Search Movie Subtitles results for upside of anger, the by relevance:
1 file(s), added on: 2008-05-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,727 --> 00:00:47,003
?? ??? ??? ??????? ? ?????
???????? ??? ?????? ???.
2
00:00:47,567 --> 00:00:49,876
? ?????? ??? ???? ???????.
3
00:00:51,647 --> 00:00:55,959
?????? ??? ???? ????????
??? ?????? ???????.
4
00:00:57,927 --> 00:01:01,476
???? ?? ???????? ???????
??? ?????? ???? ????.
5
00:01:01,927 --> 00:01:05,806
??????.
'???? ???? ??? ????????.
6
00:01:15,927 --> 00:01:19,158
? ????? ??? ????? ?????????.
7
00:01:21,847 --> 00:01:24,077
'????? ?? ?? ??????????.
8
00:01:26,727 --> 00:01:29,605
?? ??? ?? ??????????
?? ????? ??? ??' ????...
9
00:01:29,967 --> 00:01:
- The.Upside.Of.Anger.LiMiTED.DVDRip .XviD-iMBT.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,591 --> 00:01:01,253
A case in point in anger's
ability to change us
2
00:01:01,294 --> 00:01:03,262
is my mother.
3
00:01:03,296 --> 00:01:05,696
My mother was always
the nicest person I ever knew.
4
00:01:07,600 --> 00:01:10,933
She was the nicest, sweetest woman
than anyone who knew her ever knew.
5
00:01:13,973 --> 00:01:16,237
Then things changed...
6
00:01:16,276 --> 00:01:18,107
then she changed.
7
00:01:18,144 --> 00:01:21,477
She got angry.
Good and angry.
8
00:01:32,325 --> 00:01:35,988
Anger has turned my mother
into a very sad and bitter woman.
9
00:01:38,
- The Upside Of Anger 2005.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,591 --> 00:00:46,253
subclub.future.ee
t?lkis: systemo
2
00:00:59,050 --> 00:01:03,214
Hea n?ide, kuidas viha
v?ib meid muuta, on minu ema.
3
00:01:03,255 --> 00:01:06,156
Mu ema oli alati lahkeim
inimene, keda teadsin.
4
00:01:07,759 --> 00:01:11,092
Lahkeim, kenam inimene kui
?ldse keegi, kes teda tundis, teadis.
5
00:01:14,131 --> 00:01:16,395
Siis asjad muutusid...
6
00:01:16,433 --> 00:01:18,264
tema muutus.
7
00:01:18,302 --> 00:01:21,635
Vihaseks.
Hea ja vihane.
8
00:01:32,484 --> 00:01:36,147
Viha on mu ema muutnud
v?ga kurvaks ja kibestunuks.
9
00:01:38,698
- The.Upside.Of.Anger.LiMiTED.DVDRip .XviD-iMBT.Team.L.i.T.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,494 --> 00:00:13,494
Vertaald door:
-- Team Lost in Translation --
2
00:00:13,846 --> 00:00:20,846
Verspreiding van dit materiaal voor
commerciële doeleinden is illegaal!!!
3
00:00:21,229 --> 00:00:26,229
www.NLOndertitels.com
4
00:00:58,591 --> 00:01:01,223
Een goed voorbeeld hoe
woede ons kan veranderen...
5
00:01:01,323 --> 00:01:03,323
is mijn moeder.
6
00:01:03,399 --> 00:01:07,500
Mijn moeder was altijd al de
aardigste persoon die ik ooit heb gekend.
7
00:01:07,600 --> 00:01:13,040
Zij was de aardigste, liefste vrouw
voor iedereen die haar kende.
8
00:01:13,973 -->
- The.Upside.Of.Anger.LiMiTED.DVDRip .XviD-iMBT.BG.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,890 --> 00:00:43,090
ÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
ïðåäñòà âÿ
2
00:00:58,591 --> 00:01:03,262
Ãèâ ïðèìåð çà ñïîñîáÃîñòòà Ãà ãÃåâÃ
äà Ãè ïðîìåÃÿ Ã¥ ñîáñòâåÃà òà ìè ìà éêà .
3
00:01:03,296 --> 00:01:07,123
Ãà éêà ìè âèÃà ãè Ã¥ áèëÃ
Ãà é-ìèëèÿ ÷îâåê, êîãîòî ñúì ïîçÃà âà ëà .
4
00:01:07,600 --> 00:01:11,586
Ãÿ áåøå Ãà é-ìèëà òà , Ãà é-ñëà äêà òà æåÃà ,
êîÿòî Ãÿêîãà ñà ïîçÃà âà ëè âñè÷êèòå è ïîçÃà òè.
5
00:01:13,973 --> 00:01:18,107
Ã
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{960}{1115}Tekst: djdzon
{1405}{1517}/Najwi?ksz? si?? perswazji w czasie|/ataku gniewu ma moja mama.
{1518}{1575}/Kiedy? by?a najmilsz? osob?.
{1621}{1701}/Nie znano nikogo milszego|/i wspanialszego od niej.
{1774}{1828}/A? wszystko si? zmieni?o...
{1829}{1873}/razem z ni?.
{1874}{1953}/Sta?a si? w?ciek?a.|/Dobra i w?ciek?a.
{2214}{2301}/Gniew zmieni? j? w smutn?|/i rozgoryczon? kobiet?.
{2366}{2416}/Gdyby nie by?a moj? mam?,|/spoliczkowa?abym j?.
{2417}{2468}/Z pewno?ci?.
{2469}{2556}/Spojrza?abym jej w oczy,|/wyrzuci?a z siebie wszystko
{2557}{2650}/i szybko pobieg?a|/w przeciwnym kierunku.
{2835}{3040}DOBRA STRONA GNIEWU
{3235}{3350}T
- The.Upside.Of.Anger.2005.DVDRip.Xv iD.[www.descargasweb.net].srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,050 --> 00:01:02,419
<i>Ma m?re a chang?
sous l'influence de la col?re.</i>
2
00:01:03,264 --> 00:01:05,967
<i>Elle ?tait toujours gentille avant.</i>
3
00:01:07,307 --> 00:01:10,809
<i>La plus gentille des femmes
qu'on puisse conna?tre.</i>
4
00:01:13,941 --> 00:01:15,768
<i>Puis les choses ont chang?.</i>
5
00:01:15,985 --> 00:01:17,693
<i>Elle a chang?.</i>
6
00:01:17,946 --> 00:01:19,568
<i>Elle est devenue col?rique.</i>
7
00:01:19,988 --> 00:01:21,861
<i>Gentille et col?rique.</i>
8
00:01:32,667 --> 00:01:35,538
<i>La col?re l'a rendue
triste et aigrie.</i>
9
00:0
- the upside of anger 2005 cirilica.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,092 --> 00:01:01,686
Ãðà âè ïðèìåð êà êî
Ãà ñ áåñ ìîæå ïðîìåÃèòè
2
00:01:01,795 --> 00:01:03,695
¼å ìî¼à ìà ¼êà .
3
00:01:03,797 --> 00:01:06,129
Ãî¼à ìà ¼êà ¼å áèëà Ãà ¼äèâÃè¼Ã
îñîáà êî¼ó ñà ì ïîçÃà âà ëà .
4
00:01:08,101 --> 00:01:11,366
Ãèëà ¼å Ãà ¼äèâÃè¼à , Ãà ¼ïðè¼à òÃè¼à æåÃÃ
çà ñâà êîãà êî ¼ó ¼å ïîçÃà âà î.
5
00:01:14,474 --> 00:01:16,669
ÃÃäà ñó ñå ñòâà ðè ïðîìåÃèëå...
6
00:01:16,776 --> 00:01:18,539
è îÃäà ñå îÃà ïÃ
- The Upside Of Anger - Fin - 23,976fps - 2005.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{230}{300}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 17.08.2005.
{310}{430}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{435}{555}Suomennos: RollonTollo, DalSargamon, IsoD, Parkkila,|flinstone, Viper, Otukka, quasar ja DonMeduza
{570}{670}Oikoluku: cotton
{1413}{1517}Hyvä esimerkki vihan kyvystä|muuttaa meitä, on äitini.
{1518}{1587}Ãitini oli mukavin tuntemani ihminen.
{1621}{1701}Hän oli mukavin ja kiltein ihminen,|jonka kukaan hänet tuntenut tiesi.
{1774}{1873}Sitten asiat muuttuivat ja hän muuttui.
{1874}{1963}Hänestä tuli vihainen.|Hyvä ja vihainen.
{2222}{2312}Viha teki äidistäni erittäin|surullisen j
- The.Upside.Of.Anger.TSH.DVDRip.Xvi D.AC3.CD1-MiNY.sub
- limited-tuoa.sub
- The.Upside.Of.Anger.TSH.DVDRip.Xvi D.AC3.CD2-MiNY.sub
3 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{317}{376}Eikö ollut kamalaa?
{380}{429}Niin oli.
{1938}{1996}Sanoisit jotain hänelle.
{2081}{2138}- Mene sinne.|- En
{2195}{2293}- Haittaako, jos minä menen?|- Haittaa aika paljon.
{2365}{2412}Hyvä on.
{2431}{2476}Niin...
{2479}{2525}Niin mitä?
{2542}{2590}Niin...
{2633}{2723}En oikeastaan ajatellut|tätä asiaa loppuun asti.
{2775}{2823}On myöhä.
{2865}{2948}Sinun kai pitäisi mennä kotiin.|Tästä ei seuraa muuta ongelmia, -
{2950}{3016}jos jäät tänne yöksi.
{3033}{3109}Sano, jos haluat minun lähtevän.
{3272}{3333}Se oli vitsi.
{3683}{3742}Voisimmeko puhua?
{3748}{3813}Ei nyt, vatsani on kipeä.
{3848}{
- The.Upside.Of.Anger.LiMiTED.DVDRip .XviD-iMBT.Team.L.i.T.srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,494 --> 00:00:13,494
Vertaald door:
-- Team Lost in Translation --
2
00:00:13,846 --> 00:00:20,846
Verspreiding van dit materiaal voor
commerciële doeleinden is illegaal!!!
3
00:00:21,229 --> 00:00:26,229
www.NLOndertitels.com
4
00:00:58,591 --> 00:01:01,223
Een goed voorbeeld hoe
woede ons kan veranderen...
5
00:01:01,323 --> 00:01:03,323
is mijn moeder.
6
00:01:03,399 --> 00:01:07,500
Mijn moeder was altijd al de
aardigste persoon die ik ooit heb gekend.
7
00:01:07,600 --> 00:01:13,040
Zij was de aardigste, liefste vrouw
voor iedereen die haar kende.
8
00:01:13,973 -->
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,591 --> 00:01:01,253
Ãfkenin bizi deðiþtirme gücüne
verilebilecek açýk bir örnek...
2
00:01:01,294 --> 00:01:03,262
...annemdir.
3
00:01:03,296 --> 00:01:05,696
Annem, tanýdýðým
en iyi insandý.
4
00:01:07,600 --> 00:01:10,933
Onu tanýmýþ olanlarýn görüp görebileceði
en iyi, en tatlý kadýndý.
5
00:01:13,973 --> 00:01:16,237
Sonra herþey deðiþti,...
6
00:01:16,276 --> 00:01:18,107
...ve sonra o da deðiþti.
7
00:01:18,144 --> 00:01:21,477
Kýzgýn biri oldu.
Ãyi ama kýzgýn.
8
00:01:32,325 --> 00:01:35,988
Ãfke, annemi çok üzgün ve kýrgýn
- the.upside.of.anger.dvdrip.xvid-im bt.cze.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,676 --> 00:01:02,722
D?kazem toho, jak zloba m??e
?lov?ka zm?nit, je moje matka.
2
00:01:02,847 --> 00:01:05,516
Nikoho hodn?j??ho jsem neznala.
3
00:01:07,101 --> 00:01:12,357
Byla to nejhodn?j?? a nejmilej?? ?ena,
co? si mysleli v?ichni, kte?? ji znali.
4
00:01:13,608 --> 00:01:16,694
Pak se n?co zm?nilo.
A zm?nila se i ona.
5
00:01:17,612 --> 00:01:21,366
Za?ala b?t rozzloben?.
Laskav? a rozzloben?.
6
00:01:32,251 --> 00:01:36,631
A ta zloba z n? ud?lala
hodn? smutnou a zaho?klou ?enu.
7
00:01:38,508 --> 00:01:42,887
Kdyby to nebyla moje matka,
dala bych j? facku. V??n?.
- 1-upside.en.srt
- 2-upside.en.srt
- The.Upside.Of.Anger.LiMiTED.DVDRip .XviD-TLF1.srt
- The.Upside.Of.Anger.LiMiTED.DVDRip .XviD-TLF2.srt
4 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,843 --> 00:00:03,038
- Yeah.
- I'm not complaining.
2
00:00:04,413 --> 00:00:06,381
They pushed me
to take life seriously...
3
00:00:06,415 --> 00:00:08,406
not to live
in the clouds.
4
00:00:12,254 --> 00:00:14,882
Do you have any idea
what a fucking idiot
5
00:00:14,924 --> 00:00:17,188
you sound like
sometimes?
6
00:00:24,700 --> 00:00:26,668
I love how you worry
that the letter
7
00:00:26,702 --> 00:00:29,865
you sent to the parent
who deserted you is too mean,
8
00:00:29,905 --> 00:00:32,237
and yet, to the one
who's here in the fight,
9
00:00:32,274 --> 00:00
- The.Upside.Of.Anger.[2005].DVDRip. XviD-BLiTZKRiEG.srt
1 file(s), added on: 2011-01-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,120 --> 00:01:00,000
Živ dokaz za to, kako nas
jeza spremeni, je moja mama.
2
00:01:00,280 --> 00:01:03,840
Vedno je bila prijazna.
3
00:01:04,200 --> 00:01:08,560
Najprijaznejša ženska
na svetu.
4
00:01:10,280 --> 00:01:14,480
Nato se je vse spremenilo.
Ona tudi.
5
00:01:14,840 --> 00:01:18,680
Postala je jezna.
Dobra in jezna.
6
00:01:28,360 --> 00:01:32,440
Jeza jo je spremenila
v zagrenjeno žensko.
7
00:01:34,240 --> 00:01:39,040
Ãe ne bi bila moja mama,
bi jo okregala. Res.
8
00:01:39,280 --> 00:01:42,240
V obraz bi ji
povedala svoje
9
00:01:42,600 --> 00:
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1402}{1467}"Un exemplu clar privind capacitatea|furiei de a ne schimba
{1467}{1515}este mama mea.
{1515}{1572}Mama a fost întotdeauna cea mai draguta|persoana pe care am cunoscut-o vreodata.
{1620}{1699}A fost cea mai de treaba si mai dulce|femeie pe care a cunoscut-o cineva.
{1771}{1826}Apoi lucrurile s-au schimbat...
{1826}{1872}si ea s-a schimbat.
{1872}{1951}A devenit furioasa.|Furioasa de-a binelea.
{2213}{2299}Furia a transformat-o pe mama mea|într-o femeie foarta trista si amara.
{2364}{2414}Daca nu ar fi fost mama mea,|as fi pocnit-o.
{2416}{2467}As fi facut asta.
{2467}{2553}M-as fi uitat drept în ochii ei si|i-as fi spus ceea
- the.upside.of.anger.dvdrip.xvid-im bt.srt
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,884 --> 00:00:55,348
TEXT: Team BRiO
Text hämtad från www.undertexter.se
2
00:00:58,892 --> 00:01:01,452
Ett typexempel på ilskans
förmåga att förändra oss...
3
00:01:01,528 --> 00:01:03,462
är min mor.
4
00:01:03,530 --> 00:01:05,930
Min mor var alltid den trevligaste
människa jag någonsin träffat.
5
00:01:07,801 --> 00:01:11,134
Hon var den trevligaste, snällaste människa
som alla som kände henne hade träffat.
6
00:01:14,174 --> 00:01:16,438
Sen förändrades saker...
7
00:01:16,476 --> 00:01:18,307
hon förändrades.
8
00:01:18,344 --> 00:01:21,677
Hon bl
- The.Upside.Of.Anger.LiMiTED.DVDRip .XviD-iMBT.BG.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,890 --> 00:00:43,090
ÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
ïðåäñòà âÿ
2
00:00:58,591 --> 00:01:03,262
Ãèâ ïðèìåð çà ñïîñîáÃîñòòà Ãà ãÃåâÃ
äà Ãè ïðîìåÃÿ Ã¥ ñîáñòâåÃà òà ìè ìà éêà .
3
00:01:03,296 --> 00:01:07,123
Ãà éêà ìè âèÃà ãè Ã¥ áèëÃ
Ãà é-ìèëèÿ ÷îâåê, êîãîòî ñúì ïîçÃà âà ëà .
4
00:01:07,600 --> 00:01:11,586
Ãÿ áåøå Ãà é-ìèëà òà , Ãà é-ñëà äêà òà æåÃà ,
êîÿòî Ãÿêîãà ñà ïîçÃà âà ëè âñè÷êèòå è ïîçÃà òè.
5
00:01:13,973 --> 00:01:18,107
Ã
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:58,591 --> 00:01:01,253
"Un exemplu clar privind capacitatea
furiei de a ne schimba
2
00:01:01,294 --> 00:01:03,262
este mama mea.
3
00:01:03,296 --> 00:01:05,696
Mama a fost întotdeauna cea mai drãguþã
persoanã pe care am cunoscut-o vreodatã.
4
00:01:07,600 --> 00:01:10,933
A fost cea mai de treabã ºi mai dulce
femeie pe care a cunoscut-o cineva.
5
00:01:13,973 --> 00:01:16,237
Apoi lucrurile s-au schimbat...
6
00:01:16,276 --> 00:01:18,107
ºi ea s-a schimbat.
7
00:01:18,144 --> 00:01:21,477
A devenit furioasã.
Furioasã de-a binelea.
8
00:01:32,325 --> 00:01:35,988
Furia a transformat-o pe mama mea
într-o femeie foartã tristã Â
- The.Upside.Of.Anger.LiMiTED.DVDRip .XviD-iMBT.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,591 --> 00:01:01,253
A case in point in anger's
ability to change us
2
00:01:01,294 --> 00:01:03,262
is my mother.
3
00:01:03,296 --> 00:01:05,696
My mother was always
the nicest person I ever knew.
4
00:01:07,600 --> 00:01:10,933
She was the nicest, sweetest woman
than anyone who knew her ever knew.
5
00:01:13,973 --> 00:01:16,237
Then things changed...
6
00:01:16,276 --> 00:01:18,107
then she changed.
7
00:01:18,144 --> 00:01:21,477
She got angry.
Good and angry.
8
00:01:32,325 --> 00:01:35,988
Anger has turned my mother
into a very sad and bitter woman.
9
00:01:38,
There are more subtitles available for Upside Of Anger, The
Click here to view them