Search Movie Subtitles results for vampire effect by relevance:
1 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
3 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:49,256 --> 00:01:50,814
Kazaf, îþi place aici?
2
00:01:56,029 --> 00:01:58,054
- Nu e rãu.
- Oh, deci tu eºti ºeful.
3
00:01:58,265 --> 00:02:02,463
Ai gusturi bune. Dacã vrei,
putem semnã ºi mai târziu.
4
00:02:04,471 --> 00:02:07,770
Doar îmi vei spune, iar eu voi
vorbi pentru tine cu maestrul meu.
5
00:02:07,974 --> 00:02:10,875
- Am fost clar?
- Da.
6
00:02:11,077 --> 00:02:15,241
Dle. Prada, în cazul acesta, când
vrei sã intre în vigoare contractul?
7
00:02:15,449 --> 00:02:19,681
Nu vrem. Nu þinem sã
închiriem. Vrem sã cumpãrãm.
8
00:02:24,291 --> 00:02:28,193
Poþi sã-i iei cu tine ºi sã-i numeri.
9
00:02:47
- The Vampire Effect - CD1.srt
- The Vampire Effect - CD2.srt
2 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,295 --> 00:00:46,421
Ãà ñå çà ëà âÿìå çà ðà áîòà .
2
00:00:49,967 --> 00:00:53,178
Ãúáðà õìå ïåðôåêòÃèÿò îòáîð!
Ãà ïîìÃè.
3
00:01:00,310 --> 00:01:01,436
Ãòîé òóê. ÃÃ¥ îòèäà ñà ì.
4
00:01:01,562 --> 00:01:02,521
Ãà ùî?
5
00:01:02,646 --> 00:01:04,773
Ãïà ñÃîñòèòå ñà ìúæêè ðà áîòè.
6
00:01:05,899 --> 00:01:07,067
Ãñòà âè ìå äà ñå ïîãðèæà çà òÿõ.
7
00:10:51,610 --> 00:10:55,489
Ãèëà áåøå òðåòèÿò ìè ïà ðòÃüîð
â "ÃÃòè-âà ìïèðñêà òà ëèãÃ
1 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
4 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{375}{416}{Y:b}Efectul Gemenii
{650}{725}Ãn anul 2046,liliecii vampiri|de pe o planetã îndepãrtatã...
{725}{800}au venit într-un oraº de pe|Pãmânt ºi au început distrugerile.
{800}{875}Cetãþenii au fost uciºi,cauzând|o mare nenorocire în oraº.
{875}{945}Vieþile oamenilor erau pe tarabã...
{975}{1050}O forþã localã specialã a fost desemnatã ...
{1050}{1096}sã distrugã acest rãu,
{1125}{1191}pentru a salva oraºul de colaps.
{1200}{1225}Hei...
{1225}{1306}Noi suntem cei mai buni parteneri,noroc!
{1450}{1521}Tu trebuie sã aºtepþi aici întâi...
{1525}{1550}De ce?
{1600}{1727}Pentru a ataca,un bãrbat trebuie|sÃ
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,256 --> 00:01:50,814
Kazaf, îþi place aici?
2
00:01:56,029 --> 00:01:58,054
- Nu e rãu.
- Oh, deci tu eºti ºeful.
3
00:01:58,265 --> 00:02:02,463
Ai gusturi bune. Dacã vrei,
putem semnã ºi mai târziu.
4
00:02:04,471 --> 00:02:07,770
Doar îmi vei spune, iar eu voi
vorbi pentru tine cu maestrul meu.
5
00:02:07,974 --> 00:02:10,875
- Am fost clar?
- Da.
6
00:02:11,077 --> 00:02:15,241
Dle. Prada, în cazul acesta, când
vrei sã intre în vigoare contractul?
7
00:02:15,449 --> 00:02:19,681
Nu vrem. Nu þinem sã
închiriem. Vrem sã cumpãrãm.
8
00:02:24,291 --> 0
- Vampire Effect (2003).srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,975 --> 00:01:50,533
Kazaf, sviða ti se ovde?
2
00:01:55,715 --> 00:01:57,774
Nije loše.
- O, sad si ti gazda.
3
00:01:57,951 --> 00:02:02,183
Imaš prilièno dobar ukus. Možemo
da potpišemo kasnije, ako ti se sviða.
4
00:02:04,157 --> 00:02:07,490
Možeš da prièaš samo meni, onda æu
ja prièati umesto tebe mom gospodaru.
5
00:02:07,660 --> 00:02:10,595
Jesam li jasan?
- Da, potpuno.
6
00:02:10,763 --> 00:02:14,961
G. Prada, u tom sluèaju,
kada želite da potpišete zakup?
7
00:02:15,135 --> 00:02:19,367
Ne želim. Ne interesuje nas
zakup. Hoæemo da kupimo.
8
0
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,256 --> 00:01:50,814
Kazaf, îþi place aici?
2
00:01:56,029 --> 00:01:58,054
- Nu e rãu.
- Oh, deci tu eºti ºeful.
3
00:01:58,265 --> 00:02:02,463
Ai gusturi bune. Dacã vrei,
putem semnã ºi mai târziu.
4
00:02:04,471 --> 00:02:07,770
Doar îmi vei spune, iar eu voi
vorbi pentru tine cu maestrul meu.
5
00:02:07,974 --> 00:02:10,875
- Am fost clar?
- Da.
6
00:02:11,077 --> 00:02:15,241
Dle. Prada, în cazul acesta, când
vrei sã intre în vigoare contractul?
7
00:02:15,449 --> 00:02:19,681
Nu vrem. Nu þinem sã
închiriem. Vrem sã cumpãrãm.
8
00:02:24,291 --> 0
- The Vampire Effect - CD2.srt
- The Vampire Effect - CD1.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,295 --> 00:00:46,421
Ãà ñå çà ëà âÿìå çà ðà áîòà .
2
00:00:49,967 --> 00:00:53,178
Ãúáðà õìå ïåðôåêòÃèÿò îòáîð!
Ãà ïîìÃè.
3
00:01:00,310 --> 00:01:01,436
Ãòîé òóê. ÃÃ¥ îòèäà ñà ì.
4
00:01:01,562 --> 00:01:02,521
Ãà ùî?
5
00:01:02,646 --> 00:01:04,773
Ãïà ñÃîñòèòå ñà ìúæêè ðà áîòè.
6
00:01:05,899 --> 00:01:07,067
Ãñòà âè ìå äà ñå ïîãðèæà çà òÿõ.
7
00:10:51,610 --> 00:10:55,489
Ãèëà áåøå òðåòèÿò ìè ïà ðòÃüîð
â "ÃÃòè-âà ìïèðñêà òà ëèãÃ
1 file(s), added on: 2008-02-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:49:Kazafie, podoba ci si? tutaj?
00:01:56:- Nie jest tak ?le. - To ty jeste? szefem.
00:01:58:Masz dobry gust. Mo?emy podpisz umow?|o dzier?aw? ju? dzisiaj, je?li chcesz.
00:02:04:B?dziesz rozmawia? tylko ze mn?|a potem przeka?? to w twoim|imieniu mojemu mistrzowi.
00:02:08:- Czy wyra?am si? jasno? - Tak, ca?kiem.
00:02:11:Panie Prada, wobec tego, kiedy|chcia?by pan rozpocz?? dzier?aw??
00:02:15:Nie zamierzam. Nie chcemy|dzier?awi?. Zamierzamy to kupi?.
00:02:24:We? to i przelicz. I daj mi zna?.
00:02:47:Prada. Sp?jrz na dziewczyny.
00:02:54:Jeste?my cz?onkami kr?lewskiej|rodziny. Nie zapomnij o tym.
00:02:57:Musimy si? w zachowywa?. Pijemy...
00:03:01:...krew. Czy wyra?am s
1 file(s), added on: 2010-03-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
1
00:01:49,256 --> 00:01:50,814
Kazaf, îþi place aici?
2
00:01:56,029 --> 00:01:58,054
- Nu e rãu.
- Oh, deci tu eºti ºeful.
3
00:01:58,265 --> 00:02:02,463
Ai gusturi bune. Dacã vrei,
putem semna ºi mai târziu.
4
00:02:04,471 --> 00:02:07,770
Doar îmi vei spune, iar eu voi
vorbi pentru tine cu maestrul meu.
5
00:02:07,974 --> 00:02:10,875
- Am fost clar?
- Da.
6
00:02:11,077 --> 00:02:15,241
Dl. Prada, în cazul acesta, când
vrei sã intre în vigoare contractul?
7
00:02:15,449 --> 00:02:19,681
Nu vrem. Nu þinem sã închiriem.
Vrem sã
1 file(s), added on: 2008-02-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:49:Kazafie, podoba ci si? tutaj?
00:01:56:- Nie jest tak ?le. - To ty jeste? szefem.
00:01:58:Masz dobry gust. Mo?emy podpisz umow?|o dzier?aw? ju? dzisiaj, je?li chcesz.
00:02:04:B?dziesz rozmawia? tylko ze mn?|a potem przeka?? to w twoim|imieniu mojemu mistrzowi.
00:02:08:- Czy wyra?am si? jasno? - Tak, ca?kiem.
00:02:11:Panie Prada, wobec tego, kiedy|chcia?by pan rozpocz?? dzier?aw??
00:02:15:Nie zamierzam. Nie chcemy|dzier?awi?. Zamierzamy to kupi?.
00:02:24:We? to i przelicz. I daj mi zna?.
00:02:47:Prada. Sp?jrz na dziewczyny.
00:02:54:Jeste?my cz?onkami kr?lewskiej|rodziny. Nie zapomnij o tym.
00:02:57:Musimy si? w zachowywa?. Pijemy...
00:03:01:...krew. Czy wyra?am s
- Vampire Effect (2003).srt
1 file(s), added on: 2010-03-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,975 --> 00:01:50,533
Kazaf, sviða ti se ovde?
2
00:01:55,715 --> 00:01:57,774
Nije loše.
- O, sad si ti gazda.
3
00:01:57,951 --> 00:02:02,183
Imaš prilièno dobar ukus. Možemo
da potpišemo kasnije, ako ti se sviða.
4
00:02:04,157 --> 00:02:07,490
Možeš da prièaš samo meni, onda æu
ja prièati umesto tebe mom gospodaru.
5
00:02:07,660 --> 00:02:10,595
Jesam li jasan?
- Da, potpuno.
6
00:02:10,763 --> 00:02:14,961
G. Prada, u tom sluèaju,
kada želite da potpišete zakup?
7
00:02:15,135 --> 00:02:19,367
Ne želim. Ne interesuje nas
zakup. Hoæemo da kupimo.
8
0
- The Vampire Effect - CD1.srt
- The Vampire Effect - CD2.srt
2 file(s), added on: 2010-04-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,295 --> 00:00:46,421
Ãà ñå çà ëà âÿìå çà ðà áîòà .
2
00:00:49,967 --> 00:00:53,178
Ãúáðà õìå ïåðôåêòÃèÿò îòáîð!
Ãà ïîìÃè.
3
00:01:00,310 --> 00:01:01,436
Ãòîé òóê. ÃÃ¥ îòèäà ñà ì.
4
00:01:01,562 --> 00:01:02,521
Ãà ùî?
5
00:01:02,646 --> 00:01:04,773
Ãïà ñÃîñòèòå ñà ìúæêè ðà áîòè.
6
00:01:05,899 --> 00:01:07,067
Ãñòà âè ìå äà ñå ïîãðèæà çà òÿõ.
7
00:10:51,610 --> 00:10:55,489
Ãèëà áåøå òðåòèÿò ìè ïà ðòÃüîð
â "ÃÃòè-âà ìïèðñêà òà ëèãÃ
- Vampire-Effect-undead.Spanish.s rt
1 file(s), added on: 2010-07-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,975 --> 00:01:50,533
Kazaf, ¿le gusta el lugar?
2
00:01:55,715 --> 00:01:57,774
- No está mal.
- ¿Usted es el jefe?
3
00:01:57,951 --> 00:02:02,183
Tiene buen gusto. Luego podremos
filmar el contrato de alquiler.
4
00:02:04,157 --> 00:02:07,490
DirÃjase a mà y
yo se lo transmitiré a mi amo.
5
00:02:07,660 --> 00:02:10,595
- ¿Está claro?
- SÃ, muy claro.
6
00:02:10,763 --> 00:02:14,961
Sr. Prada, en ese caso, ¿cuándo
quiere comenzar a alquilar?
7
00:02:15,135 --> 00:02:19,367
Nunca. No queremos alquilar.
Compraremos.
8
00:02:23,977 --> 00:02:27,913
Lléveselo y
1 file(s), added on: 2010-07-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2620}{2657}Kazaf, ¿le gusta el lugar?
{2781}{2831}-No está mal.|-¿Usted es el jefe?
{2835}{2936}Tiene buen gusto. Luego podremos|filmar el contrato de alquiler.
{2984}{3064}DirÃjase a mà y|yo se lo transmitiré a mi amo.
{3068}{3138}-¿Está claro?|-SÃ, muy claro.
{3142}{3243}Sr. Prada, en ese caso, ¿cuándo|quiere comenzar a alquilar?
{3247}{3348}Nunca. No queremos alquilar.|Compraremos.
{3459}{3553}Lléveselo y cuéntelo.|AvÃseme si no es suficiente.
{4010}{4072}Prada. Cuidado con las chicas.
{4165}{4236}Como miembros de la|familia real...
{4240}{4326}...debemos observar ciertas|reglas. Bebemos...
{4330}{4434}...la sangre. ¿Soy
- Vampire-Effect-undead.Spanish.s rt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,975 --> 00:01:50,533
Kazaf, ?le gusta el lugar?
2
00:01:55,715 --> 00:01:57,774
- No est? mal.
- ?Usted es el jefe?
3
00:01:57,951 --> 00:02:02,183
Tiene buen gusto. Luego podremos
filmar el contrato de alquiler.
4
00:02:04,157 --> 00:02:07,490
Dir?jase a m? y
yo se lo transmitir? a mi amo.
5
00:02:07,660 --> 00:02:10,595
- ?Est? claro?
- S?, muy claro.
6
00:02:10,763 --> 00:02:14,961
Sr. Prada, en ese caso, ?cu?ndo
quiere comenzar a alquilar?
7
00:02:15,135 --> 00:02:19,367
Nunca. No queremos alquilar.
Compraremos.
8
00:02:23,977 --> 00:02:27,913
Ll?veselo y cu?ntelo.
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,256 --> 00:01:50,814
Kazaf, îti place aici?
2
00:01:56,029 --> 00:01:58,054
- Nu e rãu.
- Oh, deci tu esti seful.
3
00:01:58,265 --> 00:02:02,463
Ai gusturi bune. Dacã vrei,
putem semna si mai târziu.
4
00:02:04,471 --> 00:02:07,770
Doar îmi vei spune, iar eu voi
vorbi pentru tine cu maestrul meu.
5
00:02:07,974 --> 00:02:10,875
- Am fost clar?
- Da.
6
00:02:11,077 --> 00:02:15,241
Dl. Prada, în cazul acesta, când
vrei sã intre în vigoare contractul?
7
00:02:15,449 --> 00:02:19,681
Nu vrem. Nu tinem sã închiriem.
Vrem sã cumpãrãm.
8
00:02:24,291 --> 00:02:28
1 file(s), added on: 2010-07-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,256 --> 00:01:50,814
Kazaf, îti place aici?
2
00:01:56,029 --> 00:01:58,054
- Nu e rãu.
- Oh, deci tu esti seful.
3
00:01:58,265 --> 00:02:02,463
Ai gusturi bune. Dacã vrei,
putem semna si mai târziu.
4
00:02:04,471 --> 00:02:07,770
Doar îmi vei spune, iar eu voi
vorbi pentru tine cu maestrul meu.
5
00:02:07,974 --> 00:02:10,875
- Am fost clar?
- Da.
6
00:02:11,077 --> 00:02:15,241
Dl. Prada, în cazul acesta, când
vrei sã intre în vigoare contractul?
7
00:02:15,449 --> 00:02:19,681
Nu vrem. Nu tinem sã închiriem.
Vrem sã cumpãrãm.
8
00:02:24,291 --> 00:02:28
1 file(s), added on: 2010-07-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,256 --> 00:01:50,814
Kazaf, îti place aici?
2
00:01:56,029 --> 00:01:58,054
- Nu e rãu.
- Oh, deci tu esti seful.
3
00:01:58,265 --> 00:02:02,463
Ai gusturi bune. Dacã vrei,
putem semna si mai târziu.
4
00:02:04,471 --> 00:02:07,770
Doar îmi vei spune, iar eu voi
vorbi pentru tine cu maestrul meu.
5
00:02:07,974 --> 00:02:10,875
- Am fost clar?
- Da.
6
00:02:11,077 --> 00:02:15,241
Dl. Prada, în cazul acesta, când
vrei sã intre în vigoare contractul?
7
00:02:15,449 --> 00:02:19,681
Nu vrem. Nu tinem sã închiriem.
Vrem sã cumpãrãm.
8
00:02:24,291 --> 00:02:28
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:49,256 --> 00:01:50,814
Kazaf, ??i place aici?
2
00:01:56,029 --> 00:01:58,054
- Nu e r?u. - Oh, deci tu e?ti ?eful.
3
00:01:58,265 --> 00:02:02,463
Ai gusturi bune. Dac? vrei,
putem semna ?i mai t?rziu.
4
00:02:04,471 --> 00:02:07,770
Doar ?mi vei spune, iar eu voi
vorbi pentru tine cu maestrul meu.
5
00:02:07,974 --> 00:02:10,875
- Am fost clar? - Da.
6
00:02:11,077 --> 00:02:15,241
Dl. Prada, ?n cazul acesta, c?nd
vrei s? intre ?n vigoare contractul?
7
00:02:15,449 --> 00:02:19,681
Nu vrem. Nu ?inem s?
?nchiriem. Vrem s? cump?r?m.
8
00:02:24,291 --> 00:02:28,193
Po?i s?-i iei cu tine ?i s?-i numeri.
9
00:02:47,280 --> 00:02:49,805
Prad
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,256 --> 00:01:50,814
Kazaf, îþi place aici?
2
00:01:56,029 --> 00:01:58,054
- Nu e rãu. - Oh, deci tu eºti ºeful.
3
00:01:58,265 --> 00:02:02,463
Ai gusturi bune. Dacã vrei,
putem semna ºi mai târziu.
4
00:02:04,471 --> 00:02:07,770
Doar îmi vei spune, iar eu voi
vorbi pentru tine cu maestrul meu.
5
00:02:07,974 --> 00:02:10,875
- Am fost clar? - Da.
6
00:02:11,077 --> 00:02:15,241
Dl. Prada, în cazul acesta, când
vrei sã intre în vigoare contractul?
7
00:02:15,449 --> 00:02:19,681
Nu vrem. Nu þinem sã
închiriem. Vrem sã cumpãrãm.
8
00:02:24,291 --> 00:02
There are more subtitles available for Vampire Effect
Click here to view them