Search Movie Subtitles results for Urga by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:15,920 --> 00:06:17,830
Can't you count?
2
00:06:21,281 --> 00:06:23,872
We've got three children.
It's already too many.
3
00:06:34,003 --> 00:06:38,630
I told you not to marry
a girl from the city. You see?
4
00:06:53,120 --> 00:06:55,511
You don't know the
Chinese laws?
5
00:06:55,963 --> 00:06:58,921
We don't even know
what will happen to the baby.
6
00:06:59,563 --> 00:07:02,198
They can't take it
at the school,
7
00:07:03,483 --> 00:07:06,443
it's not needed,
and you want a fourth one too!
8
00:07:26,204 --> 00:07:27,431
Bouin,
9
00:07:28,365 --> 00:07:30,799
why
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:15,920 --> 00:06:17,830
¿Sabes contar?
2
00:06:21,281 --> 00:06:23,872
Tenemos tres niños.
Ya son demasiados.
3
00:06:34,003 --> 00:06:38,630
Te dije que no te casaras
con una chica de la ciudad. ¿Has visto?
4
00:06:53,120 --> 00:06:55,511
¿Tu no conoces
las leyes chinas?
5
00:06:55,963 --> 00:06:58,921
Aún no sabemos
qué sucederá con el bebé.
6
00:06:59,563 --> 00:07:02,198
No podrán ir a la escuela,
7
00:07:03,483 --> 00:07:06,443
no hará falta,
¡y tu quieres tener un cuarto!
8
00:07:26,204 --> 00:07:27,431
Bouin,
9
00:07:28,365 --> 00:07:30,799
¿Por qué
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:15,920 --> 00:06:17,831
Tu sais pas compter ?
2
00:06:21,280 --> 00:06:23,874
On a trois enfants,
et c'est déjà trop.
3
00:06:34,000 --> 00:06:38,630
Je t'avais dit de ne pas épouser
une fille de la ville. Tu vois ?
4
00:06:53,120 --> 00:06:55,509
Tu connais pas
les lois chinoises ?!
5
00:06:55,960 --> 00:06:58,918
On sait même pas
ce qui va arriver au bébé.
6
00:06:59,560 --> 00:07:02,199
Ils peuvent ne pas le prendre
à l'école,
7
00:07:03,480 --> 00:07:06,438
il est de trop,
et toi tu en veux un quatrième.
8
00:07:26,200 --> 00:07:27,428
Bouïn,
9
00:07:28,36
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:15,920 --> 00:06:17,831
Ne umeš da brojiš ?
2
00:06:21,280 --> 00:06:23,874
Imamo troje dece
i to je veæ previše.
3
00:06:34,000 --> 00:06:38,630
Rekla sam ti da ne ženiš devojku iz grada.
Vidiš ?
4
00:06:53,120 --> 00:06:55,509
Zar ne poznaješ kineske zakone ?!
5
00:06:55,960 --> 00:06:58,918
Ãak ne znamo Å¡ta æe se bebi desiti.
6
00:06:59,560 --> 00:07:02,199
Ne mogu je nositi u školu,
7
00:07:03,480 --> 00:07:06,438
suviše je,
a ja, ja sam u èetvrtom.
8
00:07:26,200 --> 00:07:27,428
Bouin,
9
00:07:28,360 --> 00:07:30,794
zašto si stavio ovu
crvenu tkanin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:15,920 --> 00:06:17,830
Can't you count?
2
00:06:21,281 --> 00:06:23,872
We've got three children.
It's already too many.
3
00:06:34,003 --> 00:06:38,630
I told you not to marry
a girl from the city. You see?
4
00:06:53,120 --> 00:06:55,511
You don't know the
Chinese laws?
5
00:06:55,963 --> 00:06:58,921
We don't even know
what will happen to the baby.
6
00:06:59,563 --> 00:07:02,198
They can't take it
at the school,
7
00:07:03,483 --> 00:07:06,443
it's not needed,
and you want a fourth one too!
8
00:07:26,204 --> 00:07:27,431
Bouin,
9
00:07:28,365 --> 00:07:30,799
why
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 608x336 25.0fps 700.2 MB
{9398}{9446}Can't you count?
{9532}{9597}We've got three children.|It's already too many.
{9850}{9966}I told you not to marry|a girl from the city. You see?
{10328}{10388}You don't know the|Chinese laws?
{10399}{10473}We don't even know|what will happen to the baby.
{10489}{10555}They can't take it|at the school,
{10587}{10661}it's not needed,|and you want a fourth one too!
{11155}{11186}Bouin,
{11209}{11270}why did you put|this red cloth on the urga?
{12051}{12121}Dad, tell me|the story of the wind.
{12126}{12158}Which story?
{12163}{12257}When I was sick,|you told me the story of the wind
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:15,920 --> 00:06:17,831
Tu sais pas compter ?
2
00:06:21,280 --> 00:06:23,874
On a trois enfants,
et c'est déjà trop.
3
00:06:34,000 --> 00:06:38,630
Je t'avais dit de ne pas épouser
une fille de la ville. Tu vois ?
4
00:06:53,120 --> 00:06:55,509
Tu connais pas
les lois chinoises ?!
5
00:06:55,960 --> 00:06:58,918
On sait même pas
ce qui va arriver au bébé.
6
00:06:59,560 --> 00:07:02,199
Ils peuvent ne pas le prendre
à l'école,
7
00:07:03,480 --> 00:07:06,438
il est de trop,
et toi tu en veux un quatrième.
8
00:07:26,200 --> 00:07:27,428
Bouïn,
9
00:07:28,36
Subtitles for urga
urga, 1991, raskolnikov, md, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, close, to, eden,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:00,009 --> 00:05:02,809
Ãeviren raskolnikov.
Ãyi seyirler...
2
00:06:15,920 --> 00:06:17,830
Saymadýn mý?
3
00:06:21,281 --> 00:06:23,872
Ãç çocuðumuz var zaten,
yeterince fazla.
4
00:06:34,003 --> 00:06:38,630
Sana þehirden bir kadýnla
evlenmemeni söylemiþtim. Gördün mü?
5
00:06:53,120 --> 00:06:55,511
Ãin kanunlarýný bilmiyor musun?
6
00:06:55,963 --> 00:06:58,921
Bebeðe ne olacaðýný bile bilmiyorsun.
7
00:06:59,563 --> 00:07:02,198
Okula kabul etmeyebilirler.
8
00:07:03,483 --> 00:07:06,443
Eðer dördüncüyü de istiyorsan
gerek yok!
9
00:07:26,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:15,920 --> 00:06:17,830
ZlobÃÅ¡ se?
2
00:06:21,281 --> 00:06:23,872
Máme tøi dìti.
Už to je moc.
3
00:06:34,003 --> 00:06:38,630
ÃÃkala jsem ti, aby sis nebral
dÃvku z mìsta. Teï to máš.
4
00:06:53,120 --> 00:06:55,511
Ty neznáš ÃÃnské zákony?
5
00:06:55,963 --> 00:06:58,921
Co bychom dìlali s dalÅ¡Ãm dÃtìtem?
6
00:06:59,563 --> 00:07:02,198
Nevezmou ho do školy,
7
00:07:03,483 --> 00:07:06,443
nenà potøebné,
a ty chceš ètvrté!
8
00:07:26,204 --> 00:07:27,431
Bouine,
9
00:07:28,365 --> 00:07:30,799
proè jsi dal ten èervený šátek na urgu?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:15,920 --> 00:06:17,830
¿Sabes contar?
2
00:06:21,281 --> 00:06:23,872
Tenemos tres niños.
Ya son demasiados.
3
00:06:34,003 --> 00:06:38,630
Te dije que no te casaras
con una chica de la ciudad. ¿Has visto?
4
00:06:53,120 --> 00:06:55,511
¿Tu no conoces
las leyes chinas?
5
00:06:55,963 --> 00:06:58,921
Aún no sabemos
qué sucederá con el bebé.
6
00:06:59,563 --> 00:07:02,198
No podrán ir a la escuela,
7
00:07:03,483 --> 00:07:06,443
no hará falta,
¡y tu quieres tener un cuarto!
8
00:07:26,204 --> 00:07:27,431
Bouin,
9
00:07:28,365 --> 00:07:30,799
¿Por qué
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:15,920 --> 00:06:17,830
ZlobÃÅ¡ se?
2
00:06:21,281 --> 00:06:23,872
Máme tøi dìti.
Už to je moc.
3
00:06:34,003 --> 00:06:38,630
ÃÃkala jsem ti, aby sis nebral
dÃvku z mìsta. Teï to máš.
4
00:06:53,120 --> 00:06:55,511
Ty neznáš ÃÃnské zákony?
5
00:06:55,963 --> 00:06:58,921
Co bychom dìlali s dalÅ¡Ãm dÃtìtem?
6
00:06:59,563 --> 00:07:02,198
Nevezmou ho do školy,
7
00:07:03,483 --> 00:07:06,443
nenà potøebné,
a ty chceš ètvrté!
8
00:07:26,204 --> 00:07:27,431
Bouine,
9
00:07:28,365 --> 00:07:30,799
proè jsi dal ten èervený šátek na urgu?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:15,920 --> 00:06:17,831
Tu sais pas compter ?
2
00:06:21,280 --> 00:06:23,874
On a trois enfants,
et c'est déjà trop.
3
00:06:34,000 --> 00:06:38,630
Je t'avais dit de ne pas épouser
une fille de la ville. Tu vois ?
4
00:06:53,120 --> 00:06:55,509
Tu connais pas
les lois chinoises ?!
5
00:06:55,960 --> 00:06:58,918
On sait même pas
ce qui va arriver au bébé.
6
00:06:59,560 --> 00:07:02,199
Ils peuvent ne pas le prendre
à l'école,
7
00:07:03,480 --> 00:07:06,438
il est de trop,
et toi tu en veux un quatrième.
8
00:07:26,200 --> 00:07:27,428
Bouïn,
9
00:07:28,36
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{470}{570}T?umaczenie tom| tomry1@wp.pl
{9398}{9446}Nie umiesz liczy??
{9532}{9597} Mamy troje dzieci.| To i tak ju? zbyt du?o
{9850}{9966}M?wi?am ci, ?eby? nie ?eni? si?| z dziewczyn? z miasta. Widzisz?
{10328}{10388}Nie znasz chi?skiego prawa?
{10399}{10473}Nawet nie b?dziemy |wiedzie? co si? stanie z dzieckiem
{10489}{10555}Nie przyjm? go do szko?y
{10587}{10661}nie potrzebuj? go,| a ty chcesz jeszcze czwartego!
{11155}{11186} Bouin,
{11209}{11270}dlaczego zawiesi?e? ten czerwony ?ach na urdze?
{12051}{12121}Tato, opowiedz mi histori? o wietrze
{12126}{12158}Jak? histori??
{12163}{12257}Kiedy by?em chory, |opowiedzia?e? mi histori? o w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:15,920 --> 00:06:17,830
ÃÃ¥ ìîæåø ëè äà áðîèø?
2
00:06:21,281 --> 00:06:23,872
Ãìà ìå òðè äåöà .
à òå ñà Ãè ïðåäîñòà òú÷Ãî.
3
00:06:34,003 --> 00:06:38,630
Ãà çâà õ òè äà ÃÃ¥ ñå æåÃèø
çà ìîìè÷å îò ãðà äà . Ãèäÿ ëè ñåãà ?
4
00:06:53,120 --> 00:06:55,511
ÃÃ¥ çÃà åø ëè êèòà éñêèòå
çà êîÃè?
5
00:06:55,963 --> 00:06:58,921
Ãñå åäÃî ÃÃ¥ çÃà åø êà êâî ùå
ñòà ÃÃ¥ ñ áåáåòî.
6
00:06:59,563 --> 00:07:02,198
ÃÃ¥ ìîæå äà ãî ïðà òèì
Ãà ó÷èëèùå,
Subtitles for urga
urga, 1991, raskolnikov, md, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,200
Yatakhanemizi hatýrlar mýsýn?
2
00:00:05,100 --> 00:00:06,500
Korkunçtu!
3
00:00:07,800 --> 00:00:10,000
Seriozha...
4
00:00:11,700 --> 00:00:14,400
...ne yapýyorsun burada?
5
00:00:41,900 --> 00:00:45,600
Bu þekilde ayakta neden dikiliyorsun?
6
00:01:02,900 --> 00:01:05,000
Elin boþ.
7
00:01:18,300 --> 00:01:19,300
Gidelim.
8
00:03:37,000 --> 00:03:37,900
Bouin...
9
00:03:38,700 --> 00:03:40,900
...babana mum almasýný
söylemiþtin, deðil mi?
10
00:03:41,100 --> 00:03:43,000
Ãzülme, biraz daha bekle.
11
00:03:49,000 --> 00:03:51
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,908
¿Recuerdas nuestro dormitorio?
2
00:00:04,876 --> 00:00:06,193
¡Horrible!
3
00:00:07,553 --> 00:00:09,701
Seriozha,
4
00:00:11,428 --> 00:00:14,100
¿Qué estamos haciendo aqu�
5
00:00:41,602 --> 00:00:45,354
Y qué estás haciendo tú
aquÃ, asÃ, de pié.
6
00:01:02,686 --> 00:01:04,752
Hey, está vacÃo...
7
00:01:18,030 --> 00:01:19,018
Vámonos.
8
00:03:36,692 --> 00:03:37,601
Bouin...
9
00:03:38,490 --> 00:03:40,638
¿pediste a Papa que comprara
caramelos en la ciudad, verdad?
10
00:03:40,849 --> 00:03:42,723
No te ofendas.
Solo espe
Subtitles for urga
urga, cd, 2, rus, divx, by, mars, ripped, spmtv, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{112}{159}Kochasz mnie?
{181}{252}A jak my?lisz, Marina?
{294}{389}"...Oni nios? sztandary.| Obok.. za Bolszewikami,
{396}{457}gwardzi?ci Lenina.| Pa?dzierniki nadch..."
{578}{604}Dzie? dobry, wujku Bayartou!
{609}{694}Dzie? dobry! Co ty tutaj robisz?
{853}{897} Masz jab?ko!
{902}{919}Dzi?kuj?
{940}{958}Dzi?kuj?
{1193}{1251}"Nadszed? Pa?dziernik.| bur?uazyjna w?adza...
{1257}{1341}Pa?dziernik by? spe?nieniem
{1347}{1397}marze? robotnik?w
{1403}{1474}Zwyci?stwo nie by?o ?atwo.
{1480}{1534}Ale Lenin poprowadzi? ludzi
{1539}{1592} i Lenin umia? patrze? daleko w przysz?o??."
{1673}{1700} Marina,
{1760}{1822}wiesz co to jest
Subtitles for urga
urga, napisy, ns, cd, 2, rus, divx, by, mars, ripped, spmtv, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{112}{159}Kochasz mnie?
{181}{252}A jak my?lisz, Marina?
{294}{389}"...Oni nios? sztandary.| Obok.. za Bolszewikami,
{396}{457}gwardzi?ci Lenina.| Pa?dzierniki nadch..."
{578}{604}Dzie? dobry, wujku Bayartou!
{609}{694}Dzie? dobry! Co ty tutaj robisz?
{853}{897} Masz jab?ko!
{902}{919}Dzi?kuj?
{940}{958}Dzi?kuj?
{1193}{1251}"Nadszed? Pa?dziernik.| bur?uazyjna w?adza...
{1257}{1341}Pa?dziernik by? spe?nieniem
{1347}{1397}marze? robotnik?w
{1403}{1474}Zwyci?stwo nie by?o ?atwo.
{1480}{1534}Ale Lenin poprowadzi? ludzi
{1539}{1592} i Lenin umia? patrze? daleko w przysz?o??."
{1673}{1700} Marina,
{1760}{1822}wiesz co to jest
Subtitles for urga
urga, napisy, ns, cd, 2, rus, divx, by, mars, ripped, spmtv, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{112}{159}Kochasz mnie?
{181}{252}A jak my?lisz, Marina?
{294}{389}"...Oni nios? sztandary.| Obok.. za Bolszewikami,
{396}{457}gwardzi?ci Lenina.| Pa?dzierniki nadch..."
{578}{604}Dzie? dobry, wujku Bayartou!
{609}{694}Dzie? dobry! Co ty tutaj robisz?
{853}{897} Masz jab?ko!
{902}{919}Dzi?kuj?
{940}{958}Dzi?kuj?
{1193}{1251}"Nadszed? Pa?dziernik.| bur?uazyjna w?adza...
{1257}{1341}Pa?dziernik by? spe?nieniem
{1347}{1397}marze? robotnik?w
{1403}{1474}Zwyci?stwo nie by?o ?atwo.
{1480}{1534}Ale Lenin poprowadzi? ludzi
{1539}{1592} i Lenin umia? patrze? daleko w przysz?o??."
{1673}{1700} Marina,
{1760}{1822}wiesz co to jest
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,709 --> 00:00:02,617
Yatakhanemizi hatýrlar mýsýn?
2
00:00:05,585 --> 00:00:06,902
Korkunçtu!
3
00:00:08,262 --> 00:00:10,410
Seriozha...
4
00:00:12,137 --> 00:00:14,809
...ne yapýyorsun burada?
5
00:00:42,311 --> 00:00:46,063
Bu þekilde ayakta neden dikiliyorsun?
6
00:01:03,395 --> 00:01:05,461
Elin boþ.
7
00:01:18,739 --> 00:01:19,727
Gidelim.
8
00:03:37,401 --> 00:03:38,310
Bouin...
9
00:03:39,199 --> 00:03:41,347
...babana mum almasýný
söylemiþtin, deðil mi?
10
00:03:41,558 --> 00:03:43,432
Ãzülme, biraz daha bekle.
11
00:03:49,433 --> 00:0
Subtitles for urga
urga, 1991, bulgarian, close, to, eden, mikhalkov, bg, my, super, ex, girlfriend,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:15,920 --> 00:06:17,830
ÃÃ¥ ìîæåø ëè äà áðîèø?
2
00:06:21,281 --> 00:06:23,872
Ãìà ìå òðè äåöà .
à òå ñà Ãè ïðåäîñòà òú÷Ãî.
3
00:06:34,003 --> 00:06:38,630
Ãà çâà õ òè äà ÃÃ¥ ñå æåÃèø
çà ìîìè÷å îò ãðà äà . Ãèäÿ ëè ñåãà ?
4
00:06:53,120 --> 00:06:55,511
ÃÃ¥ çÃà åø ëè êèòà éñêèòå
çà êîÃè?
5
00:06:55,963 --> 00:06:58,921
Ãñå åäÃî ÃÃ¥ çÃà åø êà êâî ùå
ñòà ÃÃ¥ ñ áåáåòî.
6
00:06:59,563 --> 00:07:02,198
ÃÃ¥ ìîæå äà ãî ïðà òèì
Ãà ó÷èëèùå,
Subtitles for urga
urga, close, to, eden, cd, 2, ro, 1, nikita, mikhalkov,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,211
<i>ªi-þi mai aminteºti
de dormitorul nostru ?</i>
2
00:00:05,180 --> 00:00:06,499
<i>Oribil !</i>
3
00:00:07,860 --> 00:00:10,010
<i>Serioja,</i>
4
00:00:11,740 --> 00:00:14,413
<i>ce facem aici ?</i>
5
00:00:41,940 --> 00:00:45,694
Ce faceþi acolo doar stând aºa ?
6
00:01:02,860 --> 00:01:04,930
Hei, n-ai nimic acolo.
7
00:01:18,220 --> 00:01:19,209
Sã mergem.
8
00:03:36,860 --> 00:03:37,770
Bouin,
9
00:03:38,660 --> 00:03:39,809
i-ai cerut lui tata
10
00:03:40,020 --> 00:03:42,898
sã cumpere bomboane din oraº,
nu-i aºa ?
11
00:
Subtitles for urga
urga, close, to, eden, 1991, 2, 5, fps, cd, ro, nikita, mikhalkov,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,211
<i>ªi-þi mai aminteºti
de dormitorul nostru ?</i>
2
00:00:05,180 --> 00:00:06,499
<i>Oribil !</i>
3
00:00:07,860 --> 00:00:10,010
<i>Serioja,</i>
4
00:00:11,740 --> 00:00:14,413
<i>ce facem aici ?</i>
5
00:00:41,940 --> 00:00:45,694
Ce faceþi acolo doar stând aºa ?
6
00:01:02,860 --> 00:01:04,930
Hei, n-ai nimic acolo.
7
00:01:18,220 --> 00:01:19,209
Sã mergem.
8
00:03:36,860 --> 00:03:37,770
Bouin,
9
00:03:38,660 --> 00:03:39,809
i-ai cerut lui tata
10
00:03:40,020 --> 00:03:42,898
sã cumpere bomboane din oraº,
nu-i aºa ?
11
00:
Subtitles for urga
urga, 1991, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, territory, of, love, yyddr, eng, nfo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,709 --> 00:00:02,617
And you remember our dorm?
2
00:00:05,585 --> 00:00:06,902
Horrible!
3
00:00:08,262 --> 00:00:10,410
Seriozha,
4
00:00:12,137 --> 00:00:14,809
what are we doing here?
5
00:00:42,311 --> 00:00:46,063
And what are you doing
just standing there like that?
6
00:01:03,395 --> 00:01:05,461
Hey, it's empty...
7
00:01:18,739 --> 00:01:19,727
Let's go.
8
00:03:37,401 --> 00:03:38,310
Bouin...
9
00:03:39,199 --> 00:03:41,347
you asked Papa to buy
candies at the city, right?
10
00:03:41,558 --> 00:03:43,432
Don't be upset.
Just wait a little longer.
1