Search Movie Subtitles results for V 4 Vendetta by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,133 --> 00:00:44,533
<i>Remember, remember</i>
<i>The 5th of November</i>
2
00:00:44,702 --> 00:00:47,398
<i>The gunpowder treason and plot</i>
3
00:00:47,572 --> 00:00:49,836
<i>I know of no reason</i>
<i>Why the gunpowder treason</i>
4
00:00:50,008 --> 00:00:51,942
<i>Should ever be forgot</i>
5
00:00:55,280 --> 00:00:56,907
<i>But what of the man?</i>
6
00:00:58,449 --> 00:01:00,610
<i>I know his name was Guy Fawkes...</i>
7
00:01:00,785 --> 00:01:05,518
<i>... and I know in 1605, he attempted</i>
<i>to blow up the Houses of Parliament.</i>
8
00:01:05,690 --> 00:01:07,920
<i>But who was he really?</i>
9
00:01:08,092 --> 00:01:09,525
<i>What was he like?</i>
10
00:01:16,334 --> 00:01:19,826
<i>We are told to remember the idea</i>
<i>and not the man.</i>
11
00:01:20,004 --> 00:01:21,562
<i>Because a man can fail.</i>
12
00:01:22,707 --> 00:01:26,734
<i>He can be caught,</i>
<i>he can be killed and forgotten.</i>
13
00:01:26,911 --> 00:01:28,970
<i>But 400 years later...</i>
14
00:01:29,147 --> 00:01:31,877
<i>... an idea can still change the world.</i>
15
00:01:33,351 --> 00:01:36,878
<i>I have witnessed firsthand</i>
<i>the power of ideas.</i>
16
00:01:37,422 --> 00:01:39,481
<i>I've seen people kill</i>
<i>in the name of them...</i>
17
00:01:41,392 --> 00:01:43,019
<i>... and die defending them.</i>
18
00:01:44,996 --> 00:01:47,260
<i>But you cannot kiss an idea...</i>
19
00:01:47,699 --> 00:01:50,668
<i>... cannot touch it or hold it.</i>
20
00:01:51,736 --> 00:01:55,433
<i>Ideas do not bleed.</i>
<i>They do not feel pain.</i>
21
00:01:55,807 --> 00:01:57,707
<i>They do not love.</i>
22
00:02:00,411 --> 00:02:03,073
<i>And it is not an idea that I miss.</i>
23
00:02:03,247 --> 00:02:05,215
<i>It is a man.</i>
24
00:02:05,383 --> 00:02:08,910
<i>A man that made
Subtitles for v 4 vendetta
v, for, vendetta, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,209 --> 00:00:44,628
<i>Amintiþi-vã, amintiþi-vã
ziua de 5 noiembrie</i>
2
00:00:44,795 --> 00:00:47,506
<i>Trãdãtorul "Complot al Prafului de Puºcã"</i>
3
00:00:47,673 --> 00:00:49,925
<i>Nu cunosc nici un motiv
pentru care trãdarea prafului de puºcã</i>
4
00:00:50,092 --> 00:00:52,010
<i>Ar trebui uitatã vreodatã</i>
5
00:00:55,389 --> 00:00:57,015
<i>Dar cum rãmâne cu omul?</i>
6
00:00:58,559 --> 00:01:00,686
<i>ªtiu cã numele sãu era Guy Fawkes...</i>
7
00:01:00,894 --> 00:01:05,607
<i>... ºi ºtiu cã în 1605, a încercat
sã arunce în aer Casa Parlamentului.</i>
8
00:01:05,774 --> 00:01:08,026
<i>Dar cine era el de fapt?</i>
9
00:01:08,193 --> 00:01:09,611
<i>Ce fel de om era?</i>
10
00:01:16,410 --> 00:01:19,913
<i>Ni se spune sã ne amintim ideea
ºi nu omul.</i>
11
00:01:20,080 --> 00:01:21,665
<i>Pentru ca un om poate da greº.</i>
12
00:01:22,791 --> 00:01:26,837
<i>Poate fi prins,
poate fi ucis ºi uitat.</i>
13
00:01:27,004 --> 00:01:29,047
<i>Dar cu 400 de ani mai târziu...</i>
14
00:01:29,256 --> 00:01:31,967
<i>... o idee încã mai poate schimba lumea.</i>
15
00:01:33,427 --> 00:01:36,972
<i>Am fost martorã directã
a puterii ideilor.</i>
16
00:01:37,514 --> 00:01:39,600
<i>Am vãzut oameni ucigând
în numele lor...</i>
17
00:01:41,435 --> 00:01:43,061
<i>... ºi murind apãrându-le.</i>
18
00:01:45,063 --> 00:01:47,316
<i>Dar nu poþi sãruta o idee...</i>
19
00:01:47,774 --> 00:01:50,736
<i>... nu o poþi atinge sau nu o poþi þine.</i>
20
00:01:51,778 --> 00:01:55,490
<i>Ideile nu sângereazã.
Ele nu simt durere.</i>
21
00:01:55,866 --> 00:01:57,784
<i>Ele nu iubesc.</i>
22
00:02:00,454 --> 00:02:03,123
<i>ªi nu de o idee îmi este dor.</i>
23
00:02:03,290 --> 00:02:05,292
<i>Este un om.</i>
24
00:02:05,459 --> 00:02:08,962
<i>Un om care m-a fãcut sã-mi amintesc
zi
Subtitles for v 4 vendetta
v, for, vendetta, 2005, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,360 --> 00:00:42,120
Aminteºte-þi! Aminteºte-þi!
De 5 Noiembrie.
2
00:00:42,120 --> 00:00:45,040
De trãdarea ºi conspiraþia
prafului de puºcã.
3
00:00:45,040 --> 00:00:46,880
Nu ºtiu de ce ar fi uitat,
4
00:00:52,520 --> 00:00:54,400
dar... cât despre acel om ?
5
00:00:55,280 --> 00:00:57,680
Ãmi amintesc ca numele tãu era Guyfox.
6
00:00:57,680 --> 00:01:02,320
Ãmi amintesc cã în 1605 a încercat
sã-i înºele pe cei care l-au trãdat.
7
00:01:02,320 --> 00:01:03,800
Dar cine era de fapt?
8
00:01:04,720 --> 00:01:05,320
Cum era?
9
00:01:12,760 --> 00:01:15,120
Vrem sã nu uitãm Idea, nu persoana.
10
00:01:16,400 --> 00:01:18,000
Pentru cã omul greºeºte.
11
00:01:18,800 --> 00:01:22,400
Poate cã dacã aºa este, atunci
pot muri sau pot fi uitat.
12
00:01:22,920 --> 00:01:26,800
Dar dupã 400 de ani, o Idee
încã mai poate schimba lumea.
13
00:01:28,880 --> 00:01:30,760
Am fost martora ideilor lui.
14
00:01:33,000 --> 00:01:35,320
Am vãzut oameni omorând pentru ele.
15
00:01:36,680 --> 00:01:38,040
ºi murind apãrându-le...
16
00:01:40,200 --> 00:01:44,200
Dar nu poþi sãruta o idee, nu
o poþi atinge sau îmbrãþiºa.
17
00:01:45,680 --> 00:01:47,080
Ideile nu sângereazã,
18
00:01:48,280 --> 00:01:50,040
... nu simt durere, nu iubesc.
19
00:01:55,080 --> 00:01:57,840
Nu mi-e dor de o idee, ci de un bãrbat.
20
00:01:59,800 --> 00:02:02,480
Un bãrbat care îmi aminteºte
de 5 noiembrie.
21
00:02:02,480 --> 00:02:05,360
Un bãrbat
pe care nu-l voi uita niciodatã.
22
00:02:09,600 --> 00:02:10,600
V FOR VENDETTA
23
00:02:17,640 --> 00:02:21,600
Am auzit ca S.U.A. este atât
de disperatã dupã medicamente,
24
00:02:23,120 --> 00:02:26,600
încât a comandat containere
întregi de plante ºi tutun.
25
00:02:28,680 --> 00:02:31,080
Un gest, spun ei, de bunã-credinþã.
26
00:02:31,760 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,800 --> 00:00:41,160
<i>Recuerda, recuerda
el 5 de Noviembre.</i>
2
00:00:41,300 --> 00:00:43,165
<i>De pólvora, traición y complot.</i>
3
00:00:43,994 --> 00:00:47,799
<i>No veo para olvidar, razón,
la pólvora y la traición.</i>
4
00:00:51,398 --> 00:00:52,416
<i>Hubo un hombre.</i>
5
00:00:54,474 --> 00:00:56,229
<i>Sé que se llamaba Guy Fawkes.</i>
6
00:00:56,399 --> 00:01:00,068
<i>Y sé que en 1605 intentó
volar el parlamento.</i>
7
00:01:01,335 --> 00:01:02,794
<i>¿Pero quién era en realidad?</i>
8
00:01:03,642 --> 00:01:04,698
<i>¿Cómo era él?</i>
9
00:01:11,592 --> 00:01:14,060
<i>La gente pensaba
que no era un hombre.</i>
10
00:01:15,055 --> 00:01:16,551
<i>Porque un hombre puede fracasar.</i>
11
00:01:17,683 --> 00:01:20,905
<i>Pueden atraparlo.
Pueden matarlo y olvidarlo.</i>
12
00:01:21,721 --> 00:01:25,871
<i>Pero 400 años después,
una idea aún puede cambiar el mundo.</i>
13
00:01:27,941 --> 00:01:30,473
<i>Los testigos absorbieron
sus ideas.</i>
14
00:01:31,883 --> 00:01:34,146
<i>He visto matar por ellas.</i>
15
00:01:35,634 --> 00:01:37,198
<i>Y morir defendiéndolas.</i>
16
00:01:39,095 --> 00:01:40,932
<i>Pero no puedes besar una idea.</i>
17
00:01:41,701 --> 00:01:43,791
<i>No puedes tocarla, abrazarla.</i>
18
00:01:45,262 --> 00:01:48,371
<i>Las ideas no pueden rogar.
No sienten dolor.</i>
19
00:01:49,471 --> 00:01:50,922
<i>No pueden amar.</i>
20
00:01:53,937 --> 00:01:57,338
<i>Lo que perdà no fue una idea,
fue un hombre.</i>
21
00:01:58,553 --> 00:02:01,106
<i>Un hombre que me hizo recordar
el 5 de Noviembre.</i>
22
00:02:02,111 --> 00:02:03,835
<i>Un hombre que nunca olvidaré.</i>
23
00:02:13,723 --> 00:02:15,772
<i>V DE VENDETTA</i>
24
00:02:16,632 --> 00:02:21,913
<i>Leà que los antiguos EEUU, están tan
desesperados por medicamentos...</i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,210 --> 00:00:44,610
<i>Remember, remember
The 5th of November</i>
2
00:00:44,780 --> 00:00:47,476
<i>The gunpowder treason and plot</i>
3
00:00:47,649 --> 00:00:49,913
<i>I know of no reason
Why the gunpowder treason</i>
4
00:00:50,085 --> 00:00:52,019
<i>Should ever be forgot</i>
5
00:00:55,357 --> 00:00:56,984
<i>But what of the man?</i>
6
00:00:58,527 --> 00:01:00,688
<i>I know his name was Guy Fawkes...</i>
7
00:01:00,862 --> 00:01:05,595
<i>... and I know in 1605, he attempted
to blow up the Houses of Parliament.</i>
8
00:01:05,767 --> 00:01:07,997
<i>But who was he really?</i>
9
00:01:08,170 --> 00:01:09,603
<i>What was he like?</i>
10
00:01:16,411 --> 00:01:19,903
<i>We are told to remember the idea
and not the man.</i>
11
00:01:20,082 --> 00:01:21,640
<i>Because a man can fail.</i>
12
00:01:22,784 --> 00:01:26,811
<i>He can be caught,
he can be killed and forgotten.</i>
13
00:01:26,988 --> 00:01:29,047
<i>But 400 years later...</i>
14
00:01:29,224 --> 00:01:31,954
<i>... an idea can still change the world.</i>
15
00:01:33,428 --> 00:01:36,955
<i>I have witnessed firsthand
the power of ideas.</i>
16
00:01:37,499 --> 00:01:39,558
<i>I've seen people kill
in the name of them...</i>
17
00:01:41,470 --> 00:01:43,097
<i>... and die defending them.</i>
18
00:01:45,073 --> 00:01:47,337
<i>But you cannot kiss an idea...</i>
19
00:01:47,776 --> 00:01:50,745
<i>... cannot touch it or hold it.</i>
20
00:01:51,813 --> 00:01:55,510
<i>Ideas do not bleed.
They do not feel pain.</i>
21
00:01:55,884 --> 00:01:57,784
<i>They do not love.</i>
22
00:02:00,489 --> 00:02:03,151
<i>And it is not an idea that I miss.</i>
23
00:02:03,325 --> 00:02:05,293
<i>It is a man.</i>
24
00:02:05,460 --> 00:02:08,987
<i>A man that made me remember
the 5th of November.</i>
25
00:02:09,16
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,210 --> 00:00:44,610
<i>Recuerden, recuerden</i>
<i>El 5 de Noviembre</i>
2
00:00:44,780 --> 00:00:47,476
<i>El complot y traición de la pólvora</i>
3
00:00:47,649 --> 00:00:49,913
<i>no conozco razón</i>
<i>por la cual la traición de la pólvora</i>
4
00:00:50,085 --> 00:00:52,019
<i>Deba ser olvidada</i>
5
00:00:55,357 --> 00:00:56,984
<i>Pero que del hombre?</i>
6
00:00:58,527 --> 00:01:00,688
<i>Sé que se llamaba Guy Fawkes...</i>
7
00:01:00,862 --> 00:01:05,595
<i>...y que en 1605, intentó</i>
<i>volar las Casas del Parlamento</i>
8
00:01:05,767 --> 00:01:07,997
<i>Pero quién era en realidad?</i>
9
00:01:08,170 --> 00:01:09,603N
<i>Como era?</i>
10
00:01:16,411 --> 00:01:19,903
<i>Nos enseñan a recordar la idea</i>
<i>y no al hombre.</i>
11
00:01:20,082 --> 00:01:21,640
<i>Porque un hombre puede fracasar.</i>
12
00:01:22,784 --> 00:01:26,811
<i>Puede ser atrapado</i>,
<i>puede ser matado, y olvidado.</i>
13
00:01:26,988 --> 00:01:29,047
<i>Pero 400 años despues...</i>
14
00:01:29,224 --> 00:01:31,954
<i>...una idea todavÃa puede cambiar el mundo.</i>
15
00:01:33,428 --> 00:01:36,955
<i>He sido testigo en primera mano</i>
<i>el poder de las ideas.</i>
16
00:01:37,499 --> 00:01:39,558
<i>He visto gente matar</i>
<i>en su nombre...</i>
17
00:01:41,470 --> 00:01:43,097
<i>...y morir defendiéndolas.</i>
18
00:01:45,073 --> 00:01:47,337
<i>Pero no puedes besar una idea...</i>
19
00:01:47,776 --> 00:01:50,745
<i>...no la puedes tocarla ni sostenerla.</i>
20
00:01:51,813 --> 00:01:55,510
<i>Las ideas no sangran.</i>
<i>No sienten dolor.</i>
21
00:01:55,884 --> 00:01:57,784
<i>No aman.</i>
22
00:02:00,489 --> 00:02:03,151
<i>Y no es una idea lo que extraño.</i>
23
00:02:03,325 --> 00:02:05,293
<i>Sino un hombre.</i>
24
00:02:05,460 --> 00:02:08,987
<i>Un hombre que me h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,004 --> 00:00:33,886
Hatýrlayýn, 5 Kasýmý hatýrlayýn!
2
00:00:33,926 --> 00:00:36,008
Dünyayý deðiþtiren hainliði.
3
00:00:36,087 --> 00:00:42,491
Hiçbir zaman unutulmayacak.
4
00:00:44,012 --> 00:00:46,895
Ama bunu yapan kimdi?
5
00:00:47,054 --> 00:00:51,396
Adýnýn Guy Fawkes olduðunu biliyorum.
Bir kaç suikasttan sorumlu...
6
00:00:51,432 --> 00:00:55,740
...olduðunu biliyorum.
Ama gerçekte o kimdi?
7
00:00:56,981 --> 00:00:59,902
Nasýl bir insandý?
8
00:01:05,025 --> 00:01:08,867
Genellikle fikirleri hatýrlar, yaratýcýlarýný
hatýrlamayýz.
9
00:01:09,067 --> 00:01:11,915
O, ölmeye mahkum.
10
00:01:11,950 --> 00:01:15,751
Onu yakalayabilirler.
Ãldürülür ve unutulur.
11
00:01:15,953 --> 00:01:17,993
Ama 400 yýl sonra...
12
00:01:18,034 --> 00:01:20,995
...fikri hala dünyayý deðiþtirebilir.
13
00:01:22,037 --> 00:01:25,918
Fikrin, düþüncenin gücünü gördüm.
14
00:01:26,078 --> 00:01:29,001
Kiþilerin fikirleri için insanlarý
öldürdüðünü gördüm.
15
00:01:30,042 --> 00:01:33,724
Ãnsanlarýn, fikirlerini korumak için
öldüklerini gördüm.
16
00:01:34,004 --> 00:01:36,045
Fikirler, düþünceler öldürülemez.
17
00:01:36,165 --> 00:01:38,046
Dokunulamaz ya da...
18
00:01:38,081 --> 00:01:39,927
...zincire vurulamaz.
19
00:01:40,087 --> 00:01:43,930
Fikirler, kanamaz ya da acý hissetmez.
20
00:01:44,930 --> 00:01:46,972
Fikirler sevemezler.
21
00:01:49,093 --> 00:01:51,974
Fikrimi aramýyorum.
22
00:01:52,016 --> 00:01:54,057
O adamý arýyorum.
23
00:01:54,096 --> 00:01:56,938
15 kasým'ý daima
hatýrlamama neden olan adamý.
24
00:01:57,980 --> 00:02:00,100
Hiçbir zaman unutmayacaðým bir adam.
25
00:02:09,986 --> 00:02:12,989
V FOR VENDETTA
26
00:02:13,028 --> 00:02:16,550
Okuduðuma göre, eski ABD...
27
00:02:16,586 --> 00:02:19,913
...ümitsizce tütüne ve ota ihtiyacý
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:30.8:<i>Lembra-te! Lembra-te!|Do 5 de Novembro.
00:00:34.1:<i>A traição e conspiração da pólvora.
00:00:36.4:|
00:00:36.7:<i>Não conheço razão alguma|para que ela seja esquecida,
00:00:44.5:<i>mas...|e quanto aquele homem?
00:00:46.0:|
00:00:47.4:<i>Lembro-me que o seu|nome era Guyfox.
00:00:49.5:|
00:00:49.8:<i>E lembro-me que em 1605 ele tentou|tramar os que a conspiravam.
00:00:53.5:|
00:00:54.6:<i>Mas quem era ele realmente?
00:00:56.7:|
00:00:57.1:<i>Como era ele?
00:00:58.6:|
00:01:05.5:<i>Dizeram-nos para nos lembrarmos|da Ideia, mas não do Homem.
00:01:08.5:|
00:01:09.3:<i>Porque o Homem pode falhar.
00:01:11.2:|
00:01:11.9:<i>Talvez assim seja, pois|pode ser morto ou esquecido.
00:01:16.1:<i>Já uma Ideia, passados 400 anos,|ainda pode mudar o mundo.
00:01:22.4:<i>O nosso testemunho|está coberta de Ideias.
00:01:25.5:|
00:01:26.7:<i>Vi pessoas a queimarem os|seus ideais.
00:01:29.4:|
00:01:30.5:<i>E eu, a defendê-los.
00:01:32.2:|
00:01:34.2:<i>Mas não podes beijar uma ideia,|nem tocá-la ou abraçá-la.
00:01:39.9:<i>As Ideias não sangram,
00:01:42.6:<i>nem sentem dor.|Elas não amam.
00:01:49.6:<i>E não foi uma Ideia que|eu perdi, mas um homem.
00:01:53.5:|
00:01:54.5:<i>Um homem que me faz|lembrar do 5 de Novembro.
00:01:57.7:<i>Um homem que|nunca esquecerei.
00:01:59.9:|
00:02:04.8:<b>V DE VINGANÃA
00:02:13.2:Ouvi dizer que os E.U.A. estão tão|desesperados por medicamentos
00:02:18.8:que mandaram vários contentores|repletos de ervas e tabaco.
00:02:24.6:Um gesto, segundo eles,|de boa vontade.
00:02:27.6:|
00:02:27.9:Querem saber o que|eu acho?
00:02:30.2:|
00:02:30.5:Se estão a ouvir o meu|programa, calculo que sim.
00:02:33.5:Acho que está na altura|de mostrarmos às colonias
00:02:35.7:o que realmente pensamos delas.
00:02:37.7:Acho que está na altura|de retribuirmos
00:02:39.8:o que elas fizeram connosco|à uns tempos atrás.
00:02:41.6:Eu acho que devÃamos de tratar|desses vadios esta noite
00:02:44.0:e r
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:42,210 --> 00:00:44,610
<i>Amintiþi-vã, amintiþi-vã
ziua de 5 noiembrie</i>
2
00:00:44,780 --> 00:00:47,476
<i>Trãdãtorul "Complot al Prafului de Puºcã"</i>
3
00:00:47,649 --> 00:00:49,913
<i>Nu cunosc nici un motiv
pentru care trãdarea prafului de puºcã</i>
4
00:00:50,085 --> 00:00:52,019
<i>Ar trebui uitatã vreodatã</i>
5
00:00:55,357 --> 00:00:56,984
<i>Dar cum rãmâne cu omul?</i>
6
00:00:58,527 --> 00:01:00,688
<i>ªtiu cã numele sãu era Guy Fawkes...</i>
7
00:01:00,862 --> 00:01:05,595
<i>...ºi ºtiu cã în 1605, a încercat
sã arunce în aer Casa Parlamentului.</i>
8
00:01:05,767 --> 00:01:07,997
<i>Dar cine era el de fapt?</i>
9
00:01:08,170 --> 00:01:09,603
<i>Ce fel de om era?</i>
10
00:01:16,411 --> 00:01:19,903
<i>Ni se spune sã ne amintim ideea
ºi nu omul.</i>
11
00:01:20,082 --> 00:01:21,640
<i>Pentru ca un om poate da greº.</i>
12
00:01:22,784 --> 00:01:26,811
<i>Poate fi prins,
poate fi ucis ºi uitat.</i>
13
00:01:26,988 --> 00:01:29,047
<i>Dar cu 400 de ani mai târziu...</i>
14
00:01:29,224 --> 00:01:31,954
<i>...o idee încã mai poate schimba lumea.</i>
15
00:01:33,428 --> 00:01:36,955
<i>Am fost martorã directã
a puterii ideilor.</i>
16
00:01:37,499 --> 00:01:39,558
<i>Am vãzut oameni ucigând
în numele lor...</i>
17
00:01:41,470 --> 00:01:43,097
<i>...ºi murind apãrându-le.</i>
18
00:01:45,073 --> 00:01:47,337
<i>Dar nu poþi sãruta o idee...</i>
19
00:01:47,776 --> 00:01:50,745
<i>...nu o poþi atinge sau nu o poþi þine.</i>
20
00:01:51,813 --> 00:01:55,510
<i>Ideile nu sângereazã.
Ele nu simt durere.</i>
21
00:01:55,884 --> 00:01:57,784
<i>Ele nu iubesc.</i>
22
00:02:00,489 --> 00:02:03,151
<i>ªi nu de o idee îmi este dor.</i>
23
00:02:03,325 --> 00:02:05,293
<i>Este un om.</i>
24
00:02:05,460 --> 00:02:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,330 --> 00:00:45,083
onthoud, vijf november...
2
00:00:45,250 --> 00:00:47,460
kruit, verraad en plot...
3
00:00:47,627 --> 00:00:52,382
ik zie geen reden
waarom het verraad vergeten wordt
4
00:00:55,510 --> 00:00:57,510
En de man?
5
00:00:58,513 --> 00:01:00,808
Zijn naam was Guy Fawkes...
6
00:01:00,890 --> 00:01:05,812
en in 1605 probeerde hij
het parlement op te blazen.
7
00:01:05,979 --> 00:01:09,983
Maar wie was hij?
Wat was hij voor man?
8
00:01:16,406 --> 00:01:21,744
We onthouden 't ideaal,
niet de man, want die kan falen.
9
00:01:22,954 --> 00:01:26,916
Hij kan gepakt, gedood
en vergeten worden.
10
00:01:27,083 --> 00:01:32,693
Maar een ideaal kan 400 jaar later
nog steeds de wereld veranderen.
11
00:01:33,464 --> 00:01:36,843
Ik heb de macht van het ideaal gezien.
12
00:01:37,593 --> 00:01:43,099
Ik zag mensen ervoor moorden
en ervoor sterven.
13
00:01:45,184 --> 00:01:50,794
Maar je kan 'n ideaal niet kussen.
Niet strelen en niet vasthouden.
14
00:01:51,691 --> 00:01:55,778
Idealen bloeden niet.
Ze voelen geen pijn.
15
00:01:55,945 --> 00:01:58,406
Ze kennen geen liefde.
16
00:02:00,450 --> 00:02:05,329
Het is niet een ideaal dat ik mis,
maar een man.
17
00:02:05,496 --> 00:02:08,916
Een man die me vijf november inprentte.
18
00:02:09,083 --> 00:02:11,973
Een man die ik nooit zal vergeten.
19
00:02:24,265 --> 00:02:29,790
Ik lees dat de voormalige VS
zo dringend medicijnen nodig heeft...
20
00:02:29,854 --> 00:02:35,193
dat ze containers met graan
en tabak hebben gestuurd.
21
00:02:35,359 --> 00:02:38,696
Volgens hen een teken van goede wil.
22
00:02:38,863 --> 00:02:41,449
Weet je wat ik denk?
23
00:02:41,616 --> 00:02:44,660
Ik denk dat je dat wel wil weten.
24
00:02:44,827 --> 00:02:48,147
De Koloniën moeten maar 's weten
wat wij van ze denken.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,413 --> 00:00:42,722
<i>ÃoìÃè, ïoìÃè, Ãe çpÿ</i>
<i>Ãûëo 5-e Ãoÿápÿ</i>
2
00:00:42,893 --> 00:00:45,453
<i>ÃçìeÃa è çaãoâop c ïopoõoâoé ïaëüáoé</i>
3
00:00:45,613 --> 00:00:47,808
<i>à ÿ Ãe çÃaþ ïpè÷èÃû Ãè oäÃoé</i>
<i>Ão÷eìó èçìeÃa c ïaëüáoé ïopoõoâoé</i>
4
00:00:47,973 --> 00:00:49,804
<i>ÃoëæÃa áûòü çaáûòa òoáoé è ìÃoé</i>
5
00:00:53,013 --> 00:00:54,571
<i>Ãó, a êaê æe ÷eëoâeê?</i>
6
00:00:56,053 --> 00:00:58,123
<i>à çÃaþ, ÷òo eão çâaëè Ãaé Ãoóêc...</i>
7
00:00:58,293 --> 00:01:02,844
<i>...è ÿ çÃaþ, ÷òo â 1605 ãoäó oà ïûòaëcÿ</i>
<i>âçopâaòü çäaÃèe ÃapëaìeÃòa.</i>
8
00:01:03,013 --> 00:01:05,129
<i>Ão êeì oà áûë Ãa caìoì äeëe?</i>
9
00:01:05,293 --> 00:01:06,692
<i>Ãaêèì oà áûë?</i>
10
00:01:13,213 --> 00:01:16,569
<i>Ãaì ãoâopÿò, ÷òo Ãaäo ïoìÃèòü</i>
<i>èäeþ, a Ãe ÷eëoâeêa.</i>
11
00:01:16,733 --> 00:01:18,246
Ãåäü ÷åëîâåê ìîæåò îøèáà òüñÿ.
12
00:01:19,333 --> 00:01:23,212
<i>Ãão ìoãóò ïoéìaòü,</i>
<i>eão ìoãóò óáèòü è ïoçaáûòü.</i>
13
00:01:23,373 --> 00:01:25,329
<i>Ão cïócòÿ 400 ëeò...</i>
14
00:01:25,493 --> 00:01:28,132
<i>...èäeÿ âce eùe ìoæeò èçìeÃèòü ìèp.</i>
15
00:01:29,533 --> 00:01:32,923
<i>à ëè÷Ão áûëa câèäeòeëeì cèëû èäeé.</i>
16
00:01:33,453 --> 00:01:35,409
<i>à âèäeëa, êaê ëþäè</i>
<i>óáèâaëè âo èìÿ èäeé...</i>
17
00:01:37,253 --> 00:01:38,811
<i>...è óìèpaëè, çaùèùaÿ èõ.</i>
18
00:01:40,693 --> 00:01:42,888
<i>Ão èäeþ Ãeëüçÿ ïoöeëoâaòü...</i>
19
00:01:43,293 --> 00:01:46,126
<i>...ee Ãeëüçÿ ïoòpoãaòü èëè oáÃÿòü.</i>
20
00:01:47,173 --> 00:01:50,722
<i>Ãäeè Ãe êpoâoòo÷aò.</i>
<i>ÃÃè Ãe ÷óâcòâóþò áoëè.</i>
21
00:01:51,053 --> 00:01:52,884
<i>ÃÃè Ãe óìeþò ëþáèòü.</i>
22
00:01:55,493 --> 00:01:58,053
<i>à ìÃe Ãe õâaòaeò coâceì Ãe èäeè.</i>
23
00:01:58,213 --> 00:02:00,090
<i>ÃÃe Ãe õâaòaeò ÷eëoâeêa.</i>
24
00:02:00,253 --> 00:02:03,643
<i>Ãeëoâeê
Subtitles for v 4 vendetta
v, for, vendetta, 2005, 1, cd, greek, gr, eng, axxo, el,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,304 --> 00:00:44,932
???????, ???????
???? 5 ??? ???????...
2
00:00:45,015 --> 00:00:47,434
??? ????????? ?? ?????????.
3
00:00:47,893 --> 00:00:52,606
???? ??? ?????, ??? ??? ????? ??? ?????????
? ????????, ??? ?????? ???? ?? ????????!
4
00:00:55,651 --> 00:00:57,236
???? ???? ??????...
5
00:00:58,654 --> 00:01:00,704
???? ??? ??? ?????? ???? ???...
6
00:01:00,739 --> 00:01:04,868
??? ???? ??? ?? 1605 ????? ?? ???? ???,
??' ???? ??? ???????.
7
00:01:05,995 --> 00:01:07,705
???? ????? ???? ??????????;
8
00:01:08,414 --> 00:01:09,915
??? ????;
9
00:01:16,588 --> 00:01:19,883
? ??????, ??????? ??? ??? ???? ????????...
10
00:01:20,175 --> 00:01:22,803
?????? ???? ????????, ?? ????? ?????.
11
00:01:23,012 --> 00:01:26,932
?? ??? ???????????.
?? ??? ????????, ??? ?? ?????????.
12
00:01:27,224 --> 00:01:32,146
???? 400 ?????? ????????...
??? ????, ?????? ?? ??????? ??? ?????.
13
00:01:33,606 --> 00:01:36,609
???? ??? ????? ????, ?? ?????? ??? ?????.
14
00:01:37,735 --> 00:01:40,654
???? ?????????, ?? ???????????
??? ????? ?????.
15
00:01:41,655 --> 00:01:43,824
??? ?? ?????????, ?????????????? ???
16
00:01:45,367 --> 00:01:48,002
?? ??? ???????, ?? ???????? ??? ????!
17
00:01:48,037 --> 00:01:51,040
??? ??????? ?? ??? ????????...
?? ??? ?????????.
18
00:01:51,665 --> 00:01:55,753
?? ????? ??? ?????????...
??? ??????????? ????.
19
00:01:55,788 --> 00:01:58,172
??? ???????
20
00:02:00,799 --> 00:02:04,803
??? ???? ??? ?????, ??? ???? ??? ????...
???? ???? ????????...
21
00:02:05,721 --> 00:02:08,933
???? ????????,
??? ?? ????? ?? ???????, ??? 5? ???????!
22
00:02:09,350 --> 00:02:11,644
???? ????????, ??? ?? ?? ?????? ????!
23
00:02:15,189 --> 00:02:20,694
V FOR VENDETTA
24
00:02:24,365 --> 00:02:30,371
??????... ???????, ??? ?? ????? ???,
??????????? ??????????? ????
Subtitles for v 4 vendetta
v, for, vendetta, 2005, 1, cd, hungarian, hu, eng, axxo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,010 --> 00:00:47,235
Ne feledd a cselsz?v?st, a l?por
?sszeesk?v?st, eml?kezz november ?tre.
2
00:00:47,272 --> 00:00:52,282
A cselsz?v?k eszm?j?t, az ?rul?s eml?k?t
meg kell ?rizni ?r?kre.
3
00:00:55,631 --> 00:00:57,831
De mi lesz az emberrel?
4
00:00:58,603 --> 00:01:02,577
Tudom, hogy a neve Guy Fawkes volt,
tudom, hogy 1605-ben megk?s?relte
5
00:01:02,613 --> 00:01:04,892
felrobbantani a Parlamentet.
6
00:01:05,319 --> 00:01:07,885
De ki volt ? val?j?ban?
7
00:01:08,062 --> 00:01:09,772
Milyen ember volt?
8
00:01:16,416 --> 00:01:19,775
Az eszm?re kell eml?kezn?nk,
nem az emberre.
9
00:01:19,973 --> 00:01:26,835
Mert az ember elbukhat. Elfoghatj?k,
meg?lhetik ?s elfelejthetik.
10
00:01:26,871 --> 00:01:31,945
De 400 ?vvel k?s?bb, egy eszme
m?g mindig megv?ltoztathatja a vil?got.
11
00:01:33,395 --> 00:01:37,150
?n megtapasztaltam az eszm?k erej?t.
12
00:01:37,186 --> 00:01:40,903
L?ttam,
ahogy embereket ?lnek a nev?kben.
13
00:01:40,940 --> 00:01:43,939
?s meghalnak ?rt?k.
14
00:01:45,368 --> 00:01:47,876
De egy eszm?t nem cs?kolhatsz meg,
15
00:01:47,912 --> 00:01:51,172
nem ?rintheted meg,
nem ?lelheted ?t.
16
00:01:51,208 --> 00:01:55,859
Az eszm?k nem v?reznek,
nem ?reznek f?jdalmat.
17
00:01:55,896 --> 00:01:58,320
Nem szeretnek.
18
00:02:00,876 --> 00:02:04,745
?s nem egy eszme hi?nyzik nekem.
Hanem egy ember.
19
00:02:04,782 --> 00:02:08,615
Egy f?rfi, aki eml?keztetett engem
november ?t?dik?re.
20
00:02:08,651 --> 00:02:12,995
Egy f?rfi, akit sosem felejtek el.
21
00:02:20,609 --> 00:02:23,425
V MINT V?RBOSSZ?
22
00:02:23,560 --> 00:02:29,750
Ma olvastam,hogy a volt Egyes?lt ?llamok
annyira r?szorul az orvosi ell?tm?nyra
23
00:02:29,786 --> 00:02:35,522
hogy ?ll?t?lag t?bb kont?nernyi
b?z?t ?s doh?nyt k?ldenek nek?nk.
24
00:02:35,559 --> 00:02:38,963
Mintegy k?zeled?si gesztusk?nt.
25
00:02:39,000 --> 00:02:40,767
Tudni akarj?k, ?n mit gondolok?
26
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,210 --> 00:00:47,476
Gedenk de vijfde november
Het buskruitverraad en het complot
2
00:00:47,477 --> 00:00:50,084
Ik weet geen reden
waarom het buskruitverraad...
3
00:00:50,085 --> 00:00:52,085
ooit mag worden vergeten.
4
00:00:55,357 --> 00:00:57,357
Maar hoe zit het met de man?
5
00:00:58,527 --> 00:01:00,762
Ik weet dat hij Guy Fawkes heette...
6
00:01:00,862 --> 00:01:05,667
en dat hij in 1605 probeerde
het parlementsgebouw op te blazen.
7
00:01:05,767 --> 00:01:07,997
Maar wie was hij werkelijk?
8
00:01:08,170 --> 00:01:10,170
Hoe was hij?
9
00:01:16,411 --> 00:01:19,982
Er is ons gezegd het ideaal te onthouden,
niet de man.
10
00:01:20,082 --> 00:01:22,082
Een man kan falen.
11
00:01:22,784 --> 00:01:26,864
Hij kan gepakt worden,
vermoord en vergeten worden.
12
00:01:26,988 --> 00:01:29,047
Maar vierhonderd jaar later...
13
00:01:29,224 --> 00:01:32,539
kan een ideaal
nog steeds de wereld veranderen.
14
00:01:33,428 --> 00:01:37,253
Ik heb zelf de kracht van idealen
zelf meegemaakt.
15
00:01:37,499 --> 00:01:41,154
Ik heb mensen vermoord zien worden
in naam van het ideaal...
16
00:01:41,470 --> 00:01:43,765
en mensen zien sterven om het
te verdedigen.
17
00:01:45,073 --> 00:01:50,223
Maar je kunt een ideaal niet zoenen,
aanraken, of vasthouden.
18
00:01:51,813 --> 00:01:55,510
Idealen bloeden niet, voelen geen pijn.
19
00:01:55,884 --> 00:01:57,884
Zij hebben niet lief.
20
00:02:00,489 --> 00:02:03,225
En het is niet het ideaal dat ik mis.
Het is de man.
21
00:02:05,460 --> 00:02:09,064
Een man die mij vijf november
doet gedenken.
22
00:02:09,164 --> 00:02:11,799
Een man, die ik nooit zal vergeten.
23
00:02:24,246 --> 00:02:29,751
Ik lees dat de voormalige Verenigde Staten
zo smacht naar medische benodigdheden...
24
00:02:29,851 --> 00:02:34,956
dat zi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,210 --> 00:00:44,610
Vzpome? si, vzpome? si,
na den listopadu p?t?ho.
2
00:00:44,780 --> 00:00:47,476
Kdy byl zneu?it prach pu?ky...
3
00:00:47,649 --> 00:00:52,019
...pro? bychom m?li zapom?nat
na to, jakou zp?sobil hr?zu a strach.
4
00:00:55,357 --> 00:00:56,984
Ale co ten mu??
5
00:00:58,527 --> 00:01:00,688
V?m, ?e jeho jm?no bylo Guy Fawkes.
6
00:01:00,862 --> 00:01:05,595
A v?m, ?e se v roce 1605
pokou?el zni?it budovu parlamentu.
7
00:01:05,767 --> 00:01:07,997
Ale jak? byl v skute?nosti?
8
00:01:08,170 --> 00:01:09,603
Jak?m byl ?lov?kem?
9
00:01:16,411 --> 00:01:19,903
M?li bychom si pamatovat n?pad,
ne mu?e.
10
00:01:20,082 --> 00:01:21,640
Proto?e mu? m??e selhat.
11
00:01:22,784 --> 00:01:26,811
M??ou ho chytit, m??e
b?t zabit a zapomenut...
12
00:01:26,988 --> 00:01:31,954
...ale i o 400 let pozd?ji,
jeho n?pad st?le m??e zm?nit sv?t.
13
00:01:33,428 --> 00:01:36,955
Byla sem sv?dkem moci n?pad?.
14
00:01:37,499 --> 00:01:39,558
...vid?la jsem lidi, kte?? ve jm?nu zab?jeli...
15
00:01:41,470 --> 00:01:43,097
a um?rali p?i jejich obran?.
16
00:01:45,073 --> 00:01:50,745
Ale n?pad nem??e? pol?bit,
nem??e? se ho dotknout nebo ho obejmout.
17
00:01:51,813 --> 00:01:55,510
N?pady nekrv?cej?, nec?t? bolest...
18
00:01:55,884 --> 00:01:57,784
...a nemiluj?.
19
00:02:00,489 --> 00:02:05,293
Ale nen? to n?pad, co mi tak chyb?.
Je to mu?.
20
00:02:05,460 --> 00:02:08,987
Mu?, kter? mi p?ipom?n? p?t? listopad.
21
00:02:09,164 --> 00:02:11,257
Mu?, na kter?ho nikdy nezapomenu.
22
00:02:24,246 --> 00:02:29,684
Tak?e, ?etl jsem, ?e b?val? USA
m?lo tak zoufalo m?lo l?k?,
23
00:02:29,851 --> 00:02:34,879
?e poslali n?kolik z?silek
napln?n?ch bylinami a tab?kem.
24
00:02:35,056 --> 00:02:38,492
Gesto, jak ?ekli, dobr? v?le.
25
00:02:38,860 --> 00:02:40,521
Chcet
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,004 --> 00:00:33,886
Hatýrlayýn, 5 Kasýmý hatýrlayýn!
2
00:00:33,926 --> 00:00:36,008
Dünyayý deðiþtiren hainliði.
3
00:00:36,087 --> 00:00:42,492
Hiçbir zaman unutulmayacak.
4
00:00:44,013 --> 00:00:46,895
Ama bunu yapan kimdi?
5
00:00:47,054 --> 00:00:51,397
Adýnýn Guy Fawkes olduðunu biliyorum.
Bir kaç süikastten sorumlu...
6
00:00:51,432 --> 00:00:55,740
...olduðunu biliyorum.
Ama gerçekte o kimdi?
7
00:00:56,981 --> 00:00:59,903
Nasýl bir insandý?
8
00:01:05,025 --> 00:01:08,868
Genellikle fikirleri hatýrlar, yaratýcýlarýný
hatýrlamayýz.
9
00:01:09,068 --> 00:01:11,915
O, ölmeye mahküm.
10
00:01:11,950 --> 00:01:15,752
Onu yakalayabilirler.
Ãldürülür ve unutulur.
11
00:01:15,953 --> 00:01:17,994
Ama 400 yýl sonra...
12
00:01:18,034 --> 00:01:20,996
...fikri hala dünyayý deðiþtirebilir.
13
00:01:22,037 --> 00:01:25,919
Fikrin, düþüncenin gücünü gördüm.
14
00:01:26,079 --> 00:01:29,001
Kiþilerin fikirleri için insanlarý
öldürdüðünü gördüm.
15
00:01:30,042 --> 00:01:33,724
Ãnsanlarýn, fikirlerini korumak için
öldüklerini gördüm.
16
00:01:34,004 --> 00:01:36,045
Fikirler, düþünceler öldürülemez.
17
00:01:36,166 --> 00:01:38,047
Dokunulamaz ya da...
18
00:01:38,082 --> 00:01:39,928
...zincire vurulamaz.
19
00:01:40,088 --> 00:01:43,931
Fikirler, kanamaz ya da acý hissetmez.
20
00:01:44,931 --> 00:01:46,973
Fikirler sevemezler.
21
00:01:49,093 --> 00:01:51,975
Fikrimi aramýyorum.
22
00:01:52,016 --> 00:01:54,057
O adamý arýyorum.
23
00:01:54,097 --> 00:01:56,939
15 kasým'ý daima
hatýrlamama neden olan adamý.
24
00:01:57,980 --> 00:02:00,101
Hiçbir zaman unutmayacaðým bir adam.
25
00:02:09,987 --> 00:02:12,989
V for Vendetta
26
00:02:13,029 --> 00:02:16,551
Okuduðuma göre, eski ABD...
27
00:02:16,586 --> 00:02:19,914
...ümitsizce tütüne ve ota ihtiyacý
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,427 --> 00:01:37,827
Recuerda, recuerda
El cinco de noviembre
2
00:01:37,997 --> 00:01:40,693
La traición de la pólvora
Y el complot
3
00:01:40,866 --> 00:01:45,235
No hay por qué tal traición
Jamás se ha de olvidar
4
00:01:48,574 --> 00:01:50,098
¿Pero qué tal el hombre?
5
00:01:51,644 --> 00:01:53,805
Sé que se llamaba Guy Fawkes...
6
00:01:53,979 --> 00:01:57,938
...y sé que en 1605 trató de volar
las Casas del Parlamento.
7
00:01:58,784 --> 00:02:00,752
¿Pero quién era él realmente?
8
00:02:01,186 --> 00:02:02,175
¿Cómo era?
9
00:02:09,361 --> 00:02:12,489
Nos dicen que recordemos
la idea, no al hombre...
10
00:02:13,198 --> 00:02:14,756
...porque los hombres fallan.
11
00:02:15,968 --> 00:02:19,426
Los pueden atrapar,
los pueden matar y olvidar.
12
00:02:20,639 --> 00:02:24,837
Pero 400 años después, una idea
todavÃa puede cambiar el mundo.
13
00:02:26,545 --> 00:02:29,036
Yo he visto el poder
de las ideas.
14
00:02:30,649 --> 00:02:32,674
He visto a gente
matar en su nombre...
15
00:02:34,520 --> 00:02:36,215
...y morir defendiéndolas.
16
00:02:38,324 --> 00:02:40,485
Pero uno no puede
besar una idea.
17
00:02:40,793 --> 00:02:42,818
No puede tocarla
ni abrazarla.
18
00:02:44,830 --> 00:02:48,163
Las ideas no sangran,
no sienten dolor.
19
00:02:48,901 --> 00:02:50,835
No aman.
20
00:02:53,539 --> 00:02:57,669
Yo no extraño una idea
sino a un hombre.
21
00:02:58,510 --> 00:03:01,502
Un hombre que me hizo recordar
el 5 de noviembre.
22
00:03:02,181 --> 00:03:04,547
Un hombre al que
nunca olvidaré.
23
00:03:13,359 --> 00:03:16,817
V DE VENGANZA
24
00:03:17,329 --> 00:03:18,318
Entonces...
25
00:03:18,497 --> 00:03:22,695
...leo que los ex Estados Unidos
necesitan provisiones médicas...
26
00:03:22,868 --> 00:03:26,929
...al grado que nos mandar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,210 --> 00:00:44,610
<i>Recuerden, recuerden</i>
<i>El 5 de Noviembre</i>
2
00:00:44,780 --> 00:00:47,476
<i>El complot y traición de la pólvora</i>
3
00:00:47,649 --> 00:00:49,913
<i>no conozco razón</i>
<i>por la cual la traición de la pólvora</i>
4
00:00:50,085 --> 00:00:52,019
<i>Deba ser olvidada</i>
5
00:00:55,357 --> 00:00:56,984
<i>Pero que del hombre?</i>
6
00:00:58,527 --> 00:01:00,688
<i>Sé que se llamaba Guy Fawkes...</i>
7
00:01:00,862 --> 00:01:05,595
<i>...y que en 1605, intentó</i>
<i>volar las Casas del Parlamento</i>
8
00:01:05,767 --> 00:01:07,997
<i>Pero quién era en realidad?</i>
9
00:01:08,170 --> 00:01:09,603N
<i>Como era?</i>
10
00:01:16,411 --> 00:01:19,903
<i>Nos enseñan a recordar la idea</i>
<i>y no al hombre.</i>
11
00:01:20,082 --> 00:01:21,640
<i>Porque un hombre puede fracasar.</i>
12
00:01:22,784 --> 00:01:26,811
<i>Puede ser atrapado</i>,
<i>puede ser matado, y olvidado.</i>
13
00:01:26,988 --> 00:01:29,047
<i>Pero 400 años despues...</i>
14
00:01:29,224 --> 00:01:31,954
<i>...una idea todavÃa puede cambiar el mundo.</i>
15
00:01:33,428 --> 00:01:36,955
<i>He sido testigo en primera mano</i>
<i>el poder de las ideas.</i>
16
00:01:37,499 --> 00:01:39,558
<i>He visto gente matar</i>
<i>en su nombre...</i>
17
00:01:41,470 --> 00:01:43,097
<i>...y morir defendiéndolas.</i>
18
00:01:45,073 --> 00:01:47,337
<i>Pero no puedes besar una idea...</i>
19
00:01:47,776 --> 00:01:50,745
<i>...no la puedes tocarla ni sostenerla.</i>
20
00:01:51,813 --> 00:01:55,510
<i>Las ideas no sangran.</i>
<i>No sienten dolor.</i>
21
00:01:55,884 --> 00:01:57,784
<i>No aman.</i>
22
00:02:00,489 --> 00:02:03,151
<i>Y no es una idea lo que extraño.</i>
23
00:02:03,325 --> 00:02:05,293
<i>Sino un hombre.</i>
24
00:02:05,460 --> 00:02:08,987
<i>Un hombre que me h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,210 --> 00:00:44,610
Vzpome? si, vzpome? si,
na den listopadu p?t?ho.
2
00:00:44,780 --> 00:00:47,476
Kdy byl zneu?it prach pu?ky...
3
00:00:47,649 --> 00:00:52,019
...pro? bychom m?li zapom?nat
na to, jakou zp?sobil hr?zu a strach.
4
00:00:55,357 --> 00:00:56,984
Ale co ten mu??
5
00:00:58,527 --> 00:01:00,688
V?m, ?e jeho jm?no bylo Guy Fawkes.
6
00:01:00,862 --> 00:01:05,595
A v?m, ?e se v roce 1605
pokou?el zni?it budovu parlamentu.
7
00:01:05,767 --> 00:01:07,997
Ale jak? byl v skute?nosti?
8
00:01:08,170 --> 00:01:09,603
Jak?m byl ?lov?kem?
9
00:01:16,411 --> 00:01:19,903
M?li bychom si pamatovat n?pad,
ne mu?e.
10
00:01:20,082 --> 00:01:21,640
Proto?e mu? m??e selhat.
11
00:01:22,784 --> 00:01:26,811
M??ou ho chytit, m??e
b?t zabit a zapomenut...
12
00:01:26,988 --> 00:01:31,954
...ale i o 400 let pozd?ji,
jeho n?pad st?le m??e zm?nit sv?t.
13
00:01:33,428 --> 00:01:36,955
Byla sem sv?dkem moci n?pad?.
14
00:01:37,499 --> 00:01:39,558
...vid?la jsem lidi, kte?? ve jm?nu zab?jeli...
15
00:01:41,470 --> 00:01:43,097
a um?rali p?i jejich obran?.
16
00:01:45,073 --> 00:01:50,745
Ale n?pad nem??e? pol?bit,
nem??e? se ho dotknout nebo ho obejmout.
17
00:01:51,813 --> 00:01:55,510
N?pady nekrv?cej?, nec?t? bolest...
18
00:01:55,884 --> 00:01:57,784
...a nemiluj?.
19
00:02:00,489 --> 00:02:05,293
Ale nen? to n?pad, co mi tak chyb?.
Je to mu?.
20
00:02:05,460 --> 00:02:08,987
Mu?, kter? mi p?ipom?n? p?t? listopad.
21
00:02:09,164 --> 00:02:11,257
Mu?, na kter?ho nikdy nezapomenu.
22
00:02:24,246 --> 00:02:29,684
Tak?e, ?etl jsem, ?e b?val? USA
m?lo tak zoufalo m?lo l?k?,
23
00:02:29,851 --> 00:02:34,879
?e poslali n?kolik z?silek
napln?n?ch bylinami a tab?kem.
24
00:02:35,056 --> 00:02:38,492
Gesto, jak ?ekli, dobr? v?le.
25
00:02:38,860 --> 00:02:40,521
Chcet
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,140 --> 00:02:09,019
Spaghettivreter.
- Jullie zijn gespuis.
2
00:02:09,980 --> 00:02:11,652
Vuile vreemdeling.
3
00:02:13,860 --> 00:02:16,897
Gespuis.
- We willen jullie niet.
4
00:02:17,100 --> 00:02:20,979
Ik heb zin om je neer te slaan.
- Stuur ze terug.
5
00:02:21,180 --> 00:02:25,651
Die Italianen bezitten
geen huizen, klitten bij mekaar,
6
00:02:25,860 --> 00:02:27,657
leren onze taal niet
7
00:02:27,860 --> 00:02:32,536
en hebben geen respect voor
onze regering of onze wetten.
8
00:02:32,740 --> 00:02:35,857
Ze zijn vuil,
zowel hun lichaam als hun huis.
9
00:02:36,060 --> 00:02:40,975
Ze hebben geen moed, eergevoel,
eerlijkheid, trots, religie
10
00:02:41,180 --> 00:02:44,775
of andere kwaliteiten
van goede burgers.
11
00:02:44,980 --> 00:02:48,097
De Italiaanse gemeenschappen
moeten verdwijnen.
12
00:02:48,300 --> 00:02:53,215
Ik zal een einde maken aan
de rellen van die spaghettivreters,
13
00:02:53,420 --> 00:02:56,856
ook al moeten we ze
daarvoor stuk voor stuk
14
00:02:57,060 --> 00:02:59,210
wegvegen van de aardbodem.
15
00:03:08,180 --> 00:03:12,776
Ik was 15 toen mijn vader
met ons naar Amerika kwam.
16
00:03:19,660 --> 00:03:21,537
New Orleans.
17
00:03:43,100 --> 00:03:46,331
In Sicilië heerste er hongersnood.
18
00:03:47,260 --> 00:03:49,933
In Amerika
werd ons werk beloofd.
19
00:03:50,140 --> 00:03:52,893
Jij, vuile Italiaan, kom hier.
20
00:03:53,100 --> 00:03:55,455
Hé, wie wil er werken ?
21
00:03:56,220 --> 00:03:57,653
Wie wil er werken ?
22
00:04:10,020 --> 00:04:12,250
Papa, komaan.
23
00:04:12,900 --> 00:04:17,690
Komaan, ik heb sterke mannen
nodig. Jij, Italiaan, kom hier.
24
00:04:17,900 --> 00:04:19,731
Komaan, in de wagen.
25
00:04:19,900 --> 00:04:23,575
Zie je wel ?
Er is werk voor iedereen.
26
00:04:23,660 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,413 --> 00:00:42,722
<i>?o???, ?o???, ?e ?p?</i>
<i>???o 5-e ?o??p?</i>
2
00:00:42,893 --> 00:00:45,453
<i>???e?a ? ?a?o?op c ?opo?o?o? ?a???o?</i>
3
00:00:45,613 --> 00:00:47,808
<i>? ? ?e ??a? ?p????? ?? o??o?</i>
<i>?o?e?? ???e?a c ?a???o? ?opo?o?o?</i>
4
00:00:47,973 --> 00:00:49,804
<i>?o???a ???? ?a???a ?o?o? ? ??o?</i>
5
00:00:53,013 --> 00:00:54,571
<i>??, a ?a? ?e ?e?o?e??</i>
6
00:00:56,053 --> 00:00:58,123
<i>? ??a?, ??o e?o ??a?? ?a? ?o??c...</i>
7
00:00:58,293 --> 00:01:02,844
<i>...? ? ??a?, ??o ? 1605 ?o?? o? ???a?c?</i>
<i>??op?a?? ??a??e ?ap?a?e??a.</i>
8
00:01:03,013 --> 00:01:05,129
<i>?o ?e? o? ??? ?a ca?o? ?e?e?</i>
9
00:01:05,293 --> 00:01:06,692
<i>?a??? o? ????</i>
10
00:01:13,213 --> 00:01:16,569
<i>?a? ?o?op??, ??o ?a?o ?o?????</i>
<i>??e?, a ?e ?e?o?e?a.</i>
11
00:01:16,733 --> 00:01:18,246
???? ??????? ????? ?????????.
12
00:01:19,333 --> 00:01:23,212
<i>??o ?o??? ?o??a??,</i>
<i>e?o ?o??? ????? ? ?o?a????.</i>
13
00:01:23,373 --> 00:01:25,329
<i>?o c??c?? 400 ?e?...</i>
14
00:01:25,493 --> 00:01:28,132
<i>...??e? ?ce e?e ?o?e? ???e???? ??p.</i>
15
00:01:29,533 --> 00:01:32,923
<i>? ????o ???a c???e?e?e? c??? ??e?.</i>
16
00:01:33,453 --> 00:01:35,409
<i>? ???e?a, ?a? ????</i>
<i>????a?? ?o ??? ??e?...</i>
17
00:01:37,253 --> 00:01:38,811
<i>...? ???pa??, ?a???a? ??.</i>
18
00:01:40,693 --> 00:01:42,888
<i>?o ??e? ?e???? ?o?e?o?a??...</i>
19
00:01:43,293 --> 00:01:46,126
<i>...ee ?e???? ?o?po?a?? ??? o?????.</i>
20
00:01:47,173 --> 00:01:50,722
<i>??e? ?e ?po?o?o?a?.</i>
<i>??? ?e ???c????? ?o??.</i>
21
00:01:51,053 --> 00:01:52,884
<i>??? ?e ??e?? ??????.</i>
22
00:01:55,493 --> 00:01:58,053
<i>? ??e ?e ??a?ae? co?ce? ?e ??e?.</i>
23
00:01:58,213 --> 00:02:00,090
<i>??e ?e ??a?ae? ?e?o?e?a.</i>
24
00:02:00,253 --> 00:02:03,643
<i>?e?o?e
Subtitles for v 4 vendetta
v, for, vendetta, 2005, 1, cd, farsi, fa, hosseinmovies@gmail, com,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:42,200
hosseinmovies@gmail.com
2
00:00:42,210 --> 00:00:44,610
<i>???: ????????? ???? ?????
???? ?????? ?? ???? ?????</i>
3
00:00:44,780 --> 00:00:47,476
<i>????? ????? ?????</i>
4
00:00:47,649 --> 00:00:49,913
<i>?????? ??? ????? ? ????? ????? ?????</i>
5
00:00:50,085 --> 00:00:52,019
<i>? ???? ????? ???? ?????? ???</i>
6
00:00:55,357 --> 00:00:56,984
<i>??? ?? ???? ??? ??? ???</i>
7
00:00:58,527 --> 00:01:00,688
<i>???? "?????" ???</i>
8
00:01:00,862 --> 00:01:05,595
<i>?? ??? 1605 ??? ?????? ???? ???? ?? ???</i>
9
00:01:05,767 --> 00:01:07,997
<i>??? ????? ??? ?? ???</i>
10
00:01:08,170 --> 00:01:09,603
<i>????? ?? ???-</i>
11
00:01:16,411 --> 00:01:19,903
<i>???? ?????? ??????? ?? ???? ??????
?? ????? ??</i>
12
00:01:20,082 --> 00:01:21,640
<i>??? ?? ??? ????? ?? ??? ???</i>
13
00:01:22,784 --> 00:01:26,811
<i>????? ?? ????? ? ???? ??? ????</i>
14
00:01:26,988 --> 00:01:29,047
<i>??? 400 ??? ???-</i>
15
00:01:29,224 --> 00:01:31,954
<i>?? ????? ?????? ???? ?? ??? ???</i>
16
00:01:33,428 --> 00:01:36,955
<i>?? ???? ???? ?? ????? ????</i>
17
00:01:37,499 --> 00:01:39,558
<i>?? ???? ?? ???? ?? ???? ???? ????</i>
18
00:01:41,470 --> 00:01:43,097
<i>? ?? ???? ???? ?? ??? ??????? ??????</i>
19
00:01:45,073 --> 00:01:47,337
<i>??? ????? ?? ????? ?? ?????</i>
20
00:01:47,776 --> 00:01:50,745
<i>????? ???? ??? ?? ???? ???</i>
21
00:01:51,813 --> 00:01:55,510
<i>????? ? ?????? ???? ????? ? ??? ??????</i>
22
00:01:55,884 --> 00:01:57,784
<i>???? ?????</i>
23
00:02:00,489 --> 00:02:03,151
<i>? ????