,098
Když chceÅ¡ vÃc, tak to taky bude vÃc stát.
6
00:01:44,265 --> 00:01:47,852
A žádný zkoušky.
7
00:01:48,310 --> 00:01:50,980
Ozvi se a máš to za sebou.
8
00:01:55,609 --> 00:01:57,945
Hej, koè--
9
00:02:00,031 --> 00:02:01,949
Jestli to zmaèku...
10
00:02:02,116 --> 00:02:04,785
...vsadÃm se, že že zranÃm fakt
ošklivì
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:T?umaczenie: "NYFB" z J.A.M.Group|Dystrybucja <jam_qba@poczta.onet.pl>
00:00:24:WITAMY W MEKSYKU
00:00:28:B?D?CIE OSTRO?NI
00:01:28:Mo?e jaki? numerek?
00:01:34:Mo?e...
00:01:36:Podw?rkowe wydanie.
00:01:40:50 dolar?w z g?ry, za numerek.|Chcesz wi?cej, p?acisz wi?cej.
00:01:45:I nie b?d? robi? ?adnych wyda?.
00:01:49:Tylko si? odezwij, a b?dzie po tobie.
00:02:00:Je?li poci?gn? za spust...
00:02:03:...podejrzewam, ?e b?dzie bola?o.
00:02:06:A ty co o tym s?dzisz?
00:02:09:A teraz , brzytewko,|odsu? si? od pani.
00:02:13:Grzecznie i powoli.
00:02:33:Dzi?kuj? panu bardzo.|Ocali? mi pan ?ycie.
00:02:37:- Co mog? dla pana zrobi??|- U?miechnij si?, siostrzyczko.
00:03:01:
Subtitles for Vampires.los
keywords: vampires:, los, muertos, 2002, 1, cd, czech, cz, vampires, ii,
original filename: Vampires: Los Muertos - 2002 - 1CD - Czech - cz - 6ea71cdaeb86374888e4341f98c6e376.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,089 --> 00:01:27,920
Malou sch?zku, pane?
2
00:01:30,769 --> 00:01:33,966
Fajn, pro?la si zkou?kou.
3
00:01:34,129 --> 00:01:36,040
Hej! Zpomal!
4
00:01:36,209 --> 00:01:38,165
Bude to 50 babek.
5
00:01:38,329 --> 00:01:40,559
Kdy? chce? v?c, tak to taky bude v?c st?t.
6
00:01:40,729 --> 00:01:44,165
A ??dn? zkou?ky.
7
00:01:44,609 --> 00:01:47,169
Ozvi se a m?? to za sebou.
8
00:01:51,609 --> 00:01:53,839
Hej, ko?--
9
00:01:55,849 --> 00:01:57,680
Jestli to zm??knu...
10
00:01:57,849 --> 00:02:00,409
...vsad?m se, ?e ?e zran?m fakt
o?kliv?
11
00:02:00,569 --> 0
Subtitles for Vampires.los
keywords: 1013, vampires, los, muertos, 2, rus, 2002,
original filename: 1013-Vampires__Los_Muertos.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,673 --> 00:00:26,542
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
à ÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:26,713 --> 00:00:30,228
ÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:01:26,833 --> 00:01:28,843
Ãcòðîèì âå÷åðèÃêó, à , ìècòåð?
4
00:01:31,513 --> 00:01:34,710
Ãåòêà , òû ïðîøëà ïðîáû.
5
00:01:34,873 --> 00:01:36,784
Ãé! Ãðèòîðìîçè!
6
00:01:36,953 --> 00:01:38,909
à òåáÿ 50 áà êcîâ.
7
00:01:39,073 --> 00:01:41,472
Ãî÷åøü áîëüøåãî,
ïðèäåòcÿ ðà cêîøåëèòücÿ.
8
00:01:41,473 --> 00:01:44,909
à ÿ ÃÃ¥ ïðîõîæó ÃèÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,129 --> 00:00:26,485
DOBRODOÅ LI V MEHIKI
2
00:00:26,969 --> 00:00:29,642
BODITE PAZLJIVI
3
00:01:26,569 --> 00:01:29,242
Gospod, bi se zabavaIi?
4
00:01:31,409 --> 00:01:34,526
NarediIa si avdicijo.
5
00:01:35,569 --> 00:01:37,321
Hej! Poèasi!
6
00:01:37,489 --> 00:01:39,207
50 doIarjev vnaprej.
7
00:01:39,369 --> 00:01:41,883
Ãe hoèeÅ¡ kaj veè,
tudi stane veè.
8
00:01:42,049 --> 00:01:44,324
In ne hodim na avdicije.
9
00:01:45,249 --> 00:01:48,207
Ãe zakrièiÅ¡,
si mrtva!
10
00:01:56,329 --> 00:01:58,684
Ãe sprožim...
11
00:01:58,849 --> 00:02:02,808
Subtitles for Vampires.los
keywords: vampires, los, muertos, 2002, cze, 1, cd,
original filename: vampires.los.muertos.(2002).cze.1cd.(6259).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000/Napsal Rockfist|www.titulky.com
{523}{645}V?tejte|v Mexiku
{649}{737}Bu?te|opatrn?
{2152}{2198}Chce? se pobavit?
{2269}{2349}Zlato, pro?la jsi konkurzem.
{2353}{2401}Hej! Pomalu!
{2405}{2454}50 babek na ruku.
{2458}{2514}Chce? v?c, zaplat?? v?c.
{2518}{2604}A ned?l?m ??dnej konkurz.
{2615}{2679}Hlesni a je po tob?.
{2790}{2846}Hej, zla...
{2896}{2942}Jestli stisknu spou??,
{2946}{3010}vsad?m se,|?e t? to bude hodn? bolet.
{3014}{3077}Co ty na to?
{3107}{3152}A te? se hochu s b?itvou
{3156}{3258}pomalu a hezky ztra?.
{3593}{3631}Bo?e.
{3664}{3752}D?ky, pane. Zachr?nil jste mi ?ivot.
{3765}{3851}- Co pro v?s m??u ud?lat?|
Subtitles for Vampires.los
keywords: vampires, los, muertos, hebrew, a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??, ??, u, o, uo??, ??, uoao, ??, uo??,
original filename: 5255-Vampires Los Muertos ( Hebrew - עברית ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{400}:úøâåà æä äâéò îäà úø|[www.LH.2Y.NET]
{551}{652}áøåëéÃ|äáà éÃ|ìî÷ñé÷å
{714}{766}úæäøå
{2152}{2197}?îñéáä ÷èðä, îéñèø
{2269}{2349}îåú÷,òáøú à ú äà åãéùéï
{2353}{2401}!äéé! úéøâò
{2405}{2454}æä 50 ãåìø
{2458}{2513}à úä øåöä òåã,æä|òåìä éåúø
{2518}{2604}åà ðé ìà òåùä ùà à åãéùéï
{2615}{2679}úúöò÷é åæä äñåó ùìê
{2790}{2845}äéé,îå--
{2896}{2941}...à à à ðé éìçõ òì ääã÷
{2946}{3010}à ðé îúòøá à éúê ùæä éëà á...|.ìê îà åã
{3014}{3077}?îä à úä çåùá
{3107
Subtitles for Vampires.los
keywords: vampires, los, muertos, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: Vampires - (Los Muertos) - Fin - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,000 --> 00:01:30,918
Pienet bileet, herra?
2
00:01:33,879 --> 00:01:37,216
Beibi, läpäisit juuri koe-esiintymisen.
3
00:01:37,383 --> 00:01:39,385
Himmaa vähän!
4
00:01:39,552 --> 00:01:41,595
Se olisi sitten 50$.
5
00:01:41,762 --> 00:01:44,098
Jos haluat enemmän, se maksaa lisää.
6
00:01:44,265 --> 00:01:47,852
Minä en harrasta koe-esiintymisiä.
7
00:01:48,310 --> 00:01:50,980
Huuda niin se on ohi.
8
00:01:55,609 --> 00:01:57,945
Hei, be--
9
00:02:00,031 --> 00:02:01,949
Jos vedän liipaisimesta...
10
00:02:02,116 --> 00:02:04,785
...lyön vetoa että se s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,929 --> 00:00:25,844
welkom in Mexico
2
00:00:26,009 --> 00:00:29,479
wees voorzichtig
3
00:01:26,089 --> 00:01:28,557
Zin in een feestje ?
4
00:01:30,769 --> 00:01:33,966
Misschien, als je
door de auditie heen komt.
5
00:01:34,129 --> 00:01:38,168
Zeg, rustig aan.
Gewoon kost 50 dollar.
6
00:01:38,329 --> 00:01:44,438
Als je meer wilt, kost het ook meer.
En ik doe geen audities.
7
00:01:44,609 --> 00:01:47,169
Als je gilt, is het voorbij.
8
00:01:51,489 --> 00:01:53,923
H?, scha...
9
00:01:55,849 --> 00:02:00,400
Als ik deze trekker overhaal,
weet ik zeker dat dat pi
Subtitles for Vampires.los
keywords: vampires, los, muertos, 2002, divx, thewretched,
original filename: c2500adeafb4c880de2edd2ed21c5a35.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{400}ãà ÃÃÃÃà : ÃãÃæ ãÃãà ÃÃÃÃÃä
{410}{800} Amr_Coca@hotmail.com | Cocafordvd@yahoo.com
{810}{1200}áãÃÃà ãä ÃáÃÃÃãÃà Ãáì ãæÃà ÃáÃì Ãì Ãì ÃáÃÃÃì
{1210}{2000} www.Dvd4arab.com | Ãæ Ãáì ãæÃÃì ÃáÃÃà | www.amrcoca.jeeran.com
{2266}{ 2346}ÃÃáÃì ¡ äÃÃÃì Ãì ÃáÃÃÃÃã.
{2350}{ 2398}Ãäà ¡ Ããåá
{2402}{ 2451}ÃãÃæä ÃæáÃà ááãÃÃÃÃÃ¥.
{2455}{ 2510}ÃÃÃà ÃÃÃà ¡ ÃÃÃà ÃÃÃÃ.
{2515}{ 2601}æÃäà áà ÃÃÃá Ãì ÃÃÃÃã.
{2612}{ 2676}ÃÃÃÃì æÃÃÃæä äåÃÃÃÃ.
{2787}{ 2842}Ãäà . . .
{2893}{ 2939}ÃÃÃ ÃÃ