Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Vacances De Monsieur Hulot, Les
Subtitles for Vacances De Monsieur Hulot, Les
keywords: 1895, vacances, de, monsieur, hulot, les, 1953, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 18952-Vacances_de_Monsieur_Hulot,_Les_(1953)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,160 --> 00:00:11,361
M. HULOT'S HOLIDAY
2
00:04:04,386 --> 00:04:05,947
Take a seat for me.
3
00:04:14,055 --> 00:04:15,299
Is that my seat?
4
00:10:14,495 --> 00:10:15,804
What is it?
What's happening?
5
00:10:32,200 --> 00:10:33,248
Ladies...
gentlemen...
6
00:10:34,089 --> 00:10:35,072
Hello, sir...
7
00:10:53,106 --> 00:10:54,536
Monsieur?
Ah well...
8
00:10:55,668 --> 00:10:59,052
Monsieur? Hm?...
What?
9
00:11:00,246 --> 00:11:01,676
-lf I may...
-Hulot.
10
00:11:03,736 --> 00:11:07,250
H U L O T.
11
00:11:07,417 --> 00:11:09,142
-Hulot.
-Hulot. Yes.
Subtitles for Vacances De Monsieur Hulot, Les
keywords: vacances, de, monsieur, hulot, les, 1953, 1, cd, portuguese, br, pb, m,
original filename: Vacances de Monsieur Hulot, Les - 1953 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 38d32275fe53a0cb769df3e71f20a52c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:22.00,00:00:27.92
AS F?RIAS DO Sr. HULOT
00:04:30.95,00:04:32.91
Pegue um lugar para mim.
00:04:40.96,00:04:42.92
Esse ? o meu assento?
00:10:57.01,00:10:58.97
O que ? isto? [br] O que est? acontecendo?
00:11:15.03,00:11:16.90
Senhoras... [br] Cavalheiros...
00:11:16.99,00:11:17.90
Oi Sr...
00:11:36.00,00:11:37.92
Senhor? [br] Ah bem...
00:11:40.01,00:11:41.93
Senhor? Hm? ... [br] O qu??
00:11:44.01,00:11:45.93
- Se eu pudesse... [br] - Hulot.
00:11:48.02,00:11:50.94
H U L O T.
00:11
Subtitles for Vacances De Monsieur Hulot, Les
keywords: tati, 1953, les, vacances, de, m, hulot, en, jacques,
original filename: tati.1953.les.vacances.de.m.hulot.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,221 --> 00:00:27,683
M. HULOT'S HOLIDAY
2
00:04:30,536 --> 00:04:32,163
Take a seat for me.
3
00:04:40,613 --> 00:04:41,910
Is that my seat?
4
00:10:56,255 --> 00:10:57,620
What is it?
What's happening?
5
00:11:14,707 --> 00:11:15,799
Ladies...
gentlemen...
6
00:11:16,676 --> 00:11:17,700
Hello, sir...
7
00:11:36,495 --> 00:11:37,985
Monsieur?
Ah well...
8
00:11:39,165 --> 00:11:42,692
Monsieur? Hm?...
What?
9
00:11:43,936 --> 00:11:45,426
-lf I may...
-Hulot.
10
00:11:47,573 --> 00:11:51,236
H U L O T.
11
00:11:51,410 --> 00:11:53,207
-Hulot.
-Hulot. Yes.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,221 --> 00:00:27,683
LAS VACACIONES DEL SEÃOR HULOT
2
00:04:30,536 --> 00:04:32,163
Tome asiento por mÃ
3
00:04:40,613 --> 00:04:41,910
¿Es ése mi asiento?
4
00:10:56,255 --> 00:10:57,620
¿Qué?
¿Qué ocurre?
5
00:11:14,707 --> 00:11:15,799
Señoras...
Señores...
6
00:11:16,676 --> 00:11:17,700
Hola, señor...
7
00:11:36,495 --> 00:11:37,985
¿Monsieur?
Ah, bueno...
8
00:11:39,165 --> 00:11:42,692
¿Monsieur? ¿Em...?
¿Qué?
9
00:11:43,936 --> 00:11:45,426
- Me permite...
- Hulot
10
00:11:47,573 --> 00:11:51,235
H-U-L-O-T.
11
00:11:51,409 --> 00:11:5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,432 --> 00:00:11,371
LAS FÃRIAS DO Sr. HULOT
2
00:04:14,414 --> 00:04:16,348
Coja un lugar para mÃ.
3
00:04:24,424 --> 00:04:26,358
¿Ese es mi asiento?
4
00:10:40,466 --> 00:10:42,400
¿Qué es esto?
¿Qué está ocurriendo?
5
00:10:58,484 --> 00:11:00,349
Señoras...
Caballeros...
6
00:11:00,419 --> 00:11:01,351
Hola Sr...
7
00:11:19,438 --> 00:11:21,372
¿Señor?
Ah bien...
8
00:11:23,442 --> 00:11:25,376
¿Señor? Hm?
¿Qué?
9
00:11:27,446 --> 00:11:29,380
- Si yo pudiera...
- Hulot.
10
00:11:31,450 --> 00:11:34,385
H U L O T.
11
00:11:34,453 --> 00:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,432 --> 00:00:11,371
AS FÃRIAS DO Sr. HULOT
2
00:04:14,414 --> 00:04:16,348
Pegue um lugar para mim.
3
00:04:24,424 --> 00:04:26,358
Esse é o meu assento?
4
00:10:40,466 --> 00:10:42,400
O que é isto?
O que está acontecendo?
5
00:10:58,484 --> 00:11:00,349
Senhoras...
Cavalheiros...
6
00:11:00,419 --> 00:11:01,351
Oi Sr...
7
00:11:19,438 --> 00:11:21,372
Senhor?
Ah bem...
8
00:11:23,442 --> 00:11:25,376
Senhor? Hm? ...
O quê?
9
00:11:27,446 --> 00:11:29,380
- Se eu pudesse...
- Hulot.
10
00:11:31,450 --> 00:11:34,385
H U L O T.
11
00:11:34,453 --> 00:11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,221 --> 00:00:27,683
LAS VACACIONES DEL SEÃOR HULOT
2
00:04:30,536 --> 00:04:32,163
Tome asiento por mÃ
3
00:04:40,613 --> 00:04:41,910
¿Es ése mi asiento?
4
00:10:56,255 --> 00:10:57,620
¿Qué?
¿Qué ocurre?
5
00:11:14,707 --> 00:11:15,799
Señoras...
Señores...
6
00:11:16,676 --> 00:11:17,700
Hola, señor...
7
00:11:36,495 --> 00:11:37,985
¿Monsieur?
Ah, bueno...
8
00:11:39,165 --> 00:11:42,692
¿Monsieur? ¿Em...?
¿Qué?
9
00:11:43,936 --> 00:11:45,426
- Me permite...
- Hulot
10
00:11:47,573 --> 00:11:51,235
H-U-L-O-T.
11
00:11:51,409 --> 00:11:5
Subtitles for Vacances De Monsieur Hulot, Les
keywords: tati, 1953, les, vacances, de, m, hulot, cz, jacques,
original filename: tati.1953.les.vacances.de.m.hulot.cz.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,221 --> 00:00:27,683
PRÃZDNINY PANA HULOTA
2
00:04:30,536 --> 00:04:32,163
Drž mi mÃsto.
3
00:04:40,613 --> 00:04:41,910
Tohle je to mÃsto?
4
00:10:56,255 --> 00:10:57,620
Co to je ?
CO se to dìje?
5
00:11:14,707 --> 00:11:15,799
Dámy...
pánové...
6
00:11:16,676 --> 00:11:17,700
Dobrý den, pane...
7
00:11:36,495 --> 00:11:37,985
Pán?
Och dobrá tedy...
8
00:11:39,165 --> 00:11:42,692
Pán? Hm?.. .
Co prosÃm?
9
00:11:43,936 --> 00:11:45,426
-Mohu...
-Hulot.
10
00:11:47,573 --> 00:11:51,236
H U L O T.
11
00:11:51,410 --> 00:11:53,207
-Hulot.
-Hulo
Subtitles for Vacances De Monsieur Hulot, Les
keywords: 1221, monsieur, ibrahim, et, les, fleurs, du, coran, 2003, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 12219-Monsieur_Ibrahim_et_les_fleurs_du_Coran_(2003)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,880 --> 00:00:36,599
- Roses?
- How much?
2
00:00:36,840 --> 00:00:38,796
25 francs.
3
00:00:40,640 --> 00:00:42,596
All right.
4
00:02:07,240 --> 00:02:09,629
It's hot. Wanna take a walk?
5
00:02:10,840 --> 00:02:12,796
The heat's a killer. Let's go.
6
00:02:16,080 --> 00:02:18,230
Hello! It's a hot one!
7
00:02:20,000 --> 00:02:21,956
How much?
8
00:02:37,680 --> 00:02:41,036
How much for a quickie?
9
00:02:41,760 --> 00:02:44,911
How much? 30? 35?
10
00:02:47,040 --> 00:02:48,996
Okay.
11
00:03:02,400 --> 00:03:03,753
Moron!
12
00:03:04,400 --> 00:03:07,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,864 --> 00:00:05,267
FILM DEDICAT MEMORIEI
LUI JEAN FALLOUX
2
00:00:19,558 --> 00:00:22,196
BOSQUIER
INTERNAT PENTRU BAIETI
3
00:00:26,809 --> 00:00:28,536
Buna ziua, dle director !
4
00:00:42,821 --> 00:00:44,129
Benoit !
5
00:00:45,312 --> 00:00:48,503
Du cactusul, discret, in apartament !
E pentru ziua doamnei Bosquier.
6
00:00:48,690 --> 00:00:51,634
- Bine, dle director.
- Nu inteapa. Ia-l odata !
7
00:00:55,198 --> 00:00:56,667
Sa nu-l strici !
8
00:00:57,636 --> 00:01:00,203
Domnule director, elevii au primit
rezultatele examenului.
9
00:01:00,371 --> 00:01:04,
Subtitles for Vacances De Monsieur Hulot, Les
keywords: monsieur, ibrahim, et, les, fleurs, du, coran, 2003, 1, cd, french, fr,
original filename: Monsieur Ibrahim et les fleurs du Coran - 2003 - 1CD - French - fr - 5c39365f8bdb26257b502a1dc8077017.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,880 --> 00:00:42,480
Des roses?
- Combien?
2
00:00:42,920 --> 00:00:44,720
25 francs.
3
00:00:46,880 --> 00:00:48,680
D'accord.
4
00:00:54,840 --> 00:00:56,840
Merci.
5
00:02:13,200 --> 00:02:16,200
Il fait chaud. On va faire un tour?
6
00:02:17,120 --> 00:02:20,000
On cr?ve de chaud. On y va?
7
00:02:22,280 --> 00:02:25,160
Bonjour! Quelle chaleur!
8
00:02:26,280 --> 00:02:28,080
Combien?
9
00:02:43,720 --> 00:02:46,600
Bonjour, combien la passe?
10
00:02:48,200 --> 00:02:50,800
Combien? 30? 35?
11
00:02:53,280 --> 00:02:55,080
D'accord.
12
00:03:09,000 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,864 --> 00:00:05,267
FILM DEDICAT MEMORIEI
LUI JEAN FALLOUX
2
00:00:19,558 --> 00:00:22,196
BOSQUIER
INTERNAT PENTRU BAIETI
3
00:00:26,809 --> 00:00:28,536
Buna ziua, dle director !
4
00:00:42,821 --> 00:00:44,129
Benoit !
5
00:00:45,312 --> 00:00:48,503
Du cactusul, discret, in apartament !
E pentru ziua doamnei Bosquier.
6
00:00:48,690 --> 00:00:51,634
- Bine, dle director.
- Nu inteapa. Ia-l odata !
7
00:00:55,198 --> 00:00:56,667
Sa nu-l strici !
8
00:00:57,636 --> 00:01:00,203
Domnule director, elevii au primit
rezultatele examenului.
9
00:01:00,371 --> 00:01:04,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,538 --> 00:00:39,698
¿Rosas?
2
00:00:40,106 --> 00:00:41,903
- ¿Cuánto?
- Veinticinco francos.
3
00:00:45,178 --> 00:00:46,202
Está bien.
4
00:02:08,194 --> 00:02:12,255
EL SR. IBRAHIM
Y LAS FLORES DEL CORÃN
5
00:02:15,635 --> 00:02:17,694
Hace calor.
¿Quieres salir a caminar?
6
00:02:19,405 --> 00:02:21,339
El calor está mortal.
Vamos.
7
00:02:24,811 --> 00:02:26,540
¡Hola! ¡Qué calor!
8
00:02:28,948 --> 00:02:30,142
¿Cuánto?
9
00:02:47,534 --> 00:02:49,434
<i>¿Cuánto por uno "rápido"?</i>
10
00:02:52,005 --> 00:02:55,236
<i>¿Cuánto?
¿Treinta?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,300 --> 00:00:24,539
TATI - MONSIEUR HULOT
NEL CAOS DEL TRAFFICO
2
00:03:46,439 --> 00:03:47,485
Buon giorno.
3
00:04:04,906 --> 00:04:07,003
Sì, signor direttore, possiamo
partire quando vuole...
4
00:04:07,004 --> 00:04:09,271
per il Salone
dell'automobile di Amsterdam.
5
00:04:09,272 --> 00:04:11,000
Bene, allora voglio vedere come andiamo.
6
00:04:17,010 --> 00:04:18,210
Il signor direttore
7
00:04:18,213 --> 00:04:20,592
Cosa aspettate? Dov'è
il vostro capo officina?
8
00:04:21,945 --> 00:04:23,171
George!
9
00:04:23,172 --> 00:04:28,650
Come capo, digli che
s
Subtitles for Vacances De Monsieur Hulot, Les
keywords: monsieur, ibrahim, et, les, fleurs, du, coran, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, ws, c0, ldude,
original filename: Monsieur Ibrahim et les fleurs du Coran (2003) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,538 --> 00:00:39,698
Roses?
2
00:00:40,106 --> 00:00:41,903
- How much?
- Twenty-five francs.
3
00:00:45,178 --> 00:00:46,202
All right.
4
00:02:15,635 --> 00:02:17,694
It's hot. Wanna take a walk?
5
00:02:19,405 --> 00:02:21,339
The heat's a killer. Let's go.
6
00:02:24,811 --> 00:02:26,540
Hello! It's a hot one!
7
00:02:28,948 --> 00:02:30,142
How much?
8
00:02:47,534 --> 00:02:49,434
<i>How much for a quickie?</i>
9
00:02:52,005 --> 00:02:55,236
<i>How much?</i>
<i>Thirty? Thirty-five?</i>
10
00:02:57,177 --> 00:02:58,371
<i>Okay.</i>
11
00:03:13,493 --> 00:
Subtitles for Vacances De Monsieur Hulot, Les
keywords: 1017, monsieur, ibrahim, et, les, fleurs, du, coran, english, subtitles,
original filename: 10172-Monsieur Ibrahim Et Les Fleurs Du Coran ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:33,880 --> 00:00:36,600
- Roses?
- How much?
2
00:00:36,840 --> 00:00:38,800
25 francs.
3
00:00:40,640 --> 00:00:42,600
All right.
4
00:02:07,240 --> 00:02:09,640
It's hot. Wanna take a walk?
5
00:02:10,840 --> 00:02:12,800
The heat's a killer. Let's go.
6
00:02:16,080 --> 00:02:18,240
Hello! It's a hot one!
7
00:02:20,000 --> 00:02:21,960
How much?
8
00:02:37,680 --> 00:02:41,040
How much for a quickie?
9
00:02:41,760 --> 00:02:44,920
How much? 30? 35?
10
00:02:47,040 --> 00:02:49,000
Okay.
11
00:03:02,400 --> 00:03:03,760
Moron!
12
00:03:04,400 --> 00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{405}{500}Dla mojej ?ony Eli.
{505}{600}AUran|adamur@satfilm.net.pl
{847}{915}- R??e?|- Po ile?
{921}{970}25 frank?w.
{1016}{1065}Mog? by?.
{3001}{3101}PAN IBRAHIM I KWIATY KORANU
{3181}{3241}Co za skwar.|Przejdziemy si? na spacer?
{3271}{3320}Tak, upa? jest zab?jczy.|Chod?my.
{3402}{3456}Co za upa?!
{3500}{3549}Ile?
{3942}{4026}Ile za numerek?
{4044}{4123}Ile? 30? 35?
{4176}{4225}Dobra.
{4560}{4594}G?upiec!
{4610}{4678}Ale gor?co!|Chod?my.
{5182}{5233}Wszystkiego najlepszego, Moj?eszu.
{5267}{5316}Patrz...
{5332}{5421}Wk?adasz monet? tu...|w szczelin?.
{5495}{5544}P??niej ci??ko jest wyj??.
{5550}{5634}Pieni?dze s? po to by je osz
Subtitles for Vacances De Monsieur Hulot, Les
keywords: 1017, monsieur, ibrahim, et, les, fleurs, du, coran, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 10171-Monsieur Ibrahim Et Les Fleurs Du Coran ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:19,880 --> 00:00:23,600
TRADUCEREA ªI ADAPTAREA
GOGUPOMPIERU
2
00:00:33,880 --> 00:00:36,600
- Trandafiri?
- Cât?
3
00:00:36,840 --> 00:00:38,800
25 de franci.
4
00:00:40,640 --> 00:00:42,600
Bine.
5
00:02:00,000 --> 00:02:03,640
DOMNUL IBRAHIM
ªI FLORILE CORANULUI
6
00:02:07,240 --> 00:02:09,640
E cald. Vrei sã dãm o raitã?
7
00:02:10,840 --> 00:02:12,800
E criminal de cald. Mergem?
8
00:02:16,080 --> 00:02:18,240
Bunã! Ce cãldurã!
9
00:02:20,000 --> 00:02:21,960
Cât?
10
00:02:37,680 --> 00:02:41,040
Bunã.
Cât face una scurtã?
11
00:02:41,760 -
Subtitles for Vacances De Monsieur Hulot, Les
keywords: monsieur, ibrahim, et, les, fleurs, du, coran, 2003, 1, cd, deutsch, de, cc,
original filename: Monsieur Ibrahim et les fleurs du Coran - 2003 - 1CD - Deutsch - de - e7d452e638da4eaf602228408794c32f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,560 --> 00:00:25,560
(Sendersuche am Radio)
2
00:00:31,560 --> 00:00:33,560
(Musik)
3
00:00:33,720 --> 00:00:36,720
Na, mein S??er?
- Bleib doch hier!
4
00:00:36,800 --> 00:00:39,680
Wer nicht will, der hat schon.
5
00:00:39,880 --> 00:00:42,480
Rosen?
- Wie viel?
6
00:00:42,920 --> 00:00:44,720
25 Francs.
7
00:00:46,880 --> 00:00:48,680
Ja, gut.
8
00:00:54,840 --> 00:00:56,840
Danke.
9
00:00:58,360 --> 00:01:00,360
(Musik)
10
00:01:11,120 --> 00:01:13,120
(Song: WHY CAN'T WE LIVE TOGETHER)
11
00:01:23,120 --> 00:01:25,120
(Lautlos)
12
00:01:26,760 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,889 --> 00:00:35,002
¿Rosas?
2
00:00:35,393 --> 00:00:37,117
- ¿Cuánto?
- Veinticinco francos.
3
00:00:40,258 --> 00:00:41,240
Está bien.
4
00:01:59,881 --> 00:02:03,776
EL SR. IBRAHIM
Y LAS FLORES DEL CORÃN
5
00:02:07,017 --> 00:02:08,992
Hace calor.
¿Quieres salir a caminar?
6
00:02:10,633 --> 00:02:12,488
El calor está mortal.
Vamos.
7
00:02:15,818 --> 00:02:17,476
¡Hola! ¡Qué calor!
8
00:02:19,785 --> 00:02:20,930
¿Cuánto?
9
00:02:37,618 --> 00:02:39,440
<i>¿Cuánto por uno "rápido"?</i>
10
00:02:41,906 --> 00:02:45,004
<i>¿Cuánto?</i>
<i>¿T
Subtitles for Vacances De Monsieur Hulot, Les
keywords: monsieur, ibrahim, et, les, fleurs, du, coran, napisy, ns, 2003, proper, limited,
original filename: Monsieur_Ibrahim_et_les_fleurs_du_Coran_(NAPiSY-52599).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x320 25.0fps 691.0 MB|/SubEdit b.3943 (http://subedit.prv.pl)/
{94}{200} T?umaczenie na podstawie angielskich napis?w Monsieur Ibrahim (XviD-CHASE).txt|ze strony http://napisy.info
{205}{300}To m?j debiut przy t?umaczeniu napis?w. Poprawki stylistyczne wskazane.
{305}{400}Wszelkich malkontent?w prosz? o wstrzymanie komentarzy, ?le znosz? krytyk?.
{405}{500}Dla mojej ?ony Eli.
{505}{600}AUran|adamur@satfilm.net.pl
{847}{915}- R??e?|- Po ile?
{921}{970}25 frank?w.
{1016}{1065}Mog? by?.
{3181}{3241}Co za skwar. Przejdziemy si? na spacer?
{3271}{3320}Tak, upa? jest zab?jczy. Chod?my.
{3402}{3456}Hello! Co za upa?!
Subtitles for Vacances De Monsieur Hulot, Les
keywords: monsieur, ibrahim, et, les, fleurs, du, coran, napisy, ns, 2003, proper, limited, done,
original filename: Monsieur_Ibrahim_et_les_fleurs_du_Coran_(NAPiSY-52745).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x336 23.976fps 700.1 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{152}{258} T?umaczenie na podstawie angielskich napis?w Monsieur Ibrahim (XviD-CHASE).txt|ze strony http://napisy.info
{263}{358}To m?j debiut przy t?umaczeniu napis?w. Poprawki stylistyczne wskazane.
{363}{458}Wszelkich malkontent?w prosz? o wstrzymanie komentarzy, ?le znosz? krytyk?.
{463}{558}Dla mojej ?ony Eli.
{563}{658}AUran|adamur@satfilm.net.pl
{905}{973}- R??e?|- Po ile?
{979}{1028}25 frank?w.
{1074}{1123}Mog? by?.
{3239}{3299}Co za skwar. Przejdziemy si? na spacer?
{3329}{3378}Tak, upa? jest zab?jczy. Chod?my.
{3460}{3514}Hello! Co za upa
Subtitles for Vacances De Monsieur Hulot, Les
keywords: 1017, monsieur, ibrahim, et, les, fleurs, du, coran, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 10170-Monsieur Ibrahim Et Les Fleurs Du Coran ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:12,476 --> 00:00:16,196
TRADUCEREA ªI ADAPTAREA
GOGUPOMPIERU
2
00:00:26,476 --> 00:00:29,195
- Trandafiri?
- Cât?
3
00:00:29,436 --> 00:00:31,395
25 de franci.
4
00:00:33,235 --> 00:00:35,195
Bine.
5
00:01:52,590 --> 00:01:56,230
DOMNUL IBRAHIM
ªI FLORILE CORANULUI
6
00:01:59,830 --> 00:02:02,229
E cald. Vrei sã dãm o raitã?
7
00:02:03,429 --> 00:02:05,389
E criminal de cald. Mergem?
8
00:02:08,669 --> 00:02:10,829
Bunã! Ce cãldurã!
9
00:02:12,589 --> 00:02:14,549
Cât?
10
00:02:30,268 --> 00:02:33,628
Bunã.
Cât face una scurtã?
11
00:02:34,348 -
Subtitles for Vacances De Monsieur Hulot, Les
keywords: monsieur, ibrahim, et, les, fleurs, du, coran, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Monsieur Ibrahim et les fleurs du Coran - 2003 - 1CD - Czech - cz - df4b7162d6d59c6d9928ea801aefafcc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,880 --> 00:00:36,599
- R??e?
- Kolik?
2
00:00:36,840 --> 00:00:38,796
25 frank?.
3
00:00:40,640 --> 00:00:42,596
Tak dob?e.
4
00:02:07,240 --> 00:02:09,629
Je horko. Neprojdem se?
5
00:02:10,840 --> 00:02:12,796
Vedro je zabij?k. Poj?me.
6
00:02:16,080 --> 00:02:18,230
?au! Jsi kus!
7
00:02:20,000 --> 00:02:21,956
Za kolik?
8
00:02:37,680 --> 00:02:41,036
Za kolik za rychlovku?
9
00:02:41,760 --> 00:02:44,911
Za kolik? 30? 35?
10
00:02:47,040 --> 00:02:48,996
OK.
11
00:03:02,400 --> 00:03:03,753
Moron!
12
00:03:04,400 --> 00:03:07,119
Jsi kus! Poj?me.
1
Subtitles for Vacances De Monsieur Hulot, Les
keywords: monsieur, ibrahim, et, les, fleurs, du, coran, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Monsieur Ibrahim et les fleurs du Coran (2003) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{925}{985}- Gül?|- Ne kadar?
{990}{1040}25 Frank.
{1090}{1136}Tamam.
{1297}{1342}Teþekkür ederim.
{3076}{3174}ÃBRAHÃM BEY VE KURAN'IN ÃÃÃEKLERÃ
{3255}{3308}Ãok sýcak. Yürüyüþ yapmak|ister misin?
{3347}{3390}Sýcak öldürüyor. Hadi gidelim.
{3478}{3524}Merhaba! Ne sýcak!
{3577}{3620}Kaç para?
{4018}{4092}Hýzlý olursa kaç para?
{4119}{4191}Kaç para? 30? 35?
{4250}{4294}Tamam.
{4637}{4663}Beyinsiz!
{4687}{4747}Ne sýcak ama! Hadi gidelim.
{5257}{5301}Doðum günün|kutlu olsun Musa.
{5344}{5385}Bak...
{5409}{5488}Bozuk parayý buraya|koyuyorsun, deliðe.
{5572}{5612}Buradan çýkamaz.
{5627}{5701}Para biriktirmek
Subtitles for Vacances De Monsieur Hulot, Les
keywords: grandes, vacances, les, 1967, 1, cd, czech, cz, nezn,
original filename: Grandes vacances, Les - 1967 - 1CD - Czech - cz - 65868fc1982270b1a276711542a6c6ad.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{95293}{95353}www.titulky.com
{95373}{}{1}{100}movie info: DX50 592x352 25.0fps 699.3 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{499}{}[?kola Bosquier s intern?tem pro chlapce]
{694}{}Dobr? den, pane ?editeli.
{1086}{}Benoit dones to diskr?tn? ke mn?. |?ena m? dnes narozeniny.
{1224}{}V?dy? to nekou?e.
{1395}{}Jenom to nepol?mej.
{1465}{}Pane ?editeli, ??ci |dostali vysv?d?en?. 80% ud?lalo zkou?ky.
{1580}{}M??ete b?t spokojen?. To je rekord.
{1634}{}Chcete mi ??ci, ?e 20% neud?lalo zkou?ky?
{1753}{}Vy nejste nikdy spokojen?, pane ?editeli.
{1813}{}Je t?eba d?lat v?echno, |abychom udr?eli dobr? tradice na?? ?koly.
{1950}{}A te? ?ampa?sk
Subtitles for Vacances De Monsieur Hulot, Les
keywords: monsieur, ibrahim, et, les, fleurs, du, coran, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Monsieur Ibrahim et les fleurs du Coran (2003) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,600 --> 00:00:29,160
- Gül?
- Ne kadar?
2
00:00:29,560 --> 00:00:31,320
25 Frank.
3
00:00:33,360 --> 00:00:35,280
Tamam.
4
00:00:41,560 --> 00:00:43,440
Teþekkür ederim.
5
00:01:53,000 --> 00:01:56,880
ÃBRAHÃM BEY VE KURAN'IN ÃÃÃEKLERÃ
6
00:01:59,960 --> 00:02:02,160
Ãok sýcak. Yürüyüþ yapmak
ister misin?
7
00:02:03,560 --> 00:02:05,320
Sýcak öldürüyor.
Hadi gidelim.
8
00:02:08,800 --> 00:02:10,760
Merhaba!
Ne sýcak!
9
00:02:12,720 --> 00:02:14,520
Kaç para?
10
00:02:30,400 --> 00:02:33,560
Hýzlý olursa
kaç para?
11
00:02:34,480 --> 0
Subtitles for Vacances De Monsieur Hulot, Les
keywords: monsieur, ibrahim, et, les, fleurs, du, coran, 2003, bg,
original filename: af769a4d7659a79949fdd273ac2aa318.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{847}{915}- Ãîçè|- Ãîëêî ñòðóâà ò?
{921}{970}25 ôðà Ãêà .
{1016}{1065}à Ã, ñúãëà ñÃà .
{2516}{2641}{C:{preview}00FF}BYBKATA® digital multimediaâ¢|Entertainment Group
{2666}{2716}ïðåäñòà âÿ
{2763}{2772}{C:{preview}00FF}{Y:b}Ã
{2772}{2780}{C:{preview}00FF}{Y:b}ÃÃ
{2780}{2789}{C:{preview}00FF}{Y:b}ÃÃÃ
{2789}{2798}{C:{preview}00FF}{Y:b}ÃÃÃÃ
{2798}{2806}{C:{preview}00FF}{Y:b}ÃÃÃÃÃ
{2806}{2815}{C:{preview}00FF}{Y:b}ÃÃÃÃÃÃ
{2815}{2824}{C:{preview}00FF}{Y:b}ÃÃÃÃÃÃÃ
{2824}{2832}{C:{preview}00FF}{Y:b}ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{2832}{2841}{C:{preview}00FF}{Y:b}ÃÃÃÃÃÃÃÃ Ã
{2841}{2850}{C:{preview}00FF}{Y:b}ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ
{2850}{
Subtitles for Vacances De Monsieur Hulot, Les
keywords: monsieur, ibrahim, et, les, fleurs, du, coran, 2003, bg,
original filename: 2cb601110c229e34d6440d4863e5c2bd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{847}{915}- Ãîçè|- Ãîëêî ñòðóâà ò?
{921}{970}25 ôðà Ãêà .
{1016}{1065}à Ã, ñúãëà ñÃà .
{2516}{2641}{C:{preview}00FF}BYBKATA® digital multimediaâ¢|Entertainment Group
{2666}{2716}ïðåäñòà âÿ
{2763}{2772}{C:{preview}00FF}{Y:b}Ã
{2772}{2780}{C:{preview}00FF}{Y:b}ÃÃ
{2780}{2789}{C:{preview}00FF}{Y:b}ÃÃÃ
{2789}{2798}{C:{preview}00FF}{Y:b}ÃÃÃÃ
{2798}{2806}{C:{preview}00FF}{Y:b}ÃÃÃÃÃ
{2806}{2815}{C:{preview}00FF}{Y:b}ÃÃÃÃÃÃ
{2815}{2824}{C:{preview}00FF}{Y:b}ÃÃÃÃÃÃÃ
{2824}{2832}{C:{preview}00FF}{Y:b}ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{2832}{2841}{C:{preview}00FF}{Y:b}ÃÃÃÃÃÃÃÃ Ã
{2841}{2850}{C:{preview}00FF}{Y:b}ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ
{2850}{
Subtitles for Vacances De Monsieur Hulot, Les
keywords: monsieur, ibrahim, et, les, fleurs, du, coran, 2003, 2, 5, fps, en,
original filename: 23058-Monsieur_Ibrahim_et_les_fleurs_du_Coran_(2003)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,880 --> 00:00:36,600
- Roses?
- How much?
2
00:00:36,840 --> 00:00:38,800
25 francs.
3
00:00:40,640 --> 00:00:42,600
All right.
4
00:02:07,240 --> 00:02:09,640
It's hot. Wanna take a walk?
5
00:02:10,840 --> 00:02:12,800
The heat's a killer. Let's go.
6
00:02:16,080 --> 00:02:18,240
Hello! It's a hot one!
7
00:02:20,000 --> 00:02:21,960
How much?
8
00:02:37,680 --> 00:02:41,040
How much for a quickie?
9
00:02:41,760 --> 00:02:44,920
How much? 30? 35?
10
00:02:47,040 --> 00:02:49,000
Okay.
11
00:03:02,400 --> 00:03:03,760
Moron!
12
00:03:04,400 --> 00:03:07,
Subtitles for Vacances De Monsieur Hulot, Les
keywords: monsieur, ibrahim, et, les, fleurs, du, coran, rent, 1, tv, set, ds, store, rels, 2, 2003,
original filename: Monsieur_Ibrahim_et_les_fleurs_du_Coran.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2 R
Subtitles for Vacances De Monsieur Hulot, Les
keywords: diaboliques, les, 1955, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, english,
original filename: Diaboliques Les (1955) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,649 --> 00:00:45,281
THE DEVILS
2
00:02:09,995 --> 00:02:12,625
"A painting is always quite moral...
3
00:02:12,666 --> 00:02:16,065
"when it is tragic
and it gives the horror...
4
00:02:16,130 --> 00:02:18,634
...of the things it depicts.
" Barbey d'Aurevilly.
5
00:02:41,669 --> 00:02:45,466
"Delassalle Boarding School"
6
00:02:47,595 --> 00:02:49,097
- Monsieur Delassalle...
- Yes.
7
00:02:50,975 --> 00:02:53,270
- It's about time you blew your horn.
- It's okay...
8
00:02:53,312 --> 00:02:55,857
I'll get the things out of the car.
9
00:03:30,870 --> 00:03:33,707
-
Subtitles for Vacances De Monsieur Hulot, Les
keywords: 1, commandements, les, 2004, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, the, commandments, promise,
original filename: 11 commandements Les (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,287 --> 00:00:51,280
Michael...
2
00:00:56,287 --> 00:00:58,278
Vincent...
3
00:00:59,287 --> 00:01:01,278
Oh, no.
4
00:01:03,287 --> 00:01:04,287
From now on...
5
00:01:04,322 --> 00:01:06,278
Willy...
6
00:01:08,287 --> 00:01:10,278
Tefa...
7
00:01:12,287 --> 00:01:14,278
This one!
8
00:01:15,287 --> 00:01:18,287
- This week. ¨CBug off.
9
00:01:18,322 --> 00:01:20,287
Oh, idiot!
10
00:01:20,322 --> 00:01:22,278
Yuri...
11
00:01:26,287 --> 00:01:28,278
Benjamin...
12
00:01:32,287 --> 00:01:34,278
I made it!
13
00:01:35,287 --> 00:01:39,280
Very good,
Subtitles for Vacances De Monsieur Hulot, Les
keywords: choristes, les, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, french, evasion, ggt,
original filename: Choristes Les (2004) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,799 --> 00:00:18,799
= SUB WORK =
2
00:00:19,800 --> 00:00:28,800
Translated by Usky & Oldman
3
00:00:41,800 --> 00:00:43,100
Come in, please.
4
00:00:44,100 --> 00:00:46,700
Pierre, it's a call from France,
it's urgent.
5
00:00:48,300 --> 00:00:50,100
Tell him call after the concert.
6
00:00:54,100 --> 00:00:56,500
It's about your mother.
7
00:01:03,500 --> 00:01:05,500
hello?
8
00:01:17,501 --> 00:01:23,501
Title£ºChorists
9
00:02:59,500 --> 00:03:01,700
Do you still remember me?
10
00:03:03,700 --> 00:03:08,200
"Bottom of Pond", " my father will pick me up
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,001 --> 00:00:07,492
En
2
00:00:07,737 --> 00:00:12,003
LOS INCOMPRENDIDOS
3
00:00:12,241 --> 00:00:14,505
con
4
00:00:14,877 --> 00:00:17,141
el
5
00:00:26,189 --> 00:00:32,150
proyecto-adaptación
- DiáIogos
6
00:00:37,767 --> 00:00:41,965
Ios niños:
7
00:00:47,510 --> 00:00:54,211
con
8
00:01:11,000 --> 00:01:14,128
director de fotografÃa
9
00:01:14,337 --> 00:01:19,206
cameraman-asistente
- Still
10
00:01:22,745 --> 00:01:25,543
escenografÃa
11
00:01:25,748 --> 00:01:28,512
música
12
00:01:28,718 --> 00:01:31,551
sonido
13
00:01:31,754 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,280 --> 00:00:28,752
WEDDING IN BLOOD
2
00:01:56,360 --> 00:02:00,353
ORESTES: Goddess, tell me,
am I innocent or guilty?
3
00:02:00,520 --> 00:02:02,750
I will accept your verdict
4
00:02:02,920 --> 00:02:05,275
MINERVA: This cause is difficult
5
00:02:05,440 --> 00:02:09,149
What mortal would dare
pass judgment?
6
00:02:09,320 --> 00:02:12,118
<i>AESCHYLUS</i>
<i>"The Eumenides" Act IV Scene I</i>
7
00:02:45,920 --> 00:02:51,517
- Leave me alone
- Don't worry. I had nothing in mind
8
00:02:53,600 --> 00:02:55,556
Forgive me
9
00:02:57,920 --> 00:03:00,309
I don't fe
Subtitles for Vacances De Monsieur Hulot, Les
keywords: fils, du, vent, les, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Fils du vent Les (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1162}{1199}- Baba!|- Kýzým.
{1255}{1302}Gelebildiðin için çok mutluyum.
{1313}{1359}Varlýðýn kesinlikle bu daveti aydýnlatacak.
{1554}{1610}Merak etme, sonunda seni kabul edecek.
{1681}{1733}- Bu Bay Wong.|- Kim?
{1745}{1778}- Bay Wong mu?|- Bu daveti veren kiþi.
{1836}{1957}Sadece bir iþ adamý deðil,|o en güçlü Tréade'lardan birinin de þefi.
{2138}{2181}Rica ederim.
{2365}{2440}Bay Wong çok cömert bir insan.|Ve son derece güvenilir.
{2712}{2757}Merhaba, nasýlsýnýz?
{4389}{4429}Acele et.
{4643}{4681}- Bunu avukatýmla halledin.|- 2 kiþi gizlice büronuza girmiþ efendim.
{6641}{6689}Bütün çýkýþlarý tutun,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}24.999
{400}{642}ŽANDAR I ŽANDARKE
{3584}{3657}- Nedostaje li vam naša stara zgrada, Krušo?
{3675}{3784}- Vreme neumitno teèe.| Treba iæi u korak sa njim!
{3921}{3961}- Slobodno!
{3990}{4068}- Da li možete da mi pozajmite |vaš usisivaè? Moj je pokvaren.
{4070}{4160}- Naravno Žamena! - Hvala!
{4160}{4225}- Izvolite. - Ovde vam nije|ni malo skuèeno.
{4225}{4255}- Ma nikako.
{4255}{4351}- Hvala, Žozefa!| - Nema na èemu!
{4370}{4450}- Na prvi pogled, ova krupna |zverka deluje zastrašujuæe.
{4450}{4520}Ali, kada se njome pravilno |rukuje vrlo je prosto.
{4520}{4590}Za tri sekunde ova ðavoljska mašina
{4590}{4642}može d
Subtitles for Vacances De Monsieur Hulot, Les
keywords: revenants, les, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, they, came, back,
original filename: Revenants Les (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip