Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Up In The World
Subtitles for Up In The World
keywords: norman, wisdom, up, in, the, world, 1956, paldvdrip, eng, a, rg,
original filename: NORMAN-WISDOM---UP-IN-THE-WORLD---1956-[PALDVDRIP]-XVID-AC3-ENG-[A-RG].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,800 --> 00:00:28,119
"Mã simt atât de sus"
2
00:00:28,120 --> 00:00:32,359
"Când mã plimb cu tine"
3
00:00:32,360 --> 00:00:35,639
"Acesta e sentimentul
pe care îl am,"
4
00:00:35,640 --> 00:00:39,639
"Chiar ºi când vorbesc
despre tine"
5
00:00:39,640 --> 00:00:43,439
"Mã rog sã-þi fi lãsat
o bunã impresie"
6
00:00:43,440 --> 00:00:47,639
"Tu eºti a mea obsesie"
7
00:00:47,640 --> 00:00:50,319
"Pentru totdeauna"
8
00:00:50,320 --> 00:00:54,079
"Lasã inimile noastre
sã-ºi ia zborul împreunã..."
9
00:00:54,080 --> 00:00:59,880
"...cât mai sus."
10
Subtitles for Up In The World
keywords: up, in, the, world, 1956, 2, 5, fps, norman, wisdom, paldvdrip, eng, a, rg,
original filename: 40913-Up_in_the_World_(1956)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,800 --> 00:00:28,119
"Mã simt atât de sus"
2
00:00:28,120 --> 00:00:32,359
"Când mã plimb cu tine"
3
00:00:32,360 --> 00:00:35,639
"Acesta e sentimentul
pe care îl am,"
4
00:00:35,640 --> 00:00:39,639
"Chiar ºi când vorbesc
despre tine"
5
00:00:39,640 --> 00:00:43,439
"Mã rog sã-þi fi lãsat
o bunã impresie"
6
00:00:43,440 --> 00:00:47,639
"Tu eºti a mea obsesie"
7
00:00:47,640 --> 00:00:50,319
"Pentru totdeauna"
8
00:00:50,320 --> 00:00:54,079
"Lasã inimile noastre
sã-ºi ia zborul împreunã..."
9
00:00:54,080 --> 00:00:59,880
"...cât mai sus."
10
Subtitles for Up In The World
keywords: the, 2004, 3, cd, hungarian, hu, 2, voices, carry, 1, wake, up, call, weight, of, world,
original filename: The 4400 - 2004 - 3CD - Hungarian - hu - 540a1049453692289b21736e95c1ef16.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,070 --> 00:00:03,710
<i>Az el?z? r?szek tartalm?b?l...</i>
2
00:00:04,560 --> 00:00:06,080
Nem tudjuk biztosan, mi t?rt?nt.
3
00:00:06,140 --> 00:00:09,490
A f?ny elt?nt, ?s a t?bb ezer ember
hirtelen megjelent.
4
00:00:09,530 --> 00:00:11,830
- Elengedj?k ?ket.
- Elengedj?k ?ket?
5
00:00:11,890 --> 00:00:13,610
Nincs jogunk itt tartani ?ket.
6
00:00:13,640 --> 00:00:14,500
?n ?llapotos?
7
00:00:14,590 --> 00:00:18,870
Nem voltam terhes, miel?tt elvittek.
De ut?na m?r igen.
8
00:00:18,960 --> 00:00:19,880
Mi ez az eg?sz?
9
00:00:19,930 --> 00:00:21,260
Minek t?nik?
Subtitles for Up In The World
keywords: the, s02xe0, 1, wake, up, call, dsr, tcm, 2, voices, carry, 3, weight, of, world,
original filename: 4661.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,833 --> 00:00:03,066
Wat voorafging in The 4400.
2
00:00:03,121 --> 00:00:04,623
Een komeet
kan niet van koers veranderen.
3
00:00:04,653 --> 00:00:06,532
Deze deed het toch.
- Dan is het geen komeet.
4
00:00:08,199 --> 00:00:09,836
We zijn niet zeker
van wat er gebeurt is.
5
00:00:09,852 --> 00:00:11,752
Er is daarbuiten blijkbaar iets.
6
00:00:11,775 --> 00:00:15,264
Het licht verdween, en opeens
verschenen er duizenden mensen.
7
00:00:15,284 --> 00:00:17,531
Diana Skouris. Tom Baldwin.
8
00:00:17,929 --> 00:00:22,203
Jullie twee onderzoeken wat er gebeurt is
met de ger
Subtitles for Up In The World
keywords: the, s02xe0, 3, weight, of, world, dsr, tcm, 5, as, fate, would, have, it, 1, wake, up, call, 2, voices, carry, 8, rebirth,
original filename: 4676.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,083 --> 00:00:01,485
We zijn niet zeker over wat er gebeurt is.
2
00:00:01,585 --> 00:00:04,613
Het licht verdween, en opeens
verschenen er duizenden mensen.
3
00:00:04,713 --> 00:00:06,198
Tom is de beste agent waar ik
ooit mee heb gewerkt,
4
00:00:06,298 --> 00:00:07,699
misschien zelfs de beste van deze afdeling
5
00:00:07,799 --> 00:00:08,992
Ik dacht dat ik terug veldwerk mocht doen.
6
00:00:09,092 --> 00:00:10,494
Dat is ook zo, vanaf dit moment.
7
00:00:10,594 --> 00:00:11,829
Het is ongelooflijk druk op het werk
8
00:00:11,929 --> 00:00:12,496
Het werk?
9
00:00:1
Subtitles for Up In The World
keywords: 3, 2, the, season, 2x0, 1, wake, up, call, dsrip, tcm, 6, life, interrupted, dsr, weight, of, world, 5, as, fate, would, have, it, loki, voices, carry, repack, 4, suffer, children,
original filename: 32_4400, The - Season 2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:03,540
Previously on the 4400...
2
00:00:03,580 --> 00:00:05,070
a comet cannot change course.
3
00:00:05,160 --> 00:00:05,720
This one has.
4
00:00:05,790 --> 00:00:07,490
Then it's not a comet.
5
00:00:08,600 --> 00:00:10,330
We're not sure what's just happened.
6
00:00:10,380 --> 00:00:12,300
There appears to be something out there.
7
00:00:12,370 --> 00:00:12,930
The light is gone,
8
00:00:12,990 --> 00:00:15,670
And thousands of people
have just suddenly appeared.
9
00:00:15,720 --> 00:00:18,330
Diana Skouris. Tom Baldwin.
10
00:00:18,390 --> 00:00
Subtitles for Up In The World
keywords: 3, 4, the, 2004, alish, 2, 5, fps, dizi, tr, divxforever, wake, up, call, topaz, net, s02e11, lockdown, s02e12, fifth, page, s02e10, hidden, s02e0, suffer, children, s02e05, 6, as, fate, would, have, it, s02e06, s02e07, life, interrupted, weight, of, world, s02e04, voices, carry, s02e03, s02e08, carrier, s02e13, mommys, bosses, s02e09, rebirth,
original filename: 34The 440034 (2004) - Alish - 25fps - Dizi - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
4400'ün önceki bölümlerinde...
2
00:00:02,500 --> 00:00:04,000
Kuyrukluyýldýzlar, rota deðiþtiremezler.
3
00:00:04,100 --> 00:00:04,700
Bu deðiþtiriyor.
4
00:00:04,700 --> 00:00:06,400
Ãyleyse, kuyrukluyýldýz deðildir.
5
00:00:07,500 --> 00:00:09,300
Ne olduðundan tam olarak emin deðiliz.
6
00:00:09,300 --> 00:00:11,200
Orada bir þeyler var gibi.
7
00:00:11,300 --> 00:00:14,600
Iþýk topu yok oldu ve birdenbire
binlerce insan ortaya çýktý.
8
00:00:14,600 --> 00:00:17,300
Diana Skouris, Tom Baldwin.
9
00:00:17,300 --> 00:00:21,700
Subtitles for Up In The World
keywords: the, 2004, season, 2, dsr, tcm, loki, crimson, pt, br, djj, home, sapo, s02e1, mommys, bosses, s02e12, s02e0, voices, carry, repack, s02e02, wake, up, call, s02e01, 9, hidden, s02e09, lockdown, s02e10, 5, as, fate, would, have, it, s02e05, 6, life, interrupted, s02e06, 8, rebirth, s02e08, 3, weight, of, world, s02e03, suffer, children, s02e04, fifth, page, s02e11, 7, carrier, s02e07,
original filename: 4400, The (2004) - Season 2 - DSR - TCM_LOKi_CRiMSON (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,743 --> 00:00:37,079
N?s n?o somos uma amea?a.
N?s somos salva??o.
2
00:00:37,120 --> 00:00:39,373
O mundo
ter? que lidar conosco.
3
00:00:41,083 --> 00:00:42,668
<i>Anteriormente nos 4400... </i>
4
00:00:42,751 --> 00:00:43,919
Eles j? prenderam um suspeito
5
00:00:43,961 --> 00:00:45,087
do assassinato de Collier.
6
00:00:45,128 --> 00:00:46,713
Roy Marsden n?o matou
Jordan Collier.
7
00:00:46,797 --> 00:00:47,756
E voc? nem, Kylie.
8
00:00:47,840 --> 00:00:49,049
Filho de uma puta!
9
00:00:49,132 --> 00:00:50,050
Vai e fale para seu papai
10
00:00:50,133 --> 00
Subtitles for Up In The World
keywords: the, 2004, season, 2, topaz, pt, djj, home, sapo, s02e0, 5, suffer, children, s02e05, 9, hidden, s02e09, 1, wake, up, call, s02e01, 3, voices, carry, s02e03, s02e1, lockdown, s02e10, 7, carrier, s02e07, s02e02, mommy's, bosses, s02e12, fifth, page, s02e11, 6, life, interrupted, s02e06, 8, rebirth, s02e08, weight, of, world, s02e04,
original filename: 4400, The (2004) - Season 2 - DVDRip - TOPAZ (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,400 --> 00:00:02,899
http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
Anteriormente em "The 4400"...
2
00:00:04,867 --> 00:00:06,238
N?o sabemos ao certo o que aconteceu.
3
00:00:06,291 --> 00:00:07,076
A luz desapareceu
4
00:00:07,086 --> 00:00:09,341
e milhares de pessoas
apareceram do nada.
5
00:00:09,387 --> 00:00:11,581
Algumas est?o desaparecidas h? 60 anos.
6
00:00:11,582 --> 00:00:13,891
Nenhuma delas tem qualquer
mem?ria do que lhes aconteceu.
7
00:00:13,895 --> 00:00:14,857
Vi o teu irm?o.
8
00:00:17,075 --> 00:00:19,155
Sabes aquelas vis?es que
a Maia costumava ter.
9
00:00:19,333
Subtitles for Up In The World
keywords: the, s02xe0, 3, weight, of, world, dsr, tcm, 5, as, fate, would, have, it, 1, wake, up, call, s02xe1, 2, crimson, voices, carry, 6, life, interrupted, 9, hidden, 7, 4, 8, rebirth,
original filename: 4806.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,083 --> 00:00:01,485
We zijn niet zeker over wat er gebeurt is.
2
00:00:01,585 --> 00:00:04,613
Het licht verdween, en opeens
verschenen er duizenden mensen.
3
00:00:04,713 --> 00:00:06,198
Tom is de beste agent waar ik
ooit mee heb gewerkt,
4
00:00:06,298 --> 00:00:07,699
misschien zelfs de beste van deze afdeling
5
00:00:07,799 --> 00:00:08,992
Ik dacht dat ik terug veldwerk mocht doen.
6
00:00:09,092 --> 00:00:10,494
Dat is ook zo, vanaf dit moment.
7
00:00:10,594 --> 00:00:11,829
Het is ongelooflijk druk op het werk
8
00:00:11,929 --> 00:00:12,496
Het werk?
9
00:00:1
Subtitles for Up In The World
keywords: the, 2004, season, 2, dsr, tcm, loki, crimson, pt, br, djj, home, sapo, s02e1, mommys, bosses, s02e12, s02e0, voices, carry, repack, s02e02, wake, up, call, s02e01, 9, hidden, s02e09, lockdown, s02e10, 5, as, fate, would, have, it, s02e05, 6, life, interrupted, s02e06, 8, rebirth, s02e08, 3, weight, of, world, s02e03, suffer, children, s02e04, fifth, page, s02e11, 7, carrier, s02e07,
original filename: 4400, The (2004) - Season 2 - DSR - TCM_LOKi_CRiMSON (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,743 --> 00:00:37,079
N?s n?o somos uma amea?a.
N?s somos salva??o.
2
00:00:37,120 --> 00:00:39,373
O mundo
ter? que lidar conosco.
3
00:00:41,083 --> 00:00:42,668
<i>Anteriormente nos 4400... </i>
4
00:00:42,751 --> 00:00:43,919
Eles j? prenderam um suspeito
5
00:00:43,961 --> 00:00:45,087
do assassinato de Collier.
6
00:00:45,128 --> 00:00:46,713
Roy Marsden n?o matou
Jordan Collier.
7
00:00:46,797 --> 00:00:47,756
E voc? nem, Kylie.
8
00:00:47,840 --> 00:00:49,049
Filho de uma puta!
9
00:00:49,132 --> 00:00:50,050
Vai e fale para seu papai
10
00:00:50,133 --> 00
Subtitles for Up In The World
keywords: the, season, 2, ned, topaz, wake, up, call, s02e1, fifth, page, s02e12, s02e0, 6, as, fate, would, have, it, s02e06, lockdown, s02e11, 9, rebirth, s02e09, 3, mommy's, bosses, s02e13, hidden, s02e10, voices, carry, s02e03, 4, weight, of, world, s02e04, 8, carrier, s02e08, 5, suffer, children, s02e05, 7, life, interrupted, s02e07,
original filename: 4400.The.Season.2.Ned.DVDRip.XviD-TOPAZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,487 --> 00:00:03,396
Wat voorafging in The 4400...
2
00:00:03,572 --> 00:00:05,150
Kometen veranderen niet van koers.
3
00:00:05,324 --> 00:00:07,482
Deze wel.
- Dan is het geen komeet.
4
00:00:08,786 --> 00:00:10,445
We weten niet wat er gebeurd is.
5
00:00:10,621 --> 00:00:12,447
Er is iets daarbuiten.
6
00:00:12,623 --> 00:00:15,826
Het licht is weg en er staan ineens
duizenden mensen.
7
00:00:16,001 --> 00:00:18,040
Diana Skouris. Tom Baldwin.
8
00:00:18,211 --> 00:00:20,120
Jullie zijn een team
9
00:00:20,296 --> 00:00:22,834
dat de terugkomelingen
moet onderzoeke
Subtitles for Up In The World
keywords: planet, of, the, apes, 1974, 1, cd, spanish, 1x0, 7, surgeon, esp, 5, legacy, escape, from, tomorrow, 1x1, 3, liberator, up, above, world, so, high, 8, deception, interrogation, trap, 9, horse, race, 6, tommorow's, tide, good, seeds, tyrant, 2, gladiators, cure,
original filename: Planet of the Apes - 1974 - 14CD - Spanish - es - 0e28458409d7fe43ecb344b7003c8b1e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,353 --> 00:00:04,399
FECHA TERRESTRE: AGOSTO 19, 1980
FECHA DE LA NAVE: AGOSTO 19, 1980
2
00:00:04,483 --> 00:00:05,859
ABANDONAR LA MISI?N
3
00:00:18,123 --> 00:00:22,085
EL PLANETA DE LOS SIMIOS
4
00:00:23,296 --> 00:00:25,465
FECHA TERRESTRE: JUNIO 14, 3085
5
00:01:13,854 --> 00:01:16,898
1x07 "EL CIRUJANO"
Subt?tulos por subXpacio.
6
00:01:53,541 --> 00:01:54,800
?Fuego!
7
00:02:34,905 --> 00:02:36,823
?Duele?
8
00:02:39,327 --> 00:02:42,789
La bala debe de haberse alojado
cerca de un nervio.
9
00:02:42,830 --> 00:02:44,832
?Es grave?
10
00:02:46,669 --> 00:02:
Subtitles for Up In The World
keywords: the, 2004, 1, 7, cd, portuguese, br, pb, 2x0, wake, up, call, 2x1, fifth, page, 6, life, interrupted, 1x0, trial, by, fire, suffer, children, 2, voices, carry, carrier, lockdown, 5, as, fate, would, have, it, white, light, 8, rebirth, 9, hidden, 3, weight, of, world, mommy's, bosses, becoming, new, and, improved, carl, morrissey, pilot,
original filename: The 4400 - 2004 - 17CD - Portuguese-BR - pb - ec1a1ae7cd2513a49f3b78f8e4ac2a2d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:03,040
<i>Anteriormente em The 4400...</i>
2
00:00:03,080 --> 00:00:04,570
Um cometa n?o pode mudar de curso.
3
00:00:04,660 --> 00:00:05,220
Esse pode.
4
00:00:05,290 --> 00:00:06,990
Ent?o, n?o ? um cometa.
5
00:00:08,100 --> 00:00:09,830
<i> N?o temos certeza do que aconteceu,</i>
6
00:00:09,880 --> 00:00:11,800
<i>parece ter alguma coisa l? fora,</i>
7
00:00:11,870 --> 00:00:12,430
<i> a luz acabou</i>
8
00:00:12,490 --> 00:00:15,170
<i>e milh?es de pessoas aparecem do nada.</i>
9
00:00:15,220 --> 00:00:17,830
Diana Skouris.
Tom Baldwin.
10
00:00:17
Subtitles for Up In The World
keywords: one, tree, hill, season, 2, ws, medieval, s02e01, the, desperate, kingdom, of, love, s02e21, what, could, have, been, s02e14, quiet, things, that, no, knows, s02e22, 3, tide, back, leavers, s02e16, somewhere, a, clock, is, ticking, s02e19, i'm, wide, awake, it's, morning, s02e10, don't, take, me, for, granted, s02e08, truth, bitter, s02e02, doesn't, make, noise, s02e12, between, order, and, randomness, s02e05, i, will, dare, s02e17, something, can, never, s02e15, unopened, letter, to, world, s02e09, trick, keep, breathing, s02e13, hero, dies, in, this, s02e04, you, can't, always, get, want, s02e03, near, wild, heaven, s02e18, lonesome, road, s02e11, heart, brings, s02e20, lifetime, piling, up, s02e06, we, might, as, well, be, strangers, s02e07, let, reigns, go, loose,
original filename: One.Tree.Hill.Season.2.WS.AC3.DVDRip.XviD-MEDiEVAL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,991 --> 00:00:03,720
Wat voorafging:
2
00:00:03,757 --> 00:00:07,392
Ik heb een plek in mijn team:
Studententeam: Wat denk je?
3
00:00:07,480 --> 00:00:10,658
Als de nieuwe jouw plek inneemt,
is hij je ploeggenoot niet meer.
4
00:00:10,749 --> 00:00:13,397
- Maar je tegenstander.
- Lucas in ??n woordbeschreven:
5
00:00:13,480 --> 00:00:14,962
Klootzak.
6
00:00:15,259 --> 00:00:17,282
En als hij wint? Wat krijgt hij dan?
7
00:00:17,369 --> 00:00:19,428
- Hij krijgt jou.
- Lucas:
8
00:00:19,520 --> 00:00:21,827
Ik weet niet wat erger is:
9
00:00:22,127 --> 00:00:24,316
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,139 --> 00:02:52,100
Mac, Mac.
2
00:02:53,351 --> 00:02:55,436
- Mi van?
- Mit csinálsz?
3
00:02:55,478 --> 00:02:58,439
Szerinted?
4
00:02:59,315 --> 00:03:01,901
Hagyjál.
5
00:03:02,026 --> 00:03:03,570
Ki a fene ez?
6
00:03:03,611 --> 00:03:06,281
A kis tesóm, Skinny.
7
00:03:06,322 --> 00:03:08,825
Ezt nézd.
8
00:03:08,908 --> 00:03:11,619
Hogy vagy?
9
00:03:11,661 --> 00:03:13,872
Majd késõbb jövünk.
10
00:03:13,955 --> 00:03:15,456
Mi?
11
00:03:15,540 --> 00:03:18,001
Nem azt mondtam, hogy hagyjál
békén?
12
00:03:18,042 --> 00:03:20,420
M
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,990 --> 00:00:56,989
Traducerea ºi adaptarea:
alin022 & veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
2
00:01:03,991 --> 00:01:05,916
Eºti moartã, târfã!
3
00:01:14,900 --> 00:01:16,240
La ce dracu' te uiþi?
4
00:01:32,243 --> 00:01:33,932
La naiba cu tot.
5
00:01:47,059 --> 00:01:49,449
Te voi scãpa de probleme,
frumoaso.
6
00:01:50,387 --> 00:01:52,044
Ãþi voi face o cezarianã.
7
00:01:54,026 --> 00:01:56,498
Nenorocitule!
8
00:01:59,502 --> 00:02:00,902
Mãnâncã-þi legumele!
9
00:02:01,297 --> 00:02:02,610
E aici înãuntru.
10
00:02:03,011 --> 00:02:03,973
HaideÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,000
ÃÃÃÃà ÃÃà ÃáÃÃÃãà ÃÃÃÃÃ
2
00:00:13,000 --> 00:02:45,000
( ÃÃÃæ ÃÃÃà )
hammooz777@hotmail.com
3
00:02:45,001 --> 00:02:50,001
ÃÃãäì áÃã ãÃÃÃ¥Ãà ããÃÃÃ
( ÃÃÃæ ÃÃÃà )
4
00:02:50,136 --> 00:02:53,367
ãÃà , ãÃà , ãÃÃ
5
00:02:53,439 --> 00:02:55,805
ãÃÃà ¿ -
Ãåáà , åá ÃÃÃà ÃÃä ¿ -
6
00:02:55,875 --> 00:02:58,309
åá ÃÃÃæ Ã¥Ãà æ ÃÃäà ÃÃÃà Ãä ÃÃæã ÃÃáÃÃÃÃÃä ¿
7
00:02:58,378 --> 00:03:01,040
ÃÃà ÃÃåà -
ÃÃÃÃá , Ã¥Ãà ÃÃÃà ÃáÃÃà -
Subtitles for Up In The World
keywords: shoot, em, up, 2007, 1, cd, danish, da, real, dvdscr, cocain,
original filename: Shoot Em Up - 2007 - 1CD - Danish - da - 5c66034ec31bd301ee719667a3442860.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,975 --> 00:00:06,400
w
2
00:00:06,475 --> 00:00:06,900
ww
3
00:00:06,975 --> 00:00:07,400
www
4
00:00:07,475 --> 00:00:07,900
www.
5
00:00:07,975 --> 00:00:08,400
www.f
6
00:00:08,475 --> 00:00:08,900
www.fu
7
00:00:08,975 --> 00:00:09,400
www.fuc
8
00:00:09,475 --> 00:00:09,900
www.fuck
9
00:00:09,975 --> 00:00:10,400
www.fuckt
10
00:00:10,475 --> 00:00:10,900
www.fuckth
11
00:00:10,975 --> 00:00:11,400
www.fuckthe
12
00:00:11,475 --> 00:00:11,900
www.fuckthec
13
00:00:11,975 --> 00:00:12,400
www.fuckthecl
14
00:00:12,475 --> 00:00:12,900
www.fuc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{86}Uraganul a lovit ºi a devastat oraºul meu |natal, Homestead din Florida.
{86}{134}Vine o furtunã.|Oamenii noºtri nu vor pãþi nimic.
{139}{221}Pentru restul locuitorilor |ar trebui sã fii îngrijorat.
{225}{261}ªtiu mai multe, |decât credeþi cã ºtiu.
{266}{314}Pe peretele acelei celule |este sângele sãu.
{319}{374}Vreau sã ºtiu cum a scãpat.
{379}{432}Te voi aºtepta pentru totdeauna.
{436}{539}- Ce se petrece?|- Aratã ca ºi cum ai avea o mulþime.
{544}{592}Eºti unul dintre ei? |Ce se petrece aici, Frank?
{597}{633}N-ai decât sã te uiþi!
{633}{657}Dar eu nu vreau sã plec.
{662}{731}Acest om ar putea |sã se r
Subtitles for Up In The World
keywords: knocked, up, 2007, 1, cd, arabic, ar,
original filename: Knocked Up - 2007 - 1CD - Arabic - ar - 372cb170bdc9fb3bc026aa3ca6370f9b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,046 --> 00:00:45,445
?? ????? ????????
FS8881
2
00:00:46,046 --> 00:00:47,445
??? ???? ??????
3
00:00:47,547 --> 00:00:50,448
??????!
??????! ???
4
00:00:50,550 --> 00:00:52,541
??? ???? ??? ?????
5
00:00:52,619 --> 00:00:55,053
??? ????? ?????? ?? ???
6
00:01:13,907 --> 00:01:15,704
???, ??????
7
00:01:21,915 --> 00:01:24,645
??? ?? ????! ??? ?? ????! ??? ?? ????! ??? ?? ????
8
00:01:42,268 --> 00:01:44,099
??????? ?????
9
00:01:44,804 --> 00:01:46,601
??? , ?? ????
10
00:01:46,673 --> 00:01:48,470
??? , ??????
11
00:01:51,411 --> 00:01:52,571
???? , ??? ????
Subtitles for Up In The World
keywords: team, america:, world, police, 2004, 1, cd, english, en, america, eng, bugz,
original filename: Team America: World Police - 2004 - 1CD - English - en - 062ec59124029b556c97e1ca6556deec.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,520 --> 00:02:33,768
You in the robes.
2
00:02:33,768 --> 00:02:35,590
Put down the weapon of mass destruction
3
00:02:35,590 --> 00:02:36,934
and get on the ground!
4
00:02:36,934 --> 00:02:40,771
You are under arrest.
5
00:02:50,362 --> 00:02:53,696
Put down your weapons now!
6
00:02:53,760 --> 00:02:55,793
Why can't we ever do this the easy way?
7
00:03:05,229 --> 00:03:09,066
World Police. Get down on the ground!
8
00:03:16,836 --> 00:03:19,232
Hey terrorist.
9
00:03:19,232 --> 00:03:23,070
Terrorize this.
10
00:03:31,990 --> 00:03:35,826
All right. Let's make this interesting.
11
00:04:01,052 --> 0
Subtitles for Up In The World
keywords: sophie's, world, 1999, 2of, 2, promise,
original filename: Sophie's World - 1999 (2Of2) Dvdrip Xvid-Promise.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,195 --> 00:01:04,686
Good morning, Sophie.
2
00:01:09,069 --> 00:01:13,369
I can't seem to do anything right!
3
00:01:13,440 --> 00:01:16,967
The toast was perfect, too!
4
00:01:17,043 --> 00:01:22,174
- Don't worry, I'm not hungry.
- The eggs were just right!
5
00:01:22,248 --> 00:01:26,082
- Would you like a backrub?.
- Please.
6
00:01:26,152 --> 00:01:31,146
I really wanted to give you
a nice surprise, dear.
7
00:01:32,792 --> 00:01:37,729
Guess what?.
That awful dog was here again.
8
00:01:37,797 --> 00:01:42,791
It barked like it
wanted to warn me somehow...
9
00
Subtitles for Up In The World
keywords: joey, 12, 3, 4, 2004, s01e2, and, the, break, up, moving, in, lol, s01e23,
original filename: Joey(123-124)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,533 --> 00:00:03,172
- Hola.
- Hola.
2
00:00:03,173 --> 00:00:05,019
¿Dónde está Michael?
¿Se levantó ya?
3
00:00:05,071 --> 00:00:07,062
No, llegó realmente tarde anoche.
4
00:00:07,063 --> 00:00:10,195
Es como la tercera vez en esta semana,
creo que puede tener una novia.
5
00:00:15,412 --> 00:00:17,709
No soy una buena madre.
6
00:00:19,142 --> 00:00:21,975
Espera, hablo en serio,
no es imposible.
7
00:00:21,976 --> 00:00:25,646
Me ha visto cómo trato con mujeres,
puede haber aprendido algo.
8
00:00:25,647 --> 00:00:27,650
Supongo que es posible,
nunca se sabe
Subtitles for Up In The World
keywords: shoot, em, up, 2007, 1, cd, hebrew, he, wide,
original filename: Shoot Em Up - 2007 - 1CD - Hebrew - he - ed2f4f3aad1461c25dfd74c9cb07f594.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,344 --> 00:00:18,451
<i>????? ?????? ?"?
Extreme ????? Hentaiman -? iMri</i>
2
00:00:18,455 --> 00:00:27,724
TecNodRom ??????, ?????? ????? ?"?
Torec.Net ?????? ????
3
00:01:03,725 --> 00:01:05,144
!??? ????, ????
4
00:01:14,579 --> 00:01:16,081
??? ?? ??? ?????, ??????
5
00:01:31,736 --> 00:01:33,740
...?????????
6
00:01:46,339 --> 00:01:48,643
,???? ???? ?? ????, ??????
7
00:01:50,063 --> 00:01:51,857
????? ??? ????
.?? ????? ?????
8
00:01:53,736 --> 00:01:55,155
!?? ????
9
00:01:59,455 --> 00:02:01,083
.???? ?? ???? ???
10
00:02:12,522 --> 00:02:14,024
.????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,000 --> 00:00:39,000
- Dat doen wij altijd, we zijn een reality filmcrew.
2
00:00:39,750 --> 00:00:41,900
Moet ik niet bepaalde vragen
weten voordat we beginnen?
3
00:00:42,573 --> 00:00:45,760
Ze zijn makkelijk. Kun je daar op
die doos gaan staan, alstublieft?
4
00:00:46,196 --> 00:00:47,014
Oh, ja.
5
00:00:49,110 --> 00:00:53,248
Woh... Wat is dit? Wat is dat?
- Een geluidsding, een microfoon.
6
00:00:53,345 --> 00:00:54,487
Hoe is het, man?
Ik ben Cody.
7
00:00:54,989 --> 00:00:58,478
Je bent wat? 14, 15...
- 17 Jaar oud.
8
00:00:59,172 --> 00:01:03,043
Heb je nog meer
Subtitles for Up In The World
keywords: stand, up, cheer, 1934, vh, prod, english, motechnet, com, suac,
original filename: 2924-Stand.Up.And.Cheer.1934.DVDRip.XViD-VH-PROD.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,916 --> 00:01:58,645
Did you know that
Lawrence Cromwell...
2
00:01:58,751 --> 00:02:01,481
the big theatrical producer,
is going to call on the president today?
3
00:02:01,588 --> 00:02:04,182
Did I know it?
It's the talk of the White House.
4
00:02:04,290 --> 00:02:07,953
- Lawrence Cromwell will be here at 1 1 :30.
- I'm dying to see him.
5
00:02:08,061 --> 00:02:10,859
Do you know that Lawrence Cromwell
is the authority on feminine beauty?
6
00:02:10,964 --> 00:02:12,864
Lot of good that'll do you, Angie.
7
00:02:12,966 --> 00:02:15,298
Yeah. I'm in the press room.
8
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,211 --> 00:00:02,520
VAROITUS
-------------
Tekijanoikeuden omistaja on luovuttanut
taman DVD:n sisaltaman teoksen ja
sen aaniraidan oikeudet vain ja
ainoastaan kotikaytt??n.
Kaikki muut oikeudet pidatetaan.
2
00:00:02,891 --> 00:00:05,200
Teoksen laiton kopiointi, muuttaminen,
esittaminen, vuokraaminen, vaihtaminen,
lainaaminen, julkiset esitykset ja
levittaminen osittainkin on ehdottomasti
kielletty, ja kaikki sellainen toiminta
johtaa oikeudellisiin toimiin ja
mahdolliseen rikossyytteeseen.
3
00:00:24,731 --> 00:00:26,722
Valtion elokuvatarkastamo: lk?raja: SIT
(nro T-1 01 686)
4
0
Subtitles for Up In The World
keywords: thank, you, for, smoking, 2005, 1, cd, czech, cz, lmg, tyfsmoking, up, by, articulador,
original filename: Thank You for Smoking - 2005 - 1CD - Czech - cz - 5961754506b0ebadebb85f208c4f43ee.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,865 --> 00:00:54,495
<b>D?KUJEME, ?E KOU??TE<b>
2
00:02:42,529 --> 00:02:44,190
Robin Williger.
3
00:02:44,297 --> 00:02:47,892
<i>Robin je 15let? kluk z Racinu,
ze st?tu Wisconsin.<i>
4
00:02:48,001 --> 00:02:49,696
<i>R?d studuje historii...<i>
5
00:02:49,802 --> 00:02:51,429
<i>a dnes tu s n?mi bude diskutovat.<i>
6
00:02:51,538 --> 00:02:54,803
Robinova budoucnost vypadala
velmi, velmi slibn?,
7
00:02:54,908 --> 00:02:56,739
av?ak ned?vno
se u n?j objevila rakovina,
8
00:02:56,843 --> 00:02:58,401
d? se ??ci, ?e velmi nebezpe?n? rakovina.
9
00:02:58,511 --> 00:03:02
Subtitles for Up In The World
keywords: knocked, up, 2006, r, 5, line, pukka, cd, 1, osloskop, net,
original filename: Knocked.Up.2006.R5.LINE.XViD-PUKKA.CD1.(osloskop.net).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,700 --> 00:00:38,000
¤ù¦W¡J¡m¦n¥¥Ã{ªù¡n
2
00:01:38,600 --> 00:01:40,999
¶ëÂ}¡A°_¨Ã¤F¡T
3
00:01:40,999 --> 00:01:43,110
®@¡A§Ãªº¶ý§r¡T
4
00:01:43,110 --> 00:01:44,812
ª¨ª¨¡A§Ã°_¨Ã¡T
5
00:01:47,812 --> 00:01:49,155
¦n§a¡A°_¨Ã¤F
6
00:01:54,529 --> 00:01:57,503
½Ã®³¤F§Ãªº°_Â¥q¡H
½Ã®³¤F§Ãªº°_Â¥q¡H
7
00:02:01,919 --> 00:02:04,222
§A¤µ¤Ã±o°e«Ã¤l¤W¾Ã
8
00:02:04,222 --> 00:02:06,045
®@¡AÂ¥i¬O§Ã¤µ¤Ã±oÂ¥h°·¨Â
9
00:02:06,045 --> 00:02:07,100
¤°»ò¡H
10
00:02:07,101 --> 00:02:10,
Subtitles for Up In The World
keywords: the, break, up, 2006, 1, cd, polish, pl, eng, axxo,
original filename: The Break-Up - 2006 - 1CD - Polish - pl - 4a36d07d35d7ab291b3deeba83c23ec5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{100}{200}T?umaczenie: djdzon
{200}{300}Synchro do wersji|: The.Break-Up.DVDRip.XviD-DiAMOND|LoPCio i MuRu
{756}{804}Teraz!
{1139}{1203}Siadaj, kole?!
{1235}{1287}Niech graj?.
{1386}{1449}- D?ugo tak mo?esz?|- A inni?
{1450}{1482}Nie wiem.
{1485}{1566}Go?? obok trzyma nogi,|jakby siedzia? na kiblu.
{1565}{1621}- Wyluzuj, sp?jrz.|- Jestem wyluzowany.
{1622}{1659}- Patrz, jak siedz?.|- Czemu tak?
{1661}{1723}- Bo zajmujesz reszt? miejsca.|- Na choler? ?e? mnie budzi??
{1725}{1822}- ?eby mi?o sp?dzi? dzie?.|- Poc? si? jak dziwka z T
Subtitles for Up In The World
keywords: knocked, up, 2006, bulgarian, bg, dmd, knockedup, cd, 1,
original filename: Knocked Up - 2006 - - Bulgarian - bg - ae29b7ee23edbd9eecd5966310f85264.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,896 --> 00:00:28,028
??????: alexdobreva
..:: SUBS.UNACS.BG ::..
2
00:00:33,534 --> 00:00:36,286
?????????????
3
00:01:22,082 --> 00:01:24,543
?????? ?? ?????. ?????? ?? ?????.
4
00:01:41,768 --> 00:01:43,854
?????, ?????? ??.
5
00:01:44,438 --> 00:01:46,398
???? ???!
6
00:01:46,440 --> 00:01:48,317
????, ?????? ??!
7
00:01:51,236 --> 00:01:52,738
?????, ????? ???.
8
00:01:58,911 --> 00:02:00,454
???? ????? ????????? ?? ??
9
00:02:00,662 --> 00:02:02,581
????? ?????????!
10
00:02:06,210 --> 00:02:08,670
?????? ?? ?? ??????? ??????
?? ??????? ???? ??????.
11
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{190}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{250}{350}Subtitrat de Bughy & Piciu
{721}{772}- Bunã?|- Unde eºti?
{777}{826}- Ãn maºinã.|- Nu mã iei ºi pe mine?
{831}{937}Nu, tata.|Cineva de acasã te va aduce la spital.
{943}{1002}Ne întâlnim în faþã.|Sunt pe drum.
{1007}{1047}Trebuie sã pleci în câteva minute.
{1052}{1112}- Lampa nu mai merge.|- Ce?
{1117}{1218}Lampa, nenorocita de lampa de lângã pat.|ªtii ce este o lampã?
{1223}{1271}- Tata, ai încercat întrerupãtorul?|- Ce?
{1277}{1337}La baza lãmpii.|Poate este de la cablu.
{1342}{1437}Like that twirly thing on the cord.|Apasã-l.
{1444
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,567 --> 00:00:07,267
<i>( theme music playing )
2
00:00:32,000 --> 00:00:34,033
( phone ringing )
3
00:00:36,701 --> 00:00:40,167
THE "BOUQUET" RESIDENCE,
THE LADY OF THE HOUSE SPEAKING.
4
00:00:40,167 --> 00:00:44,100
DO I SOUND
LIKE A CHINESE TAKE-AWAY?
5
00:00:45,267 --> 00:00:48,100
I AM A HIGHLY DESIRABLE
PRIVATE RESIDENCE
6
00:00:48,100 --> 00:00:51,200
IN AN AREA OF OUTSTANDING
NATURAL PROPERTY VALUES.
7
00:00:52,901 --> 00:00:55,334
AND I'M WAITING
FOR YOUR APOLOGY,
8
00:00:55,334 --> 00:00:57,734
UNLESS, OF COURSE,
THE THOUGHT OF BEAN SHOOTS
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,601 --> 00:00:07,801
<i>( theme song playing )
2
00:00:33,734 --> 00:00:35,567
( whistling )
3
00:00:39,434 --> 00:00:41,100
OH!
4
00:00:41,100 --> 00:00:44,000
COME ON, MICHAEL!
YOU'RE GETTING A THING
ABOUT THIS.
5
00:00:44,000 --> 00:00:47,133
JUST GET IN AND OUT
AND AWAY BEFORE SHE EVEN
KNOWS WE'RE THERE.
6
00:00:47,133 --> 00:00:49,501
COME ON.
7
00:00:49,501 --> 00:00:51,868
( blows )
8
00:01:11,868 --> 00:01:13,868
AHHH,
9
00:01:13,868 --> 00:01:15,901
I THOUGHT I HEARD
THE POSTMAN.
10
00:01:15,901 --> 00:01:17,901
HOW?
11
00:0
Subtitles for Up In The World
keywords: team, america:, world, police, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Team America: World Police - 2004 - 1CD - Czech - cz - 7348b7cd89847e28ad038dbc8325ef94.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{100}{350}Na verzi|Team.America.World.Police.INTERNAL.CAM-NOX|p?ed?lal
{360}{380}M
{380}{400}MA
{400}{420}MAS
{420}{440}MAST
{440}{460}MAST3
{460}{480}MAST3R
{480}{600}{c:33ff}MAST3R
{650}{700}...:1o/12/2oo4:...
{750}{850}THX T. P. for his rendering!
{1256}{1350}TEAM AMERICA: WORLD POLICE
{1688}{1750}{y:i}Pa???, Francie
{1755}{1821}{y:i}5816 kilometr? v?chodn? od Ameriky
{4398}{4475}Hej, vy tam s t?mi ??tky!|Odho?te zbran? hromadn?ho ni?en?...
{4480}{4576}...a lehn?te na zem!|Jste zat?eni!
{4868}{4942}Okam?it? odho?te zbran?!
{4964}{5055}Pro? to nikdy|nejde po dobr?m?
{5255}{5330}Sv?tov? policie! K ze
Subtitles for Up In The World
keywords: shark, 2006, 1, cd, english, en, s01e1, 2, wayne's, world, notv, smi, s01e12,
original filename: Shark - 2006 - 1CD - English - en - 967ede9a1e8e0c883cbe3f790e473b0b.zip