Search Movie Subtitles results for vague by relevance:
- Kenji Mizoguchi - Les Contes De La Lune Vague Apres La Pluie (Ugetsu Monogatari).srt
1 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
2 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,500 --> 00:00:10,762
Silver Lion, Venice 1953
Best foreign film
2
00:00:18,333 --> 00:00:23,350
DAIEI
presents
3
00:00:28,332 --> 00:00:34,228
UGETSU MONOGATARI
Tales of a Pale and Mysterious Moon After the Rain
4
00:00:40,046 --> 00:00:45,701
From two tales in Ugetsu Monogatari from 1776 by Ueda Akinari
5
00:01:11,524 --> 00:01:14,709
The cast:
6
00:02:03,959 --> 00:02:12,683
The imagination of modern man is stimulated by the contact
with the 18th century writer Ueda Akinari and his mysterious tales in
7
00:02:13,164 --> 00:02:18,500
This story has been derived from these ima
- [1998] Jean-Luc Godard - Histoire(s) du cin?ma - Une vague nouvelle (EN).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
2 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,800 --> 00:01:13,157
Do you know the ten historical
propositions about the Old Testament?
2
00:01:13,360 --> 00:01:14,349
No.
3
00:01:15,440 --> 00:01:17,158
Scholem's text
4
00:01:17,360 --> 00:01:20,557
says a tradition exists
concerning truth
5
00:01:21,360 --> 00:01:23,715
and that it is transmissible.
6
00:01:25,280 --> 00:01:26,508
I laugh.
7
00:01:26,880 --> 00:01:29,519
The truth in question here
8
00:01:29,720 --> 00:01:31,836
has many properties.
9
00:01:32,120 --> 00:01:34,475
Being transmissible
isn't one of them.
10
00:01:34,680 --> 00:01:36,238
What
- [1990] Jean-Luc Godard - Nouvelle vague (EN).sub
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{133}{183}{y:i}But I wanted this|{y:i}to be a aarrative...
{205}{247}{y:i}I still do.
{268}{318}{y:i}Nothiag from outside|{y:i}to distract memory.
{357}{427}{y:i}I barely hear, from time to time...
{437}{485}{y:i}the earth softly creakiag...
{490}{558}{y:i}one ripple breakiag the surface.
{575}{623}{y:i}I am coateat with the shade...
{629}{708}{y:i}of a siagle poplar,|{y:i}tall behiad me ia its mourniag.
{1840}{1947}We've had no time to discover,|like a lamp just lighted...
{1962}{2012}the chestnut tree in blossom...
{2062}{2125}or a few splashes|of gleaming ochre...
{2146}{2235}strewn among|the jade-green shoots of wheat.
{
- Kenji Mizoguchi - Les Contes De La Lune Vague Apres La Pluie (Ugetsu Monogatari).srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,500 --> 00:00:10,762
Silver Lion, Venice 1953
Best foreign film
2
00:00:18,333 --> 00:00:23,350
DAIEI
presents
3
00:00:28,332 --> 00:00:34,228
UGETSU MONOGATARI
Tales of a Pale and Mysterious Moon After the Rain
4
00:00:40,046 --> 00:00:45,701
From two tales in Ugetsu Monogatari from 1776 by Ueda Akinari
5
00:01:11,524 --> 00:01:14,709
The cast:
6
00:02:03,959 --> 00:02:12,683
The imagination of modern man is stimulated by the contact
with the 18th century writer Ueda Akinari and his mysterious tales in
7
00:02:13,164 --> 00:02:18,500
This story has been derived from these ima
- Deux.de.la.vague.2010.DVDRip.DivX. ibbins.srt
1 file(s), added on: 2011-06-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,258 --> 00:00:03,556
Depois da morte de François,
2
00:00:03,761 --> 00:00:07,424
Anne-Marie Mieville me disse:
3
00:00:07,631 --> 00:00:12,728
"Agora que ele morreu,
você ficará desprotegido".
4
00:00:12,937 --> 00:00:16,703
"Ele protegia você porque
era o único da Nouvelle Vague
5
00:00:17,308 --> 00:00:23,144
GODARD, TRUFFAUT E A NOUVELLE VAGUE
que foi aceito e procurou
6
00:00:23,347 --> 00:00:26,145
se juntar ao establishment".
7
00:00:29,186 --> 00:00:31,154
De que ele não o protege mais?
8
00:01:29,179 --> 00:01:33,411
Na noite de 4 de maio de 1959,
no Festiva
- Deux.de.la.vague.2010.DVDRip.DivX. ibbins.srt
1 file(s), added on: 2011-06-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,258 --> 00:00:03,556
Depois da morte de François,
2
00:00:03,761 --> 00:00:07,424
Anne-Marie Mieville me disse:
3
00:00:07,631 --> 00:00:12,728
"Agora que ele morreu,
você ficará desprotegido".
4
00:00:12,937 --> 00:00:16,703
"Ele protegia você porque
era o único da Nouvelle Vague
5
00:00:17,308 --> 00:00:23,144
GODARD, TRUFFAUT E A NOUVELLE VAGUE
que foi aceito e procurou
6
00:00:23,347 --> 00:00:26,145
se juntar ao establishment".
7
00:00:29,186 --> 00:00:31,154
De que ele não o protege mais?
8
00:01:29,179 --> 00:01:33,411
Na noite de 4 de maio de 1959,
no Festiva
- Nouvelle Vague [1990].srt
1 file(s), added on: 2012-01-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,040 --> 00:00:07,076
<i>Am vrut sã scriu o naraþiune ...
2
00:00:07,920 --> 00:00:09,638
<i> ºi încã mai doresc sã o fac.
3
00:00:10,440 --> 00:00:13,140
<i>Nimic din afarã nu-mi tulburã memoria...
4
00:00:14,564 --> 00:00:16,833
<i> abia dacã aud, în depãrtare, ...
5
00:00:17,200 --> 00:00:19,156
<i> pãmântul gemând încet ...
6
00:00:19,320 --> 00:00:22,073
<i> ca o razã ce iese la suprafaþã.
7
00:00:22,720 --> 00:00:24,676
<i> Eu mã confund cu umbra ...
8
00:00:24,880 --> 00:00:28,077
<i> unui plop solitar
stând îndoliat în spatele meu.
9
00:00:28,
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{16}www.titulky.com
{17}{100}Prem?vate sa tu a vra?d?te ?ud?, | takmer ste vytiahli kr?dla.
{103}{149}Neviete, ?o sa deje?
{151}{197}Ide sa domov.
{199}{305}Fakt. Ste tak? naivn?, ?e si mysl?te | ?e si m??ete len tak napochodova? do neba?
{307}{368}- Pre?o nie? | - V?etci v?s h?adaj?.
{371}{441}Obe strany. | Hore aj dole.
{443}{497}Povel znie, okam?ite zni?i?.
{499}{533}- ?o?e? | - Pre?o?
{535}{586}Lebo im leziete na nervy, | preto.
{618}{682}Pravda je tak?, ?e Boh m? pln? zuby | va?ej arogancie...
{684}{762}a Lucifera ?tve, ?e ho vy dvaja staviate | do zl?ho svetla...
{764}{810}ke? ?nete ?spechy tam, | kde on to?kokr?t zlyhal.
{812}{
- La Vague (Die Welle - The Wave)(dennis gansel 2008)(vost)fr vf.srt
1 file(s), added on: 2009-07-08
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:21,050 --> 00:00:24,472
Based on a true story
2
00:01:09,576 --> 00:01:12,455
THE WAVE - La VAGUE - DIE WELLE
3
00:02:02,400 --> 00:02:04,400
Bonjour.
4
00:02:09,655 --> 00:02:11,655
Bonjour.
5
00:02:16,805 --> 00:02:19,605
Parfait! et surveillez bien les gosses
gosses qui fument dans la cour, OK?
6
00:02:22,339 --> 00:02:24,282
Salut ma belle.
7
00:02:24,283 --> 00:02:25,899
Alors, le rocker?
8
00:02:25,900 --> 00:02:28,350
Tu sais bien que les profs sont des feignants
n'en rajoutes pas
9
00:02:28,351 --> 00:02:30,248
Je dois juste faire quelques copies.
10
00:02:30,249 --> 00:02:31,305
Tu es déjà allé à voir Kohlhage?
11
00:0
- Contes.de.la.lune.vague.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,550
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
2
00:00:00,551 --> 00:00:01,100
)))
(o_-)
--ooO--(_)--Ooo--
3
00:00:01,101 --> 00:00:01,500
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
4
00:00:01,501 --> 00:00:02,999
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
5
00:00:03,000 --> 00:00:03,549
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Conte de la lune vague apr?s la pluie
6
00:00:03,550 --> 00:00:04,099
)))
(-_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Conte de la lune vague apr?s la pluie
7
00:00:04,100 --> 00:00:04,499
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Conte de la lune vague apr?s la pluie
8
00:00:04,500 --> 00:00:06,500
)))
(o_o)
- about.txt
- p.4.(2-2). fatale beaute.(RUS).srt
- p.2.(1-2). Une histoire seule.(RUS).srt
- p.1.(1-1). Toutes les histoires.(RUS).srt
- p.7.(4-1). le controle de l univers.(RUS).srt
- p.8.(4-2). les signes parmi nous.(RUS).srt
- p.3.(2-1). seul le cinema.(RUS).srt
- p.6.(3-2). une vague nouvelle.(RUS).srt
- p.5.(3-1). la monnaie de l absolu.(RUS).srt
8 file(s), added on: 2010-09-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,327 --> 00:02:53,726
Ãñåãäà ,
êîãäà Ãû ãîòîâû...
2
00:02:55,447 --> 00:02:57,802
Ãñòîðèè êèÃî
è òåëåâèäåÃèÿ.
3
00:03:13,607 --> 00:03:17,839
Ãà ññêà çà òü èõ ìîã áû òîëüêî
êòî-Ãèáóäü îò Ãîâîé ÃîëÃû.
4
00:03:28,567 --> 00:03:31,559
Ãîâà ÿ ÃîëÃà - âîçìîæÃî,
åäèÃñòâåÃÃîå ïîêîëåÃèå,
5
00:03:35,727 --> 00:03:39,800
êîòîðîå âûäâèÃóëîñü ê ñåðåäèÃÃ¥ âåêà ,
è, âîçìîæÃî - ê ñåðåäèÃÃ¥ èñòîðèè êèÃî.
6
00:03:54,007 --> 00
- Kenji.Mizoguchi.-.Les Contes de la lune vague après la pluie (Ugetsu monogatari).-.fr.srt
- ugetsu.monogatari.(3436290).nfo
1 file(s), added on: 2010-08-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:06,248 --> 00:00:11,276
Lion d'Argent
au Festival de Venise 1953
2
00:00:15,048 --> 00:00:22,682
Une production DAIEl
3
00:00:28,048 --> 00:00:34,123
LES CONTES DE LA LUNE VAGUE
APRÃS LA PLUIE
4
00:00:36,928 --> 00:00:39,283
Producteur: NAGATA Masaichi
5
00:00:41,048 --> 00:00:43,323
Idée de TSUJI Kyuichi
d'après UEDA Akinari
6
00:00:43,528 --> 00:00:45,359
Scénario: KAWAGUCHI M.
YODA Y.
7
00:00:46,448 --> 00:00:48,245
Caméra: MIYAGAWA Kazuo
Son: OTANI lwao
8
00:00:48,528 --> 00:00:50,723
Lumière: OKAMOTO Ken'ichi
Décors: ITO Kisaku
9
00:00:52,488 --> 00:00:54,046
Musique: HAYASAKA Fumio
10
00:00:54,288 --> 00:00:56,563
Dial
- Ugetsu Monogatari - Contes de Lune Vague Apr
1 file(s), added on: 2010-07-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,248 --> 00:00:11,276
Lion d'Argent
au Festival de Venise 1953
2
00:00:15,048 --> 00:00:22,682
Une production DAIEl
3
00:00:28,048 --> 00:00:34,123
LES CONTES DE LA LUNE VAGUE
APRÃS LA PLUIE
4
00:00:36,928 --> 00:00:39,283
Producteur: NAGATA Masaichi
5
00:00:41,048 --> 00:00:43,323
Idée de TSUJI Kyuichi
d'après UEDA Akinari
6
00:00:43,528 --> 00:00:45,359
Scénario: KAWAGUCHI M.
YODA Y.
7
00:00:46,448 --> 00:00:48,245
Caméra: MIYAGAWA Kazuo
Son: OTANI lwao
8
00:00:48,528 --> 00:00:50,723
Lumière: OKAMOTO Ken'ichi
Décors: ITO Kisaku
9
00:00:52,488 --> 00:00:54,04
- fhd-la.vague.1080p.French.srt
1 file(s), added on: 2011-06-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,208 --> 00:01:26,332
LA VAGUE
2
00:02:33,041 --> 00:02:36,540
Après, vous leur expliquerez
qu'on fume pas dans les locaux !
3
00:02:38,875 --> 00:02:40,207
Salut, ma belle.
4
00:02:40,833 --> 00:02:42,165
Salut, mon cÃâur.
5
00:02:42,333 --> 00:02:44,707
T'es prof,
t'es pas censée te donner du mal.
6
00:02:44,875 --> 00:02:47,957
Je fais semblant.
T'es passé chez Kohlhage ?
7
00:02:48,125 --> 00:02:49,040
Non, pourquoi ?
8
00:02:49,208 --> 00:02:50,707
Elle voulait te voir.
9
00:02:50,875 --> 00:02:52,082
J'y vais.
10
00:02:54,958 --> 00:02:57,999
L'autocratie ? Mais c'est lââ¬â¢anarchie
q
- La Vague (Die Welle - The Wave)(dennis gansel 2008)(vost)fr vf.srt
1 file(s), added on: 2010-04-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,050 --> 00:00:24,472
Based on a true story
2
00:01:09,576 --> 00:01:12,455
THE WAVE - La VAGUE - DIE WELLE
3
00:02:02,400 --> 00:02:04,400
Bonjour.
4
00:02:09,655 --> 00:02:11,655
Bonjour.
5
00:02:16,805 --> 00:02:19,605
Parfait! et surveillez bien les gosses
gosses qui fument dans la cour, OK?
6
00:02:22,339 --> 00:02:24,282
Salut ma belle.
7
00:02:24,283 --> 00:02:25,899
Alors, le rocker?
8
00:02:25,900 --> 00:02:28,350
Tu sais bien que les profs sont des feignants
n'en rajoutes pas
9
00:02:28,351 --> 00:02:30,248
Je dois juste faire quelques copies.
10
00:02:30,2
- Ally McBeal S3E04 - Vague de chaleur - Bivx(VO VF) - giefca.srt
1 file(s), added on: 2010-03-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,253 --> 00:00:03,811
Précédemment...
2
00:00:03,973 --> 00:00:07,409
J'ai connu un mec.
Je l'avais jamais vu avant.
3
00:00:07,653 --> 00:00:09,928
C'était à la station de lavage.
4
00:00:21,293 --> 00:00:23,204
C'est un amant prodigieux.
5
00:00:23,533 --> 00:00:26,605
Un coureur qui vous épouse
pour votre argent.
6
00:00:28,173 --> 00:00:29,288
Je m'appelle Billy.
7
00:00:29,533 --> 00:00:31,205
Et je suis un sale macho !
8
00:00:31,413 --> 00:00:32,812
Non à l'égalité parentale !
9
00:00:33,013 --> 00:00:35,527
Je te vois lâcher ton job
pour nos enfants.
- p.5.(3-1). la monnaie de l absolu.(RUS).srt
- p.6.(3-2). une vague nouvelle.(RUS).srt
- p.4.(2-2). fatale beaute.(RUS).srt
- p.7.(4-1). le controle de l univers.(RUS).srt
- p.8.(4-2). les signes parmi nous.(RUS).srt
- p.3.(2-1). seul le cinema.(RUS).srt
- p.1.(1-1). Toutes les histoires.(RUS).srt
- p.2.(1-2). Une histoire seule.(RUS).srt
8 file(s), added on: 2010-03-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,807 --> 00:01:40,164
Ãû çÃà åòå äåñÿòü èñòîðè÷åñêèõ
ñóæäåÃèé î Ãåòõîì Ãà âåòå?
2
00:01:40,367 --> 00:01:41,356
Ãåò.
3
00:01:42,447 --> 00:01:44,165
Ãåêñò ÃîëåìÃ
4
00:01:44,367 --> 00:01:47,564
ãîâîðèò, ÷òî ñóùåñòâóåò
òðà äèöèÿ îòÃîñèòåëüÃî èñòèÃû -
5
00:01:48,367 --> 00:01:50,722
å¸ ìîæÃî
ïåðåäà âà òü.
6
00:01:52,287 --> 00:01:53,515
à ñìåþñü.
7
00:01:53,887 --> 00:01:56,526
à èñòèÃû, êîòîðà ÿ
çäåñü ðà ññìà òðèâà åòñÿ -
- Nouvelle vague.srt
- .My Super Ex-Girlfriend.srt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest