Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Vampire, Le by relevance:
Subtitles for Vampire, Le
keywords: viol, du, vampire, le, the, rape, of, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1967,
original filename: Viol_du_vampire__Le.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,560 --> 00:00:52,112
The Rape Of The Vampire.
A two-part melodrama.
2
00:01:49,480 --> 00:01:51,357
Listen.
3
00:01:51,480 --> 00:01:53,357
Listen. Listen to me.
4
00:01:53,480 --> 00:01:57,837
You know who I am
even though you can no longer see.
5
00:01:59,480 --> 00:02:01,630
Listen to me and do as I say.
6
00:02:03,080 --> 00:02:05,833
You and your sisters
must be careful,
7
00:02:05,960 --> 00:02:10,431
because your misfortunes will begin
again if you do not do as I say.
8
00:02:11,680 --> 00:02:15,673
The arrival of three strangers
will be your ruin.
9
00:02:15,8
Subtitles for Vampire, Le
keywords: frisson, des, vampires, le, sex, and, the, vampire, eng, 2, 9, 97, fps, 1970,
original filename: Frisson_des_vampires__Le.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,192 --> 00:03:00,720
The Shiver Of The Vampires
2
00:07:07,477 --> 00:07:13,438
Listen, in a while I will return
to the radiant darkness of death.
3
00:07:15,218 --> 00:07:19,951
But first, I want to give you
the means to save your lives...
4
00:07:19,989 --> 00:07:23,948
...and even a chance to save my soul.
5
00:07:24,994 --> 00:07:28,691
Later tonight,
as soon as death has taken me...
6
00:07:28,764 --> 00:07:31,164
...I want you go to the cemetery.
7
00:07:34,170 --> 00:07:36,832
Hurry, before it's too late.
8
00:07:36,906 --> 00:07:40,774
Go to their tomb and drive
th
Subtitles for Vampire, Le
keywords: vampire, le, 1945, 1, cd, english, en, jean, painlev, ??, eng,
original filename: Vampire, Le - 1945 - 1CD - English - en - 817f28fc44fe8296ace36cbbd6784aa3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:00,380 --> 00:00:04,896
THE VAMPIRE
1
00:00:09,660 --> 00:00:11,491
Creatures in armour-plating.
2
00:00:18,620 --> 00:00:22,169
Creatures weird
in form and movement.
3
00:00:38,700 --> 00:00:41,168
Hieratic living sculptures.
4
00:00:50,700 --> 00:00:52,611
Graceful and scary.
5
00:00:59,860 --> 00:01:03,057
Inspiration of so many legends.
6
00:01:07,220 --> 00:01:11,657
Voracious jaws causing catastrophe.
7
00:01:40,700 --> 00:01:43,168
Diseases spread
among men and beasts
8
00:01:43,380 --> 00:01:45,530
by insects
9
00:01:53,100 --> 00:01:55,216
or by the liquid found in their legs...
10
00:01:55,460 --> 00:01:57,690
gorging th
Subtitles for Vampire, Le
keywords: croatian, interview, with, the, vampire, 1994, dual, cd, 2, dplanet, 1, tenant, le, locataire, eng, 9, 97, fps, 1976, my, super, ex, girlfriend,
original filename: InterviewwiththeVampireTheVampireChronicles1994-Croatian.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,320 --> 00:00:02,958
Da ga spalimo?
2
00:00:03,120 --> 00:00:04,314
Zakopamo?
3
00:00:04,560 --> 00:00:06,312
Å to bi se njemu svidjelo?
4
00:00:10,160 --> 00:00:11,275
Moèvara?
5
00:00:33,760 --> 00:00:35,671
On pripada onim gmazovima.
6
00:00:37,920 --> 00:00:39,831
Zaslužio je umrijeti.
7
00:00:40,880 --> 00:00:43,678
Možda zaslužujemo i mi
svaku noæ našeg života.
8
00:00:46,960 --> 00:00:48,712
Bio je moj stvoritelj.
9
00:00:49,680 --> 00:00:51,272
Dao mi je ovaj život...
10
00:00:51,440 --> 00:00:52,953
što god bio.
11
00:00:55,920 --> 00:00:58,070