Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Valiant by relevance:
Subtitles for Valiant
keywords: valiant, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, vite,
original filename: Valiant (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,100 --> 00:00:37,400
I think I saw something!
2
00:00:37,435 --> 00:00:39,565
Steady lads!
3
00:00:39,600 --> 00:00:42,800
Past the French border and
we'll be safe over there!
4
00:00:46,400 --> 00:00:47,600
Falcon!
5
00:00:50,100 --> 00:00:53,000
- Private, coming in hot!
- Then lift it 30!
6
00:00:57,000 --> 00:00:59,500
Stay with me, private! Private!
7
00:01:13,300 --> 00:01:16,700
Wing commander Gutsy,
this just came from a sea border.
8
00:01:16,735 --> 00:01:19,665
- None of them made it back alive.
- None of them?
9
00:01:19,700 --> 00:01:25,600
- But those we
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,056 --> 00:00:47,342
Sergent, Statul Major spune cã vom avea
sprijin aerian dupã ce vor evalua situaþia,
2
00:00:47,518 --> 00:00:50,518
Situaþia? Avem nevoie de sprijin aerian.
Spune-le sã-l trimitã încoace.
3
00:00:50,687 --> 00:00:52,347
Nava aia ne toacã mãrunt.
4
00:00:52,522 --> 00:00:56,472
Nu se vor deplasa fãrã codul de
autorizare al locotenentului, domnule.
5
00:00:57,694 --> 00:01:00,019
Iatã-þi codul.
Eºti locotenentul Baker.
6
00:01:00,196 --> 00:01:03,647
Felicitãri pentru avansare.
Acum, fã-mi rost de sprijin aerian!
7
00:01:03,824 --> 00:01:06,0
Subtitles for Valiant
keywords: valiant, 2005, 2, tc, asteroids, fps,
original filename: sub_Valiant-2005_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,000 --> 00:00:31,141
Canalul Englez
Mai 1944
2
00:00:37,648 --> 00:00:39,620
Ai grija.
Am vazut ceva.
3
00:00:40,015 --> 00:00:40,965
Ramai in stanga...
4
00:00:41,000 --> 00:00:42,973
Vad prima geamandura...
5
00:00:42,983 --> 00:00:44,032
Sunt mai multe acolo...
6
00:00:44,067 --> 00:00:47,025
iar alaturi vad stancile de la Dover.
7
00:00:49,588 --> 00:00:50,771
Soimule!
8
00:00:53,236 --> 00:00:54,616
Zbor mult prea aproape de tine.
9
00:00:54,651 --> 00:00:55,898
La stanga.
30 grade.
10
00:00:59,842 --> 00:01:01,223
Stati aproape de mine.
11
00:01:16,702 -
Subtitles for Valiant
keywords: prince, valiant, 1954, nirvana1, 3, 2, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, henry, hathaway,
original filename: Prince Valiant (1954) - nirvana13 - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{28}Cevirmen: nirvana13
{29}{92}Kral Artur ve yuvarlak masa þövelyeleri döneminde,
{111}{193}Bir hrýstiyan krallýgý olan Ãskandinavya tahtýna|viking bir asi tarafýndan el konulmuþtu.
{210}{298}Esi ve çocuðuyla kaçan kral, Britanyanýn kuzeyine sýðýndý.
{339}{415}Tahta el koyan hain Sligon aramalarýný aralýksýz sürdürdü.
{461}{479}Aradan yýllar gecti...
{497}{585}...ama Sligon kral Arturun Britanyanýn|gözden uzak bir kesiminde küçük bir ada üzerinde,
{608}{667}ona verdigi bu sýðýnaðý asla bulamadý.
{1434}{1498}Baba!|Bunlar bizinkiler, Boltar.
{1545}{1551}Boltar!
{3975}{4033}Bütün korsan gemilerine si
Subtitles for Valiant
keywords: st, ds, 9, 6x2, valiant, hr,
original filename: fdff350ac1a0eaec56eec521f944fff6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,960 --> 00:00:20,172
Loš dan? - Kao da te briga.
2
00:00:20,338 --> 00:00:25,095
Fizz, Froth, Flip, Finial, Foam i Flare.
Što se dogaða za tim stolom?
3
00:00:26,387 --> 00:00:29,892
Problem s replikatorom piæa?
4
00:00:30,059 --> 00:00:34,272
Problem? Nemoguæe.
5
00:00:35,816 --> 00:00:39,653
Da ima problema, jutros
bih zatražio hitnu intervenciju.
6
00:00:39,819 --> 00:00:46,161
Tada bi me O'Brien uvjerio
da æe to Rom odmah popraviti.
7
00:00:46,327 --> 00:00:52,167
Rom bi mi obeæao da æe
Nog to popraviti do kraja dana.
8
00:00:52,334 --> 00:00:56,631
Buduæi da
Subtitles for Valiant
keywords: star, trek, ds, 9, 6x2, valiant,
original filename: Star Trek Ds9 - 6x22 - Valiant.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,880 --> 00:00:08,550
How long does it take?
l've been waiting for ever.
2
00:00:09,460 --> 00:00:11,550
This isn't what l want.
3
00:00:16,010 --> 00:00:19,220
- Having a bad day?
- Like you care.
4
00:00:19,390 --> 00:00:24,140
Fizz, froth, flip, finial, foam and flare.
What's going on at that table?
5
00:00:25,440 --> 00:00:28,940
l take it there's a problem
with your drink replicator?
6
00:00:29,110 --> 00:00:33,320
A problem? No, can't be.
7
00:00:34,860 --> 00:00:38,700
l'd have submitted
a maintenance request this morning.
8
00:00:38,870 --> 00:00:42,120
lf l had do
Subtitles for Valiant
keywords: valiant, 2005, muhayampmuhay, jr, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, vite,
original filename: Valiant (2005) - muhayampmuhay jr - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:15,000 --> 00:00:25,000
Altyazý çevirisi
Muhay jr & muhay
Ãyi seyirler diler.
1
00:00:35,100 --> 00:00:37,400
Sanýrým bir þey gördüm!
2
00:00:37,300 --> 00:00:39,700
Dayanýn gençler!
3
00:00:39,600 --> 00:00:42,800
Birkaç kanat çýrpýþýndan sonra
güvende olacaðýz!
4
00:00:46,400 --> 00:00:47,600
Ãahin!
5
00:00:50,100 --> 00:00:53,000
- Komutaným, þahinler çok yaklaþtý!
- O zaman 30 feet alçalýn!
6
00:00:57,000 --> 00:00:59,500
Benimle kalýn, asker! Asker!
7
00:01:13,300 --> 00:01:16,700
Kanat komutaný Gutsy,
bu mesaj deniz sýnýrýndan geldi.
8
00:01:16,600 --> 00:01:19,700
- Hiçbir uçucumuz canlý dönemem
Subtitles for Valiant
keywords: 1688, valiant, 2005, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 16888-Valiant_(2005)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,790 --> 00:00:09,790
Subtitrare si adaptare-Paul
2
00:00:12,800 --> 00:00:17,000
Canalul Englez
Mai 1944
3
00:00:23,600 --> 00:00:25,600
Ai grija.
Am vazut ceva.
4
00:00:26,000 --> 00:00:27,000
Ramai in stanga...
5
00:00:27,000 --> 00:00:29,000
Vad prima geamandura...
6
00:00:29,010 --> 00:00:31,010
Sunt mai multe acolo...
7
00:00:30,110 --> 00:00:33,110
iar alaturi vad stancile de la Dover.
8
00:00:35,710 --> 00:00:36,910
Soimule!
9
00:00:39,410 --> 00:00:40,810
Zbor mult prea aproape de tine.
10
00:00:40,810 --> 00:00:42,110
La stanga.
30 grade.
11
00:00:46,
Subtitles for Valiant
keywords: valiant, eng, 2, 5, fps, 2005, 73, 4, 01, 48, babies,
original filename: Valiant - Eng - 25fps - 2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,421 --> 00:00:37,661
I think I saw something!
2
00:00:37,661 --> 00:00:40,022
Steady lads!
3
00:00:40,022 --> 00:00:43,183
Past the French border and
we'll be safe over there!
4
00:00:46,824 --> 00:00:48,024
Falcon!
5
00:00:50,584 --> 00:00:53,344
- Private, coming in hot!
- Then lift it 30!
6
00:00:57,386 --> 00:00:59,787
Stay with me, private! Private!
7
00:01:13,749 --> 00:01:17,110
Wing commander Gutsy,
this just came from a sea border.
8
00:01:17,110 --> 00:01:20,110
- None of them made it back alive.
- None of them?
9
00:01:20,110 --> 00:01:25,872
- But those we
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:17:- Ci??ki dzie??|- Jakby ci? to interesowa?o.
00:00:21:Fizz, froth, flip, finial, foam i flare.|Kt?? siedzi przy tym stoliku?
00:00:26:- Czy?by problemy z replikatorem napoj?w?|- Problem? Sk?d?
00:00:33:Niemo?liwe. Gdyby by? problem, z?o?y?bym|pro?b? o przys?anie konserwatora.
00:00:40:Wtedy Szef zapewni?by mnie, ?e Rom zaraz to|za?atwi, a on obieca?by przys?a? Noga.
00:00:52:A skoro nikt z nich si? nie pojawi?, jest|jeden wniosek, nie mam ?adnego problemu.
00:01:02:- Masz awari? replikatora?|- Sk?d?e...
00:01:05:- Mam to naprawi? czy nie?|- Ty?
00:01:09:- Nog jest na Ferenginarze i zast?puj? go.|- Dlaczego?
00:01:16:Bo tydzie? temu on wy?wiadczy?|mnie przys?ug?.
00:01:22:A
Subtitles for Valiant
keywords: 1681, valiant, 2005, 2, fps, tc, asteroids,
original filename: 16817-Valiant_(2005)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,200 --> 00:00:30,080
English Channel.
May 1944.
2
00:00:37,320 --> 00:00:41,440
- Mister, I think I saw some thing.
- Be together the time whole, personal.
3
00:00:41,600 --> 00:00:45,960
Only more some beaten of wing the front,
and we will be in the whiteness of Golbar.
4
00:00:49,360 --> 00:00:51,360
Falcão.
5
00:00:52,280 --> 00:00:55,520
- Falcão the five hours, coming fast.
- Then we will fly low.
6
00:00:59,200 --> 00:01:01,600
Be with me, soldier. Soldier?
7
00:01:16,200 --> 00:01:20,040
Commander Gutsy, that ended
of arriving of the seagull Maydova.
8
00:01:20,24
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,100 --> 00:00:37,400
I think I saw something!
2
00:00:37,300 --> 00:00:39,700
Steady lads!
3
00:00:39,600 --> 00:00:42,800
Past the French border and
we'll be safe over there!
4
00:00:46,400 --> 00:00:47,600
Falcon!
5
00:00:50,100 --> 00:00:53,000
- Private, coming in hot!
- Then lift it 30!
6
00:00:57,000 --> 00:00:59,500
Stay with me, private! Private!
7
00:01:13,300 --> 00:01:16,700
Wing commander Gutsy,
this just came from a sea border.
8
00:01:16,600 --> 00:01:19,700
- None of them made it back alive.
- None of them?
9
00:01:19,700 --> 00:01:25,600
- But those we
Subtitles for Valiant
keywords: valiant, 2005, ned, vite,
original filename: Valiant.2005.Ned.DVDRip.XviD-ViTE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,683 --> 00:00:28,835
HET KANAAL
MEI 1944
2
00:00:34,884 --> 00:00:36,761
Ik denk dat ik iets zag.
3
00:00:37,084 --> 00:00:41,556
We zijn bijna thuis, jongens.
Nog 'n paar slagen en we overvliegen
4
00:00:41,765 --> 00:00:44,279
de Witte Klippen van Dover.
5
00:00:46,766 --> 00:00:47,915
Valk!
6
00:00:49,806 --> 00:00:52,718
Op 5 uur en snel naderend!
Naar links, duikvlucht 30!
7
00:00:56,847 --> 00:00:58,803
Blijf bij me, soldaat. Soldaat?
8
00:01:13,049 --> 00:01:16,325
Wing Commander Gutsy...
'n Zeemeeuw nabij Dover meldt:
9
00:01:17,129 --> 00:01:18,642
Niemand he
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:07,000
Traduzido do áudio por Phoenix0 e
Francisco Bento Sincronia: Spo0ok
2
00:00:07,579 --> 00:00:12,879
[ Equipe LZ ]
3
00:00:27,221 --> 00:00:30,095
Canal inglês.
Maio 1944.
4
00:00:37,330 --> 00:00:41,455
- Senhor, eu acho que vi alguma coisa.
- Fiquem juntos o tempo todo, pessoal.
5
00:00:41,622 --> 00:00:45,997
Só mais algumas batidas de asa a frente,
e estaremos na branquidão de Golbar.
6
00:00:49,379 --> 00:00:51,360
Falcão.
7
00:00:52,314 --> 00:00:55,522
- Falcão as cinco horas, vindo rápido.
- Então vamos voar baixo.
8
00:00:59,236 --> 00:
Subtitles for Valiant
keywords: valiant, napisy, ns, aster,
original filename: Valiant_(NAPiSY-70548).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x368 25.0fps 699.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{122}{234}T?umaczenie: MakTheDon|megastar@poczta.fm
{257}{338}<<KinoMania SubGroup>>|www.kinomania.org
{340}{450}Synchro do releasu: |Valiant.TC.XviD-ASTEROiDS|Krzysiek (krzysiu@w.pl)
{672}{760}KANA? ANGIELSKI. MAJ 1944
{925}{1136}My?l?, ?e co? widzia?em!
{981}{}Zosta? w zwartej linii! Jeszcze troch? i b?dziemy nad bia?ymi klifami Dover!
{1237}{1298}Sok??!!
{1330}{1346}Szeregowy Prompton nie wr?ci do domu!
{1350}{1439}Obni?amy lot i zawracamy!!
{1489}{1534}Zosta?cie ze mn? ?o?nierzu!
{1538}{1606}?o?nierzu?!?
{1922}{2020}Komandorze Gutsy! To w?a?nie
Subtitles for Valiant
keywords: valiant, 2005, 1, cd, czech, cz, aster,
original filename: Valiant - 2005 - 1CD - Czech - cz - daa7e96aab82b80b1dbb0ccb5585376a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,021 --> 00:00:16,939
movie info: XVID 592x336 25.0fps 699.4 MB
/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
2
00:00:18,792 --> 00:00:23,209
P?eklad: Starytatka Synchronizace: Kanei
3
00:00:24,117 --> 00:00:27,310
<<Omlouv?m se za chybi?ky, nejsem jazykozpytec.
4
00:00:27,469 --> 00:00:30,939
LA MANCHE. KV?TEN 1944
5
00:00:37,445 --> 00:00:45,767
Mysl?m, ?e jsem n?co vid?l! Z?stat v sev?en? linii! Je?t? chv?li a budeme nad b?l?mi ?tesy Doveru!
6
00:00:49,750 --> 00:00:52,155
Sokol!!
7
00:00:53,417 --> 00:00:54,050
Voj?n Prompton se nevr?t? dom?!
8
00:00:54,205 --> 00:00:57,715
Kl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,200 --> 00:00:29,680
Canal Ingles
2
00:00:29,421 --> 00:00:34,291
Subtitulos x Boogieman
3
00:00:34,326 --> 00:00:43,119
Unas aleteadas mas y estaremos
en la cumbre blanca del Dover
4
00:00:46,004 --> 00:00:48,342
¡¡Halcones!!!
5
00:00:49,816 --> 00:00:53,126
¡¡Nos estan alcanzando!!!
¡¡Sigan!!
6
00:00:56,439 --> 00:01:00,140
¡¡cadete!! ¡¡Mantente cerca mio!
7
00:01:13,192 --> 00:01:18,840
Ultima noticia de una gaviota en Dover.
Ninguno regreso con vida.
8
00:01:18,874 --> 00:01:22,557
¿Ninguna de ellos?
Ellos eran los mejores pilotos.
9
00:01:22,593 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,012 --> 00:00:07,964
Ãversatt av: Jakob O
Text hämtad från www.undertexter.se
2
00:00:26,325 --> 00:00:30,925
Canal Ingles
3
00:00:37,024 --> 00:00:42,024
Creo que vi algo.
Sigan,ya casi llegamos
4
00:00:42,060 --> 00:00:46,825
Unas aleteadas mas y estaremos
en la cumbre blanca del Dover
5
00:00:49,225 --> 00:00:51,625
Halcones!!!
6
00:00:52,625 --> 00:00:56,024
Nos estan alcanzando!!!
Sigan!!
7
00:00:59,425 --> 00:01:03,225
Soldado!! Mantente cerca mio!
8
00:01:16,625 --> 00:01:22,424
Ultima noticia de una gaviota en Dover.
Ningun sobreviviente.
9
00:01:22,459 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:29,480
Canal Ingles
2
00:00:35,421 --> 00:00:40,291
Creo que vi algo.
Sigan, ya casi llegamos
3
00:00:40,326 --> 00:00:44,967
Unas aleteadas mas y estaremos
en la cumbre blanca del Dover
4
00:00:47,304 --> 00:00:49,642
¡¡Halcones!!!
5
00:00:50,616 --> 00:00:53,926
¡¡Nos estan alcanzando!!!
¡¡Sigan!!
6
00:00:57,239 --> 00:01:00,940
¡¡Soldado!! ¡¡Mantente cerca mio!
7
00:01:13,992 --> 00:01:19,640
Ultima noticia de una gaviota en Dover.
Ningun sobreviviente.
8
00:01:19,674 --> 00:01:23,357
¿Ninguna de ellas?
Ellos eran los mejores pilotos.
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:17,000
ENGLESKI KANAL,
MAJ 1944.
2
00:00:24,000 --> 00:00:29,000
Mislim da sam vidio nešto!
- Kopno! Još samo nekoliko zamaha
3
00:00:29,000 --> 00:00:32,000
i stici cemo do bijelih litica Dovera!
4
00:00:36,000 --> 00:00:37,000
Sokolovi!
5
00:00:39,000 --> 00:00:42,000
Dolaze na 5 sati!
- Uhvatli su Furbyja!
6
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
Ostani sa mnom, vojnice! Vojnice!
7
00:01:03,000 --> 00:01:06,000
Komandante eskadrile Gutsy,
ovo je upravo stiglo od galeba iz Dovera.
8
00:01:07,000 --> 00:01:10,000
Niko od njih nije ostao živ.
- Niko?
9
00:01:
Subtitles for Valiant
keywords: 1335, valiant, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13354-Valiant ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{66}{366}{Y:b}{C:8000} Translated by |{Y:b}{C:{preview}00FF} Sud{Y:b}{C:{preview}00FFFF}Team{Y:b}{C:{preview}FF0000}Romania|{Y:b}{C:$C0C0C0} SudTeamRomania@yahoo.com
{631}{715}Canalul Mânecii|Mai, 1944
{888}{998}- Cred cã vãd ceva.|- Cu grijã bãieþi.
{1004}{1137}Cu câteva bãtãi de aripi ajungem la|þãrmurile albe de la Dover.
{1186}{1257}ªoim !
{1269}{1352}- La ora 5 ºi se apropie tare.|- Manevra de evitare.
{1437}{1503}Stai cu mine soldat.|Soldat !
{1844}{1933}Comandante Gutsy,|asta tocmai a sosit de la Dover.
{1950}{2068}- Niciunul nu a ajuns viu.|- Niciunul ? Dar sunt cei mai buni zburãtori.
{2086}{2164}Ãmi pare rãu dle, dar eu sunt|d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,800 --> 00:00:16,422
ÃáÃäÃá ÃáÃäÃáÃÃÃ
ÃÃÃÃ 1944
2
00:00:24,336 --> 00:00:26,264
ÃÃÃÃà Ãäà ÃÃÃà ÃÃÃÃð ãÃ
3
00:00:26,299 --> 00:00:28,598
ÃÃÃæà ãÃäÃÃ¥Ãä
4
00:00:36,597 --> 00:00:38,360
ÃÃæÃ
5
00:00:46,780 --> 00:00:49,736
ÃÃà ãÃà ÃÃåà ÃáÃÃÃÃ
ÃÃåà ÃáÃÃÃÃ
6
00:01:04,149 --> 00:01:05,482
Ãà ÃÃÃà ÃáÃäÃà ÃÃÃÃÃ
7
00:01:05,517 --> 00:01:07,135
áÃà æÃáà åÃÃ¥ ÃáÃÃÃáà ááÃæ
8
00:01:08,006 --> 00:01:10,045
áã ÃäÃæ Ãà ãäåã
9
00:01:10,080 --> 00:01:11,393
æá
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:movie info: MPG 480x576 25.0fps 794.7 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:07:>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
00:00:01:T?umaczenie: MakTheDon|megastar@poczta. fm
00:00:06:<<KinoMania SubGroup>>|www. kinomania. org
00:00:10:KANA? ANGIELSKI. MAJ 1944
00:00:19:My?l?, ?e co? widzia?em! {651}{}Zosta? w zwartej linii! Jeszcze troch? i b?dziemy nad bia?ymi klifami Dover!
00:00:31:Sok??!!
00:00:35:Szeregowy Prompton nie wr?ci do domu!|Obni?amy lot i zawracamy!!
00:00:42:Zosta?cie ze mn? ?o?nierzu!|?o?nierzu?!?
00:01:00:Komandorze Gutsy! To w?a?nie przysz?o od Mewy z Dover!
00:01:04:?aden z nich nie zdo?a? wr?ci? ?ywy..|?a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{670}{772}CANAL DE LA MANCHA|MAYO 1944
{922}{971}Creo haber visto algo.
{977}{1034}Vamos, chicos,|¡ya falta poco!
{1039}{1074}Unos aletazos más...
{1079}{1142}...y llegaremos a los blancos|acantilados de Dover.
{1214}{1248}¡Un halcón!
{1297}{1370}- ¡A las cinco en punto!|- ¡Izquierda, 30 grados!
{1473}{1522}SÃgueme, soldado.|¿Soldado?
{1878}{1960}Capitán Valor, es de una gaviota|cerca de Dover.
{1986}{2018}Ninguno ha sobrevivido.
{2024}{2060}¿Ninguno? Pero...
{2065}{2137}- Eran nuestros mejores muchachos.|- Lo siento, señor.
{2143}{2186}Sólo soy un mensajero.
{2208}{2282}Si no encontramos|más reclutas rápido,
{2291}{2361}n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,800 --> 00:00:17,000
Het Engelse kanaal
Mei 1944
2
00:00:23,607 --> 00:00:25,607
Pas op, ik zie iets.
3
00:00:26,008 --> 00:00:27,008
Blijf links...
4
00:00:27,009 --> 00:00:29,009
ik zie de eerste boei al...
5
00:00:29,010 --> 00:00:30,584
het zijn er meer dan één...
6
00:00:30,585 --> 00:00:33,237
hierna zie je de rotsen van Dover.
7
00:00:35,712 --> 00:00:37,562
Valk!
8
00:00:39,413 --> 00:00:40,813
Ik vlieg er veel te dicht bij.
9
00:00:40,814 --> 00:00:42,664
Dan slaan we nu af.
10
00:00:46,115 --> 00:00:47,965
Blijf dicht bij me.
11
00:01:03,216 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,662 --> 00:00:28,695
Het Engelse kanaal
Mei 1944
2
00:00:35,039 --> 00:00:36,960
Ik denk dat ik iets gezien heb!
3
00:00:37,345 --> 00:00:38,305
Rustig jongens...
4
00:00:38,306 --> 00:00:40,226
niets van aantrekken,
5
00:00:40,227 --> 00:00:41,739
nog en paar vleugelslagen,
6
00:00:41,739 --> 00:00:44,286
en we zijn over de witte rotsen van Dover.
7
00:00:46,662 --> 00:00:48,439
Valk!
8
00:00:50,216 --> 00:00:51,561
Valk achter ons en komt snel dichterbij.
9
00:00:51,562 --> 00:00:53,338
Dan slaan we nu af.
10
00:00:56,652 --> 00:00:59,428
Blijf dicht bij me.
Sold
Subtitles for Valiant
keywords: valiant, napisy, ns, aster,
original filename: Valiant_(NAPiSY-70582).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x368 25.0fps 699.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{122}{234}T?umaczenie: MakTheDon|megastar@poczta.fm
{257}{338}<<KinoMania SubGroup>>|www.kinomania.org
{340}{450}Synchro do releasu: |Valiant.TC.XviD-ASTEROiDS|Krzysiek (krzysiu@w.pl)
{672}{760}KANA? ANGIELSKI. MAJ 1944
{925}{980}My?l?, ?e co? widzia?em!
{982}{1031}Zosta? w zwartej linii! Jeszcze troch?|i b?dziemy nad bia?ymi klifami Dover!
{1237}{1298}Sok??!
{1329}{1349}Szeregowy Prompton nie wr?ci do domu!
{1350}{1439}Obni?amy lot i zawracamy!
{1489}{1534}Zosta?cie ze mn? ?o?nierzu!
{1538}{1606}?o?nierzu?!?
{1922}{2020}Komandorze Gutsy! To w?a?nie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,200 --> 00:00:29,273
CANAL DE LA MANCHA
MAYO 1944
2
00:00:35,280 --> 00:00:37,236
Creo haber visto algo.
3
00:00:37,480 --> 00:00:39,755
Vamos, chicos,
¡ya falta poco!
4
00:00:39,960 --> 00:00:41,359
Unos aletazos más...
5
00:00:41,560 --> 00:00:44,074
...y llegaremos a los blancos
acantilados de Dover.
6
00:00:46,960 --> 00:00:48,313
¡Un halcón!
7
00:00:50,280 --> 00:00:53,192
- ¡A las cinco en punto!
- ¡Izquierda, 30 grados!
8
00:00:57,320 --> 00:00:59,276
SÃgueme, soldado.
¿Soldado?
9
00:01:13,520 --> 00:01:16,796
Capitán Valor, es de una gaviota
cerca d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,056 --> 00:00:47,342
Sergent, Statul Major spune cã vom avea
sprijin aerian dupã ce vor evalua situaþia,
2
00:00:47,518 --> 00:00:50,518
Situaþia? Avem nevoie de sprijin aerian.
Spune-le sã-l trimitã încoace.
3
00:00:50,687 --> 00:00:52,347
Nava aia ne toacã mãrunt.
4
00:00:52,522 --> 00:00:56,472
Nu se vor deplasa fãrã codul de
autorizare al locotenentului, domnule.
5
00:00:57,694 --> 00:01:00,019
Iatã-þi codul.
Eºti locotenentul Baker.
6
00:01:00,196 --> 00:01:03,647
Felicitãri pentru avansare.
Acum, fã-mi rost de sprijin aerian!
7
00:01:03,824 --> 00:01:06,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,640 --> 00:00:29,260
Inglise Kanal
Mai, 1944
2
00:00:35,280 --> 00:00:43,820
Ma näen midagi!- Olge vaprad,
paar tiivaviibutust ja olemegi päral!
3
00:00:47,240 --> 00:00:48,940
Kull!
4
00:00:49,720 --> 00:00:51,600
Vaenlased kannul!
5
00:00:51,600 --> 00:00:53,700
Suurenda kiirust!
6
00:00:56,960 --> 00:00:59,260
Reamees, ära anna alla!
7
00:01:13,600 --> 00:01:17,480
Komandör Gutsy!
Kajakalt saabus teade.
8
00:01:17,480 --> 00:01:19,280
Ãkski ei jäänud ellu.
9
00:01:19,280 --> 00:01:20,400
Ãkski?
10
00:01:20,400 --> 00:01:22,760
Nemad olid me parimad len
Subtitles for Valiant
keywords: valiant, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: Valiant - 2005 - 1CD - Czech - cz - e8174d50096c430701bd226ab3e0543b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 592x336 25.0fps 699.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/|www.titulky.com
{122}{234}P?eklad: Starytatka
{257}{338}<<Omlouv?m se za chybi?ky, nejsem jazykozpytec.
{342}{430}LA MANCHE. KV?TEN 1944
{595}{806}Mysl?m, ?e jsem n?co vid?l! {651}{}Z?stat v sev?en? linii! Je?t? chv?li a budeme nad b?l?mi ?tesy Doveru!
{907}{968}Sokol!!
{1000}{1016}Voj?n Prompton se nevr?t? dom?!
{1020}{1109}Kles?me a vrac?me se!!
{1159}{1204}Z?sta?te se mnou voj?ku!
{1208}{1276}Voj?ku?!?
{1592}{1690}Veliteli Gutsy! Zpr?va od racka z Doveru!
{1694}{1736}Nikdo z nich se nevr?til ?iv?..
{1740}{1770}Nikdo..?
{1774}{1827}Ale.. ale to b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 592x336 25.0fps 699.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{122}{234}T?umaczenie: MakTheDon|megastar@poczta. fm
{257}{338}<<KinoMania SubGroup>>|www. kinomania. org
{342}{430}KANA? ANGIELSKI. MAJ 1944
{595}{806}My?l?, ?e co? widzia?em! {651}{}Zosta? w zwartej linii! Jeszcze troch? i b?dziemy nad bia?ymi klifami Dover!
{907}{968}Sok??!!
{1000}{1016}Szeregowy Prompton nie wr?ci do domu!
{1020}{1109}Obni?amy lot i zawracamy!!
{1159}{1204}Zosta?cie ze mn? ?o?nierzu!
{1208}{1276}?o?nierzu?!?
{1592}{1690}Komandorze Gutsy! To w?a?nie przysz?o od Mewy z Dover!
{1694}{1736}?aden z nich nie zdo?a? wr?ci? ?ywy..
{1740
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID - 672x352 25.0fps 698.5 MB|(640x352 25.0fps 700.0 MB)|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{122}{234}T?umaczenie: MakTheDon|megastar@poczta.fm
{257}{338}<<KinoMania SubGroup>>|www.kinomania.org
{340}{490}Synchro do releasu: Valiant.DVDRip.XViD-ViTE|(Valiant.WS.DVDSCR.XviD-BABiES)|Krzysiek (krzysiu@w.pl)
{623}{711}KANA? ANGIELSKI. MAJ 1944
{877}{929}My?l?, ?e co? widzia?em!
{933}{1074}Zosta? w zwartej linii! Jeszcze troch?|i b?dziemy nad bia?ymi klifami Dover!
{1167}{1224}Sok??!
{1257}{1274}Szeregowy Prompton nie wr?ci do domu!
{1277}{1356}Obni?amy lot i zawracamy!
{1413}{1457}Zosta?cie ze mn? ?o?nierzu!
{1461}{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,597 --> 00:00:29,338
ROKAVSKI PRELIV,
MAJ 1944.
2
00:00:35,573 --> 00:00:40,756
Zdi se mi, da sem nekaj videl!
-Kopno! Samo še nekaj zamahov
3
00:00:40,873 --> 00:00:44,458
in prileteli bomo do belih peèin Dovra!
4
00:00:47,379 --> 00:00:49,523
Sokoli!
5
00:00:50,809 --> 00:00:54,004
Na 5 uri so!
-Ujeli so Furbya!
6
00:00:57,589 --> 00:01:00,434
Ostani z mano, vojak!
Vojak!
7
00:01:13,878 --> 00:01:16,840
Poveljnik eksadrilje Gutsy,
to je pravkar prišlo od galeba
8
00:01:16,957 --> 00:01:21,282
iz Dovra. Nihèe od njih
ni preživel. -Nobeden?
9
00:01:21,360 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,662 --> 00:00:28,695
Het Engelse kanaal
Mei 1944
2
00:00:35,039 --> 00:00:36,960
Pas op, ik zie iets.
3
00:00:37,345 --> 00:00:38,305
Blijf links...
4
00:00:38,306 --> 00:00:40,226
ik zie de eerste boei al...
5
00:00:40,227 --> 00:00:41,739
het zijn er meer dan één...
6
00:00:41,739 --> 00:00:44,286
hierna zie je de rotsen van Dover.
7
00:00:46,662 --> 00:00:48,439
Valk!
8
00:00:50,216 --> 00:00:51,561
Ik vlieg er veel te dicht bij.
9
00:00:51,562 --> 00:00:53,338
Dan slaan we nu af.
10
00:00:56,652 --> 00:00:58,428
Blijf dicht bij me.
11
00:01:13,072 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,640 --> 00:00:29,260
Inglise Kanal
Mai, 1944
2
00:00:35,280 --> 00:00:43,820
Ma näen midagi!- Olge vaprad,
paar tiivaviibutust ja olemegi päral!
3
00:00:47,240 --> 00:00:48,940
Kull!
4
00:00:49,720 --> 00:00:51,600
Vaenlased kannul!
5
00:00:51,600 --> 00:00:53,700
Suurenda kiirust!
6
00:00:56,960 --> 00:00:59,260
Reamees, ära anna alla!
7
00:01:13,600 --> 00:01:17,480
Komandör Gutsy!
Kajakalt saabus teade.
8
00:01:17,480 --> 00:01:19,280
Ãkski ei jäänud ellu.
9
00:01:19,280 --> 00:01:20,400
Ãkski?
10
00:01:20,400 --> 00:01:22,760
Nemad olid me parimad len
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,262 --> 00:00:17,474
CANAL DE LA MANCHA
MAYO 1944
2
00:00:23,772 --> 00:00:25,774
Creo que he visto algo.
3
00:00:26,024 --> 00:00:28,401
Vamos, chicos,
¡ya falta poco!
4
00:00:28,610 --> 00:00:30,069
Unos aletazos más...
5
00:00:30,278 --> 00:00:32,905
y llegaremos a los blancos
acantilados de Dover.
6
00:00:35,950 --> 00:00:37,326
¡Un halcón!
7
00:00:39,369 --> 00:00:42,414
- ¡A las cinco en punto!
- ¡Izquierda, 30 grados!
8
00:00:46,709 --> 00:00:48,753
SÃgueme, soldado.
¿Soldado?
9
00:01:03,642 --> 00:01:07,020
Capitán Valor, es de una gaviota
cerca de
Subtitles for Valiant
keywords: valiant, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: Valiant - 2005 - 1CD - Czech - cz - 4383975bec065a140bbe7a91e9d40ac7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 DVD RiP|www.titulky.com
{122}{234}T?umaczenie: MakTheDon|megastar@poczta.fm
{257}{338}do ?e?tina Starytatka
{340}{450}Synchronizace C.J.
{623}{711}LA MANCHE. KV?TEN 1944
{877}{929}Mysl?m, ?e jsem n?co vid?l! Z?stat v sev?en? linii!
{933}{1074}Je?t? chv?li a budeme nad b?l?mi ?tesy Doveru!
{1167}{1224}Sokol!
{1257}{1274}Voj?n Prompton se nevr?t? dom?!
{1277}{1356}Kles?me a vrac?me se!!
{1413}{1457}Z?sta?te se mnou voj?ku!
{1461}{1524}Voj?ku?!?
{1835}{1930}Veliteli Gutsy! Zpr?va od racka z Doveru!
{1934}{1975}Nikdo z nich se nevr?til ?iv?..
{1979}{2008}Nikdo..?
{2012}{2064}Ale.. ale to byli jedni z na?ic
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 592x336 25.0fps 699.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{122}{234}T?umaczenie: MakTheDon|megastar@poczta. fm
{257}{338}<<KinoMania SubGroup>>|www. kinomania. org
{342}{430}KANA? ANGIELSKI. MAJ 1944
{595}{806}My?l?, ?e co? widzia?em!
{651}{}Zosta? w zwartej linii! Jeszcze troch? i b?dziemy nad bia?ymi klifami Dover!
{907}{968}Sok??!!
{1000}{1016}Szeregowy Prompton nie wr?ci do domu!
{1020}{1109}Obni?amy lot i zawracamy!!
{1159}{1204}Zosta?cie ze mn? ?o?nierzu!
{1208}{1276}?o?nierzu?!?
{1592}{1690}Komandorze Gutsy! To w?a?nie przysz?o od Mewy z Dover!
{1694}{1736}?aden z nich nie zdo?a? wr?ci? ?ywy..
{174
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,800 --> 00:00:17,000
Het Engelse kanaal
Mei 1944
2
00:00:23,607 --> 00:00:25,607
Pas op
ik zie iets.
3
00:00:26,008 --> 00:00:27,008
Blijf links...
4
00:00:27,009 --> 00:00:29,009
ik zie al de eerste boei...
5
00:00:29,010 --> 00:00:31,010
het zijn er meer dan één...
6
00:00:30,111 --> 00:00:33,111
hierna zie je de rotsen van Dover.
7
00:00:35,712 --> 00:00:36,912
Valk!
8
00:00:39,413 --> 00:00:40,813
Ik vlieg er veel te dicht bij.
9
00:00:40,814 --> 00:00:42,114
Dan slaan we nu af.
10
00:00:46,115 --> 00:00:47,515
Blijf dicht bij me.
11
00:01:03,216 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,746 --> 00:00:28,779
Het Engelse kanaal
Mei 1944
2
00:00:35,123 --> 00:00:37,044
Ik denk dat ik iets gezien heb!
3
00:00:37,429 --> 00:00:38,389
Rechtdoor jongens!
4
00:00:38,390 --> 00:00:40,311
Nog een paar vleugelslagen
5
00:00:40,312 --> 00:00:41,823
en we zijn over de
6
00:00:41,824 --> 00:00:44,370
witte rotsen van Dover.
7
00:00:46,747 --> 00:00:48,524
Valk!
8
00:00:50,301 --> 00:00:51,646
5u : ze komen hard aan
9
00:00:51,647 --> 00:00:53,423
30 graden links afslaan
10
00:00:56,737 --> 00:00:59,000
Blijf bij me soldaat. Soldaat!
11
00:01:13,158 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,582 --> 00:00:12,731
ÃÃÃãÃ
S.DVD.C
2
00:00:25,257 --> 00:00:28,959
ÃáÃäÃà ÃáÃäÃáÃÃÃà ÃÃã 1944
3
00:00:35,439 --> 00:00:36,966
ÃÃä ÃÃääà ÃÃÃà ÃÃÃÃð
4
00:00:37,433 --> 00:00:38,515
ÃÃÃæä Ãà ÃÃÃÿ
5
00:00:39,848 --> 00:00:42,463
ÃäÃæä Ãà ÃáæÃä ÃÃà ÃáÃá
6
00:00:47,112 --> 00:00:48,068
ÃÃæÃ
7
00:00:50,287 --> 00:00:51,775
ÃÃÃÃä ãÃÃÃÃÃä ÃÃÃÃÃä ÃáÃäÃ
8
00:00:51,985 --> 00:00:52,986
Ãááåã
9
00:00:57,189 --> 00:00:58,473
ÃÃà ãÃà Ãà à ÃÃÃáæà Ã
10
00:00:58,706