Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Urban by relevance:
Subtitles for Urban
keywords: urban, justice, 2007, 1, cd, romanian, ro,
original filename: Urban Justice - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 03971bbcfbb01f7ea5b528287e13502d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,101 --> 00:00:30,823
Nu vezi c?-s bolnav??
2
00:00:30,824 --> 00:00:35,026
P?n? c?nd nu o s? am o programare
la doctor, am s? stau cuminte.
3
00:00:39,527 --> 00:00:40,527
Ce faci?
4
00:00:44,728 --> 00:00:46,152
L-am v?zut ieri pe Cole.
5
00:00:46,153 --> 00:00:48,160
Ne va conduce la deschidere.
6
00:00:49,261 --> 00:00:50,538
Ar trebui s? fie al naibii de bine.
7
00:00:50,539 --> 00:00:53,172
A?a c?, pa.
Voi fi la 6.
8
00:00:56,273 --> 00:00:58,781
- M? faci s? ?nt?rzii.
- Ba nu.
9
00:00:59,282 --> 00:01:00,496
Trebuie s? plec.
10
00:01:04,797 --> 00:01:06,365
Subtitles for Urban
keywords: urban, legends, bloody, mary, napisy, ns,
original filename: Urban_Legends_Bloody_Mary_(NAPiSY-70220).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 624x352 23.976fps 701.9 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:05:Napisy przet?umaczone 23.08.05 by Mi(aS i PlazDucK for www.napisy.org
00:00:37:Miasteczkowe Legendy
00:00:41:Krwawa Mary
00:01:07:- Nie wiem.|- Powa?nie, nie sadz?...
00:01:10:To g?upie.
00:01:13:Bo?e, Grace.
00:01:20:Dzi?kuje, To jest pi?kne.
00:01:23:Dzi?ki.
00:01:27:Wygl?dasz wspaniale.
00:01:52:Jak Dawn przyj??a wiadomo???|Za?ama?a sie.
00:01:56:Poradzi sobie.
00:02:10:Nie ruszaj si?. Zaraz wracamy.
00:02:19:Czas aby dziewczyny dosta?y co? na lekki sen.
00:02:26:Ten jest dla piskl?cia hipisa.|Oh, rozumiem.
00:02:42:Dzi?kuje .
00:02:44:Prosz?.
00:02:51:Przepraszam. By?a
Subtitles for Urban
keywords: urban, legend, 1998, internal, notimportant, english,
original filename: 61075.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,683 --> 00:01:59,151
You're listening
to "Under the Covers" with Sasha...
2
00:01:59,219 --> 00:02:02,882
on WZAB, the voice
of Pendleton University.
3
00:02:02,956 --> 00:02:05,516
- We're still talking to-
- Jane.
4
00:02:05,592 --> 00:02:07,719
Sophomore. Hi.
5
00:02:07,794 --> 00:02:10,058
So, you've been stealing
your roommate's birth control pills?
6
00:02:10,130 --> 00:02:11,722
Borrowing, okay?
7
00:02:11,798 --> 00:02:15,564
She never noticed before 'cause I've
always replaced them with baby aspirin.
8
00:02:15,635 --> 00:02:19,469
- With what?
- Baby aspirin. L
Subtitles for Urban
keywords: urban, justice, 2007, dvdscr, fico,
original filename: Urban Justice(2007)XviD.DVDSCR.FiCO.srt.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,152 --> 00:00:31,289
Zar ne mo?e? da pozove? i
da ka?e? da si boIestan
2
00:00:31,290 --> 00:00:34,218
i da si zakazao kod Iekara?
3
00:00:34,315 --> 00:00:35,843
Izmasira?u te uIjem.
4
00:00:49,760 --> 00:00:50,856
Danas ?e biti naporan dan.
5
00:00:52,876 --> 00:00:54,006
Bi?u kod ku?e do ?est.
6
00:00:56,896 --> 00:00:58,265
Zakasni?u zbog tebe.
7
00:00:58,451 --> 00:00:59,228
Ne?e?.
8
00:00:59,581 --> 00:01:00,677
Moram da idem.
9
00:01:01,027 --> 00:01:02,589
Neeee, moIim te.
10
00:01:05,447 --> 00:01:06,338
Moram da idem.
11
00:01:07,818 --> 00:01:08,902
Subtitles for Urban
keywords: urban, justice, 2007, dvd, kinobox,
original filename: Urban.Justice.2007.DVD.XviD-KiNOBOX.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,407 --> 00:01:36,956
Can't you call in sick and tell them
you have a doctor's appointment?
2
00:01:37,127 --> 00:01:40,164
And l'll make it worth your while.
3
00:01:43,567 --> 00:01:45,922
You do make it hard.
4
00:01:48,407 --> 00:01:49,726
Received a call yesterday...
5
00:01:49,887 --> 00:01:52,321
...and got a lead
on some bookie joints opening up.
6
00:01:52,487 --> 00:01:53,920
Should be a pretty dull day...
7
00:01:54,087 --> 00:01:57,079
...so l will be home by 6.
8
00:01:59,287 --> 00:02:01,517
-You are gonna make me late.
-l am not.
9
00:02:01,687 --> 00:02:0
Subtitles for Urban
keywords: urban, justice, 2007, 2, ch, w, d, f,
original filename: 7547-sub_Urban-Justice-2007_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,996 --> 00:00:06,307
Traducerea, adaptarea ºi sincronizarea:
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
2
00:00:06,467 --> 00:00:12,006
Traducãtorii din subs.ro TEAM:
AMC, Lovendal, Sleepwalker
3
00:00:22,301 --> 00:00:24,336
JUSTIÃIE URBANÃ
4
00:00:26,220 --> 00:00:27,871
Nu vezi cã-s bolnavã?
5
00:00:27,872 --> 00:00:31,902
Pânã când nu o sã am o programare
la doctor, am sã stau cuminte.
6
00:00:36,218 --> 00:00:37,177
Ce faci?
7
00:00:41,205 --> 00:00:42,571
L-am vãzut ieri pe Cole.
8
00:00:42,572 --> 00:00:44,496
Ne va conduce la deschidere.
9
00:00:45,552 --> 00:00:4
Subtitles for Urban
keywords: 1336, children, of, the, corn, iii, 1995, 2, 3, 9, 7, fps, urban, harvest,
original filename: 13365-Children_of_the_Corn_III_(1995)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{146}COPIII PORUMBULUI III
{147}{262}COPIII PORUMBULUI III|RECOLTA URBANÃ
{350}{500}Traducerea si adaptarea|Vlad (blitzzz@cliffhanger.com)® - 2005
{2640}{2720}Dupã o povestire de Stephen King:|"Copiii Porumbului"
{3320}{3420}Bun Venit în Gatlin
{3708}{3769}Joshua!
{3852}{3912}Joshua!
{4114}{4228}Bãiete,|va fi o searã tristã pentru tine!
{4329}{4397}Pun eu mâna pe tine.
{4902}{4971}Rahat. Eli?
{5021}{5113}Se apropie.|Iar e beat, aºa-i?
{5117}{5256}- O sã mã batã din nou.|- Nu ºi dacã te ajut eu.
{5260}{5303}Hai, sã plecãm!
{5307}{5375}- Sã plecãm?|- Doar nu te las aici.
{5379}{5494}ªtii cã numai eu îl pot stãpÃ
Subtitles for Urban
keywords: urban, legends, final, cut, 2000, 1,
original filename: sub_Urban-Legends-Final-Cut-2000_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://www.titrari.com
{1925}{2075}CARTEA GROAZEI 2
{2970}{3008}Vã e teamã de zbor?
{3028}{3062}Dar nu ar trebui.
{3072}{3157}Este perfect sigur.|Mai puþin în filmul acela,
{3168}{3255}în care pe aripa aparatului|a fost un monstru.
{3488}{3588}Dupã câte ºtiu, a avut la|bazã o întâmplare adevãratã.
{3775}{3839}Se întâmplã des catastrofe aviatice.
{3860}{3930}Dar ascund adevãrul,|mituiesc martorii.
{3940}{3992}Unde naiba sunt stewardezele?
{4025}{4134}Asta se bazeazã întotdeauna pe|aerodinamicã hidrometeorologicã.
{4157}{4204}Ai auzit de Clubul Divin?
Subtitles for Urban
keywords: urban, legends, bloody, mary,
original filename: 717d9a2bb62c8e0ef62814da47767145.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 624x352 23.976fps 701.9 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:05:Napisy przet³umaczone 23.08.05 by Mi(aS i PlazDucK for www.napisy.org
00:00:37:Miasteczkowe Legendy
00:00:41:Krwawa Mary
00:01:07:- Nie wiem.|- Powa¿nie, nie sadzê...
00:01:10:To g³upie.
00:01:13:Bo¿e, Grace.
00:01:20:Dziêkuje, To jest piêkne.
00:01:23:Dziêki.
00:01:27:Wygl¹dasz wspaniale.
00:01:52:Jak Dawn przyjê³a wiadomoÅæ?|Za³ama³a sie.
00:01:56:Poradzi sobie.
00:02:10:Nie ruszaj siê. Zaraz wracamy.
00:02:19:Czas aby dziewczyny dosta³y coŠna lekki sen.
00:02:26:Ten jest dla pisklêcia hipisa.|Oh, rozumiem.
00:02:42:Dziêkuje .
00:02:44:Proszê.
00:02
Subtitles for Urban
keywords: 1837, urban, legends, final, cut, 2000, 1,
original filename: 1837-sub_Urban-Legends-Final-Cut-2000_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://www.titrari.com
{1925}{2075}CARTEA GROAZEI 2
{2970}{3008}Vã e teamã de zbor?
{3028}{3062}Dar nu ar trebui.
{3072}{3157}Este perfect sigur.|Mai puþin în filmul acela,
{3168}{3255}în care pe aripa aparatului|a fost un monstru.
{3488}{3588}Dupã câte ºtiu, a avut la|bazã o întâmplare adevãratã.
{3775}{3839}Se întâmplã des catastrofe aviatice.
{3860}{3930}Dar ascund adevãrul,|mituiesc martorii.
{3940}{3992}Unde naiba sunt stewardezele?
{4025}{4134}Asta se bazeazã întotdeauna pe|aerodinamicã hidrometeorologicã.
{4157}{4204}Ai auzit de Clubul Divin?
Subtitles for Urban
keywords: urban, legends, bloody, mary, 2005,
original filename: 10006014.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,071 --> 00:00:44,408
LEYENDAS URBANAS:
EL FANTASMA DEL ESPEJO
2
00:01:12,705 --> 00:01:14,969
-No sé.
-En serio, no creo...
3
00:01:16,209 --> 00:01:18,040
Esto es una estupidez.
4
00:01:18,478 --> 00:01:19,843
Dios, Grace.
5
00:01:25,318 --> 00:01:26,842
Gracias, es hermoso.
6
00:01:28,221 --> 00:01:30,189
Gracias.
7
00:01:32,025 --> 00:01:33,322
Luces estupenda.
8
00:01:52,212 --> 00:01:55,978
¿ Cómo tomó Dawn la noticia?
La ruptura y todo.
9
00:01:56,816 --> 00:01:58,078
Lo superará.
10
00:02:10,029 --> 00:02:12,827
No se muevan.
Ya volvemos.
11
00:02
Subtitles for Urban
keywords: urban, justice, 2007, polish, pl, kinobox, shareheaven,
original filename: Urban Justice - 2007 - - Polish - pl - 1bc30f8880fab1f841ea8d5136ed6db4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{684}{728}Nie mo?esz zadzwoni? ?e jeste? chory?
{732}{869}Albo powiedz ?e masz wizyt? u lekarza,|m?wi? ci ?e nie po?a?ujesz.
{1047}{1137}See dzwoni? wczoraj i co? m?wi? o otwarciu,
{1141}{1266}wi?c raczej zapowiada si? nudny dzie?,|b?d? w domu na osiemnast?
{1318}{1433}- Przez ciebie si? sp??ni?.|- Wcale nie.|- Musz? i??.
{1507}{1600}- Musz? i??.|- Nie, nie chce ?eby? szed?.|- Musz?.
{1604}{1668}- Nie.|- Musz?.
{1984}{2049}Jeste? pi?kna.
{2195}{2252}Dzie? dobry Los Andrzeles, jest 6:38,
{2256}{2306}temperatura to tylko 41 stopni farenhaida
{2309}{2370}w ruchu ulicznym zaczynaj? si? tworzy? korki.
{2374}{2425}W zachodniej dzielnicy wczoraj
Subtitles for Urban
keywords: urban, legends, bloody, mary, napisy, ns,
original filename: Urban_Legends_Bloody_Mary_(NAPiSY-70283).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{120}{267}Napisy przet?umaczone 23.08.05 by Mi(aS i PlazDucK for www.napisy.org
{887}{962}MISTECZKOWE LEGENDY
{983}{1047}KRWAWA MERY
{1606}{1674}- Nie wiem.|- Powa?nie, nie s?dz?...
{1678}{1740}To g?upie.
{1750}{1815}Bo?e, Grace.
{1918}{1986}Dzi?kuje, to jest pi?kne.
{1990}{2048}Dzi?ki.
{2086}{2163}Wygl?dasz wspaniale.
{2685}{2777}Jak Dawn przyj??a wiadomo???|Za?ama?a si?.
{2781}{2849}Poradzi sobie.
{3117}{3208}Nie ruszaj si?. Zaraz wracamy.
{3333}{3446}Czas aby dziewczyny dosta?y|co? na lekki sen.
{3500}{3605}Ten jest dla piskl?cia hipisa.|Rozumiem.
{3884}{3928}Dzi?kuje.
{3932}{3990}Prosz?.
{4100}{4201}Przepraszam. By?am bardzo sprag
Subtitles for Urban
keywords: urban, legends, final, cut,
original filename: Urban_Legends_-_Final_Cut.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,960 --> 00:01:39,400
Bang om te vliegen ?
2
00:01:39,840 --> 00:01:41,120
Dat hoeft niet.
3
00:01:41,240 --> 00:01:43,920
Het is heel veilig. Behalve in die film dan.
4
00:01:44,320 --> 00:01:47,680
Daarin zat een wezen
op de vleugel van het vliegtuig.
5
00:01:54,560 --> 00:01:56,520
Blijkbaar is 't echt gebeurd.
6
00:02:03,720 --> 00:02:05,960
Er zijn veel vliegtuigongelukken.
7
00:02:06,440 --> 00:02:08,920
Ze verdoezelen het
en kopen de getuigen om.
8
00:02:09,000 --> 00:02:11,080
Waar zijn de stewardessen verdorie ?
9
00:02:11,720 --> 00:02:15,200
Het is gebaseerd o
Subtitles for Urban
keywords: urban, legends, final, cut, slo,
original filename: 7e39b24b55f6701ffaa621dbaec53c75.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2374}{2404}Te je strah letenja?
{2421}{2453}Ne bi te smelo biti.
{2456}{2523}Je varno. Razen v tem filmu.
{2533}{2617}Imajo takšno prikazen|na krilu letala.
{2789}{2838}Pravijo,|da temelji na resniènem dogodku.
{3018}{3074}Letalske nesreèe se vedno dogajajo.
{3086}{3145}Zabrišejo sledi in podkupijo prièe.
{3150}{3202}Kje za vraga so stevardese?
{3218}{3305}Vse temeljijo na osnovi aerodinamike|hidrometeorologije.
{3324}{3396}Si kdaj slišala za Mile High klub?
{3492}{3524}Pridi.
{3614}{3650}Slabo mu je.
{3656}{3682}Pridi.
{3894}{3936}Ne vem, èe lahko to poèneva.
{3950}{3973}Misliš da ne?
{3981}{4025}Ne. Saj smeva.
{4102}{4146
Subtitles for Urban
keywords: 1461, urban, legend, 2, rip, by, belgianwerewolves, teste, par, www, max, divx, fr, tc,
original filename: 14616.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,960 --> 00:01:39,080
¿Te da miedo volar?
2
00:01:40,000 --> 00:01:44,200
No te apures. Es muy seguro.
Excepto en la pelÃcula esa.
3
00:01:44,400 --> 00:01:48,520
En la que sacaron una criatura
en el ala del avión.
4
00:01:54,680 --> 00:01:56,760
Dicen que realmente sucedió.
5
00:02:03,800 --> 00:02:06,520
Los aviones se estrellan todo
el tiempo.
6
00:02:06,720 --> 00:02:08,880
Pero lo ocultan, sobornan
a los testigos.
7
00:02:09,080 --> 00:02:11,480
¿Dónde demonios están
las aeromozas?
8
00:02:11,760 --> 00:02:14,800
Todo se basa en la aerodinámica
de la hidromet
Subtitles for Urban
keywords: urban, justice, 2007, 2, cd, polish, pl, uj, fico,
original filename: Urban Justice - 2007 - 2CD - Polish - pl - 4ddcf395b1ed260dc4cad07fbf714efb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{684}{728}Nie mo?esz zadzwoni? ?e jeste? chory?
{732}{869}Albo powiedz ?e masz wizyt? u lekarza,|m?wi? ci ?e nie po?a?ujesz.
{1047}{1137}See dzwoni? wczoraj i co? m?wi? o otwarciu,
{1141}{1266}wi?c raczej zapowiada si? nudny dzie?,|b?d? w domu na osiemnast?
{1318}{1433}- Przez ciebie si? sp??ni?.|- Wcale nie.|- Musz? i??.
{1507}{1600}- Musz? i??.|- Nie, nie chce ?eby? szed?.|- Musz?.
{1604}{1668}- Nie.|- Musz?.
{1984}{2049}Jeste? pi?kna.
{2195}{2252}Dzie? dobry Los Andrzeles, jest 6:38,
{2256}{2306}temperatura to tylko 41 stopni farenhaida
{2309}{2370}w ruchu ulicznym zaczynaj? si? tworzy? korki.
{2374}{2425}W zachodniej dzielnicy wczoraj
Subtitles for Urban
keywords: urban, justice, 2007, 1, cd, romanian, ro, uj, fico,
original filename: Urban Justice - 2007 - 1CD - Romanian - ro - e63e8bf80b4daf004c6d19adec08c73e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,123 --> 00:00:16,321
Spuneti un NU hotarit onanistilor
de la www.SUBS.RO
2
00:00:16,555 --> 00:00:25,321
care fura munca altora si si-o insusesc
3
00:00:25,555 --> 00:00:28,321
***RUSINE***
4
00:00:29,101 --> 00:00:30,823
Nu vezi c?-s bolnav??
5
00:00:30,824 --> 00:00:35,026
P?n? c?nd nu o s? am o programare
la doctor, am s? stau cuminte.
6
00:00:39,527 --> 00:00:40,527
Ce faci?
7
00:00:44,728 --> 00:00:46,152
L-am v?zut ieri pe Cole.
8
00:00:46,153 --> 00:00:48,160
Ne va conduce la deschidere.
9
00:00:49,261 --> 00:00:50,538
Ar trebui s? fie al naibii de bine.
10
0
Subtitles for Urban
keywords: urban, legend, 1998, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 32073-Urban_Legend_(1998)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2902}{3046}{Y:i}Eºti în aºternuturi cu Sasha,|la WZAB, Universitatea Pendleton.
{3053}{3147}{Y:i}- Ãncã mai vorbeºti...?|- Jane. Anul doi.
{3154}{3262}Ai furat anticoncepþionalele|colegei tale de camerã?
{3268}{3380}{Y:i}Pânã acum n-a bãgat de seamã. Totdeauna|i le-am înlocuit cu aspirine pentru copi.
{3386}{3500}{Y:i}Aratã la fel. Acum e însãrcinatã|ºi trebuie sã pãrãseascã ºcoala.
{3505}{3588}{Y:i}Cum dracu' o sã-mi gãsesc|o nouã colegã de camerã?
{3711}{3766}Oh, Doamne!
{3790}{3853}{Y:i}Urmãtorul telefon.
{5409}{5455}Te rog fã-l.
{6536}{6654}- Ai rãmas fãrã benzinã?|- Da, plinul te rog.
{6856}{6903}Spec
Subtitles for Urban
keywords: 2, 4, urban, legends, final, cut, pt,
original filename: 1029121959-24-Urban+Legends+-+Final+Cut_PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1540}{1700}MITOS URBANOS 2
{2377}{2418}Tem medo de voar?
{2423}{2454}Não devia ter.
{2459}{2531}Ã muito seguro. Excepto naquele filme.
{2536}{2655}Havia uma criatura na asa do avião.
{2791}{2883}Dizem que é baseado numa história real.
{3021}{3084}Há sempre aviões a cair.
{3089}{3148}Encobrem a coisa|e compram as testemunhas.
{3153}{3218}Onde raio estão as hospedeiras?
{3223}{3321}Tudo se baseia na aerodinâmica|da hidrometereologia.
{3326}{3432}Já ouviste falar|do Clube da Alta Quilometragem?
{3494}{3561}Anda.
{3616}{3654}Ele está mal disposto.
{3659}{3719}Anda.
{3896}{3948}Não sei se devÃamos fazer isto.
{3953}{3979}A sé
Subtitles for Urban
keywords: urban, legends, 3, bloody, mary, est, 2, 97, 6, fps, 2005, tsh,
original filename: Urban Legends 3 - Bloody Mary - Est - 23,976fps - 2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1003}{1168}Linnalegend: Verine Mary.
{1815}{1874}- Ma ei tea.|- Päriselt, ma ei arva...
{1903}{1948}See on lollus.
{1960}{1994}Jumal, Grace.
{2130}{2168}Tänan, see on ilus.
{2203}{2253}Tänan.
{2301}{2330}Sa näed suurepärane välja.
{2803}{2899}Kuidas Dawnile see uudis mõjus?|Lahkuminek ja kõik.
{2919}{2951}Ta saab sellest üle.
{3248}{3318}Ãrge kuhugi minge. Oleme kohe tagasi.
{3471}{3531}Aeg tüdrukud uimastada.
{3646}{3724}See on selle hipi beibe jaoks. Oh, jah.
{4044}{4096}Tänan.
{4096}{4131}Palun väga.
{4278}{4336}Vabandust. Ma olin väga janune.
{4429}{4471}Kõik vahivad meid.
{4636}{4719}Sa oled palju ilusam, kui sa i
Subtitles for Urban
keywords: urbanlegendsbloodymary, danish, urban, legends, 3, 2005,
original filename: urbanlegendsbloodymary-Danish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,680 --> 00:01:14,923
Jeg tror altså ikke...
2
00:01:16,182 --> 00:01:19,803
- Det er for dumt.
- Altså, Grace.
3
00:01:25,277 --> 00:01:26,819
Tak.
4
00:01:28,197 --> 00:01:30,154
Tak.
5
00:01:31,239 --> 00:01:33,280
Du ser godt ud.
6
00:01:52,179 --> 00:01:58,015
- Hvad sagde Dawn til, at du slog op?
- Hun kommer nok over det.
7
00:02:09,991 --> 00:02:12,778
Bliv der. Jeg kommer straks.
8
00:02:18,916 --> 00:02:21,205
Nu skal tøserne slumre lidt.
9
00:02:25,797 --> 00:02:28,964
Den er til hende hippietøsen.
10
00:02:41,773 --> 00:02:43,599
Tak.
11
00:02:43
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,196 --> 00:00:02,505
VAROITUS
-------------
Tekij?noikeuden omistaja on luovuttanut
t?m?n DVD:n sis?lt?m?n teoksen ja
sen ??niraidan oikeudet vain ja
ainoastaan kotik?ytt??n.
Kaikki muut oikeudet pid?tet??n.
(Niin varmaan ;->)
2
00:00:02,876 --> 00:00:05,185
Teoksen laiton kopiointi, muuttaminen,
esitt?minen, vuokraaminen, vaihtaminen,
lainaaminen, julkiset esitykset ja
levitt?minen osittainkin on ehdottomasti
kielletty, ja kaikki sellainen toiminta
johtaa oikeudellisiin toimiin ja
mahdolliseen rikossyytteeseen.
3
00:01:04,516 --> 00:01:09,510
URBAN LEGEND 2 - KAUHUTARINOITA
4
00:01:3
Subtitles for Urban
keywords: urban, justice, 2007, tr,
original filename: Urban_Justice_2007_tr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,200 --> 00:00:29,700
Ofisini aray?p bug?n hasta oldu?unu
ve gelemeyece?ini s?ylesene.
2
00:00:29,900 --> 00:00:32,900
Buna pi?man olmazs?n.
3
00:00:36,300 --> 00:00:38,700
Bu i?i zorla?t?r?yorsun.
4
00:00:41,200 --> 00:00:42,500
D?n birisiyle konu?tum...
5
00:00:42,600 --> 00:00:45,100
...ve birka? bahis?i
hakk?nda t?yo ald?m.
6
00:00:45,200 --> 00:00:46,700
S?k?c? bir g?n olacak gibi.
7
00:00:46,800 --> 00:00:49,800
Saat 6'da evde olurum.
8
00:00:52,000 --> 00:00:54,300
- Beni geciktireceksin.
- Hi? de bile.
9
00:00:54,500 --> 00:00:55,500
Gitmeliyim.
10
00:00:55,
Subtitles for Urban
keywords: urban, legends, por, mitos,
original filename: urban_legends_por.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.8b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:01:56.20,00:02:01.92
Está a ouvir "Na cama com Sasha",[br]na WZAB, Universidade Pendleton.
00:02:02.12,00:02:05.91
- Ainda estamos a falar com ...[br]- Jane. Segundo ano.
00:02:06.12,00:02:10.40
Roubou as pÃlulas[br]Ã sua colega de quarto?
00:02:10.60,00:02:15.04
Ela nunca tinha reparado. Sempre as[br]substituà por uma aspirina de bebé.
00:02:15.24,00:02:19.87
São idênticas. Agora ela[br]engravidou e tem de sair da escola.
00:02:
Subtitles for Urban
keywords: urban, legends, final, cut, 2000, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, finalcut,
original filename: Urban Legends Final Cut (2000) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,200 --> 00:01:40,800
Uçmaktan korkuyor musun?
2
00:01:41,200 --> 00:01:42,500
Hiç korkma.
3
00:01:42,700 --> 00:01:45,400
Uçmak çok güvenlidir. O filmdeki gibi deðil.
4
00:01:45,900 --> 00:01:49,200
O filmde, uçaðýn kanadýnda bir yaratýk vardý.
5
00:01:56,500 --> 00:01:58,800
Ama galiba gerçek bir olaydan alýnmýþ.
6
00:02:06,000 --> 00:02:08,300
Ãok sýk uçak kazasý oluyor.
7
00:02:08,900 --> 00:02:11,300
Bunlar örtbas edilip, tanýklara rüþvet veriliyor.
8
00:02:11,500 --> 00:02:13,600
Hostesler hangi cehennemde?
9
00:02:14,400 --> 00:02:17,900
Tama
Subtitles for Urban
keywords: urban, legends, 2,
original filename: d992814cc88bae5dc03e9055f7c0a822.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4}{62}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ|Ãðèòåæà òåëÿò Ãà à âòîðñêîòî ïðà âî Ã¥|ëèöåÃçèðà ë òîâà DVD (âêëþ÷èòåëÃî è|ìóçèêà òà êúì Ãåãî) åäèÃñòâåÃî çà |äîìà øÃà óïîòðåáà . ÃïðåäåëåÃèåòî|""çà äîìà øÃà óïîòðåáà "" èçêëþ÷âà |èçïîëçâà Ãåòî Ãà òîâà DVD â êëóáîâå,|âëà êîâå, áîëÃèöè, õîòåëè,|ïåòðîëÃè ïëà òôîðìè, çà òâîðè è ó÷èëèùà .
{71}{129}Ãñÿêî ÃåïîçâîëåÃî êîïèðà ÃÃ¥,|ðåäà êòèðà ÃÃ¥, ïðåäñòà âÿÃÃ¥,|îòäà âà ÃÃ¥ ïîä Ãà Ã
Subtitles for Urban
keywords: csi, miami, 4x0, 9, urban, hellraisers, traduccion, libre, al, castellano, por, trotamon,
original filename: 37091.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,862 --> 00:00:20,707
Que pases un buen dia.
2
00:00:20,798 --> 00:00:21,548
Lo haré.
3
00:00:28,649 --> 00:00:29,639
Definitivamente.
4
00:00:39,489 --> 00:00:40,535
Será una broma.
5
00:00:41,993 --> 00:00:42,770
Increible.
6
00:00:43,566 --> 00:00:45,200
Su máquina se ha tragado mi tarjeta.
7
00:00:45,614 --> 00:00:47,029
Bien, lo sentimos, Sr. Delko pero ...
8
00:00:47,064 --> 00:00:48,800
.. su lÃnea de crédito está agotada.
9
00:00:48,801 --> 00:00:50,433
Es imposible. Acabo de depositar mi ...
10
00:00:50,468 --> 00:00:51,469
... última paga.
11
00:0
Subtitles for Urban
keywords: in, de, ban, van, urbanus, 2006, 1, cd, dutch, nl, urban, justice,
original filename: In de ban van Urbanus - 2006 - 1CD - Dutch - nl - b95480e4f674eb411cb42cbad1bf1def.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,600 --> 00:00:27,251
Kan je, je niet ziek melden,
2
00:00:27,252 --> 00:00:31,282
en vertel ze dat je een afspraak bij de
dokter hebt. daar krijg je geen spijt van.
3
00:00:35,598 --> 00:00:36,556
Is dat zo?
4
00:00:40,586 --> 00:00:41,950
Ik heb gister een telefoontje gekregen,
5
00:00:41,951 --> 00:00:43,877
en ik heb een tip over enige louche
zaken die open gaan.
6
00:00:44,932 --> 00:00:46,157
Het zal waarschijnlijk een saaie dag worden.
7
00:00:46,158 --> 00:00:48,683
Dus ik...
ben om zes uur thuis.
8
00:00:51,657 --> 00:00:54,061
- Jij laat me te laat komen.
- Dat do
Subtitles for Urban
keywords: csi, miami, 4x0, 9, urban, hellraisers, traduccion, libre, al, castellano, por, trotamon,
original filename: 37838.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,862 --> 00:00:20,707
Que pases un buen dia.
2
00:00:20,798 --> 00:00:21,548
Lo haré.
3
00:00:28,649 --> 00:00:29,639
Definitivamente.
4
00:00:39,489 --> 00:00:40,535
Será una broma.
5
00:00:41,993 --> 00:00:42,770
Increible.
6
00:00:43,566 --> 00:00:45,200
Su máquina se ha tragado mi tarjeta.
7
00:00:45,614 --> 00:00:47,029
Bien, lo sentimos, Sr. Delko pero ...
8
00:00:47,064 --> 00:00:48,800
.. su lÃnea de crédito está agotada.
9
00:00:48,801 --> 00:00:50,433
Es imposible. Acabo de depositar mi ...
10
00:00:50,468 --> 00:00:51,469
... última paga.
11
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4}{62}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ|Ãðèòåæà òåëÿò Ãà à âòîðñêîòî ïðà âî Ã¥|ëèöåÃçèðà ë òîâà DVD (âêëþ÷èòåëÃî è|ìóçèêà òà êúì Ãåãî) åäèÃñòâåÃî çà |äîìà øÃà óïîòðåáà . ÃïðåäåëåÃèåòî|""çà äîìà øÃà óïîòðåáà "" èçêëþ÷âà |èçïîëçâà Ãåòî Ãà òîâà DVD â êëóáîâå,|âëà êîâå, áîëÃèöè, õîòåëè,|ïåòðîëÃè ïëà òôîðìè, çà òâîðè è ó÷èëèùà .
{71}{129}Ãñÿêî ÃåïîçâîëåÃî êîïèðà ÃÃ¥,|ðåäà êòèðà ÃÃ¥, ïðåäñòà âÿÃÃ¥,|îòäà âà ÃÃ¥ ïîä Ãà Ã
Subtitles for Urban
keywords: 1, urban, legends, final, cut,
original filename: 1002709120-10-Urban+Legends+-+Final+Cut.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,960 --> 00:01:39,400
Bang om te vliegen ?
2
00:01:39,840 --> 00:01:41,120
Dat hoeft niet.
3
00:01:41,240 --> 00:01:43,920
Het is heel veilig. Behalve in die film dan.
4
00:01:44,320 --> 00:01:47,680
Daarin zat een wezen
op de vleugel van het vliegtuig.
5
00:01:54,560 --> 00:01:56,520
Blijkbaar is 't echt gebeurd.
6
00:02:03,720 --> 00:02:05,960
Er zijn veel vliegtuigongelukken.
7
00:02:06,440 --> 00:02:08,920
Ze verdoezelen het
en kopen de getuigen om.
8
00:02:09,000 --> 00:02:11,080
Waar zijn de stewardessen verdorie ?
9
00:02:11,720 --> 00:02:15,200
Het is gebaseerd o
Subtitles for Urban
keywords: dk, urban, legends,
original filename: (DK-SUBS)Urban Legends.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,188 --> 00:00:02,497
ADVARSEL!
-----------------
Denne Digital Versatile Disc
m? kun benyttes til privat brug.
Samtlige rettigheder til program-
indholdet (inkl. Iydspor) indehaves
af ophavsrettens indehaver.
2
00:00:02,868 --> 00:00:05,177
Uautoriseret kopiering, redigering,
forevisning, udlejning, ombytning,
udl?n, offentlig fremvisning og
enhver form for transmission
af denne Digital Versatile Disc
eller dele heraf er forbudt.
Overtr?delse af dette forbud er
strafbart og medf?rer retsforf?lgelse
og p?dragelse af erstatningsansvar.
3
00:01:56,348 --> 00:02:02,059
Du lytter til "Sashas
Subtitles for Urban
keywords: urban, legend, subvie, dut,
original filename: urban_legend_subvie_dut.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,348 --> 00:02:02,059
Dit is "Onder de dekens" met Sasha
op WZAB, Pendleton University.
2
00:02:02,268 --> 00:02:06,056
- Ik praat nog steeds met ...
- Jane. Tweedejaars.
3
00:02:06,268 --> 00:02:10,546
Dus je hebt de pil
van je kamergenote gestolen?
4
00:02:10,748 --> 00:02:15,185
Ze merkte niks. Ik heb ze
vervangen door aspirientjes.
5
00:02:15,388 --> 00:02:20,018
Die zien er net zo uit. Nu is ze
zwanger en moet ze van school.
6
00:02:20,188 --> 00:02:23,976
Hoe kom ik nou aan
een nieuw kamergenootje?
7
00:02:31,908 --> 00:02:34,422
Volgende beller.
8
00:03:31,068 --> 0
Subtitles for Urban
keywords: urban, legends, final, cut, 2000, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, urbanlegends,
original filename: Urban Legends Final Cut (2000) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,542 --> 00:01:40,182
Uçmaktan korkuyor musun?
2
00:01:40,422 --> 00:01:41,702
Hiç korkma.
3
00:01:41,822 --> 00:01:44,501
Uçmak çok güvenlidir. O filmdeki gibi deðil.
4
00:01:44,901 --> 00:01:48,261
O filmde, uçaðýn kanadýnda bir yaratýk vardý.
5
00:01:55,140 --> 00:01:57,420
Ama galiba gerçek bir olaydan alýnmýþ.
6
00:02:04,299 --> 00:02:06,539
Ãok sýk uçak kazasý oluyor.
7
00:02:07,019 --> 00:02:09,498
Bunlar örtbas edilip, tanýklara rüþvet veriliyor.
8
00:02:09,578 --> 00:02:11,658
Hostesler hangi cehennemde?
9
00:02:12,298 --> 00:02:15,778
Tama
Subtitles for Urban
keywords: 9, urban, legend,
original filename: 1015493194-9-Urban+Legend.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1320}{1452}LEYENDA URBANA
{2800}{2860}Están escuchando|'Bajo las sábanas' con Sasha...
{2861}{2949}en WZAB, la voz|de la Universidad Pendleton.
{2951}{3012}- TodavÃa estamos hablando con--|- Jane.
{3014}{3065}Segundo año. Hola.
{3067}{3121}¿Le robas los anticonceptivos|a tu compañera?
{3123}{3161}Los fomo prestados.
{3163}{3253}Nunca lo notó, porque siempre|los reemplacé con aspirinas para bebé.
{3255}{3347}- ¿Con qué?|- Aspirinas para bebé. Se ven iguales.
{3348}{3416}El caso es que ahora está embarazada|y tiene que dejar la escuela.
{3418}{3479}¿Cómo voy a conseguir otra compañera|tan tarde en el semestre?
{3616}{3672}¡
Subtitles for Urban
keywords: 1, 4, urban, legends, 2,
original filename: 1001333148-14-Urban_Legends2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4}{62}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ|Ãðèòåæà òåëÿò Ãà à âòîðñêîòî ïðà âî Ã¥|ëèöåÃçèðà ë òîâà DVD (âêëþ÷èòåëÃî è|ìóçèêà òà êúì Ãåãî) åäèÃñòâåÃî çà |äîìà øÃà óïîòðåáà . ÃïðåäåëåÃèåòî|""çà äîìà øÃà óïîòðåáà "" èçêëþ÷âà |èçïîëçâà Ãåòî Ãà òîâà DVD â êëóáîâå,|âëà êîâå, áîëÃèöè, õîòåëè,|ïåòðîëÃè ïëà òôîðìè, çà òâîðè è ó÷èëèùà .
{71}{129}Ãñÿêî ÃåïîçâîëåÃî êîïèðà ÃÃ¥,|ðåäà êòèðà ÃÃ¥, ïðåäñòà âÿÃÃ¥,|îòäà âà ÃÃ¥ ïîä Ãà Ã
Subtitles for Urban
keywords: urban, legends, final, cut, 2, est, 3, 97, 6, fps, 2000, 67, 4, 77, 9, 13,
original filename: Urban_Legends__Final_Cut.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,300 --> 00:01:09,500
<b>LINNALEGENDID-2</b>
VIIMANE LÃIGE
2
00:01:38,500 --> 00:01:39,600
Kardad lendamist?
3
00:01:40,600 --> 00:01:45,000
Sa ei peaks. See on täiesti ohutu.
Välja arvatud selles filmis.
4
00:01:45,200 --> 00:01:49,500
Neil on selline, nagu, olend
lennukitiiva peal.
5
00:01:55,900 --> 00:01:58,100
Kuulsin, et see põhineb tõestisündinud lool.
6
00:02:05,400 --> 00:02:08,200
Lennuõnnetusi juhtub pidevalt.
7
00:02:08,400 --> 00:02:10,700
Nad mätsisid selle kinni,
ostsid ära tunnistajad.
8
00:02:10,900 --> 00:02:13,400
Kus põrgus on
lennu teenindaja
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,188 --> 00:00:02,497
ADVARSEL!<