Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Untitled by relevance:
Subtitles for Untitled
keywords: monty, pythons, flying, circus, 02x0, 1, napisy, python, episode, 4, untitled,
original filename: Monty_Pythons_Flying_Circus_02x01_(NAPiSY-72393).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:12:A teraz co? z zupe?nie innej beczki.
00:00:16:Oto...
00:00:30:Lataj?cy Cyrk Monty Pythona odcinek 14
00:00:37:Na podstawie t?umaczenia | Tomasza Beksi?skiego
00:00:41:wklepa? ultor - kontakt ultor@88net.trzepak.pl
00:00:50:FORUM PRASOWE
00:00:51:Witam pa?stwa.
00:00:53:W dzisiejszym programie| zestawimy dwa r??ne pogl?dy
00:00:56:na wsp??czesne zagadnienia.
00:00:59:Po mojej lewej r?ce siedzi| minister spraw wewn?trznych
00:01:02:ubrany w imponuj?c? at?asow?| sukni? z r??owego tiulu,
00:01:07:per?y i diamentowy naszyjnik.
00:01:08:Pantofelki ze szczotkowanej ?wi?skiej| sk?rki ze z?otymi klamerkami
00:01:11:pochodz? od Maxwella z Bone street.
00:01:13:W?osy uk?ada? Rog
Subtitles for Untitled
keywords: the, untitled, onion, movie, n2, 4, 1257, intimid, theonionmovie, stv,
original filename: The_Untitled_Onion_Movie_n24_12576.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 592x320 23.976fps 700.5 MB|/SubEdit b.4066 (http://subedit.com.pl)/
{84}{125}CEBULA
{129}{198}T?umaczenie: cooz|Poprawki: Flisio
{202}{302}/Najwi?ksza metafora ?wiata zderza si? z g?r? lodow?|/Reprezentacja ludzkiej pychy tonie w Atlantyku
{306}{388}/?ydzi w Niemczech zaniepokojeni propozycj? Hitlera,|/aby "wybi? wszystkich ?yd?w"
{392}{468}/Kobiecy orgazm odkryty
{474}{564}/?rodek kraju odnaleziony mi?dzy|/wschodnim i zachodnim wybrze?em
{568}{636}/O kurwa!|/Cz?owiek chodzi po Ksi??ycu
{640}{701}/Narkotyki wygrywaj? wojn? z narkotykami
{705}{766}/Imprezowicz obiecuje naprawi? beczk? z piwem
{770}{821}/Nowy prezyden
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DIV3 368x288 23.976fps 173.5 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:01:11:A teraz co? zupe?nie innego.
00:01:15:To...
00:01:20:Lataj?cy Cyrk Monty Pythona.
00:01:29:T?umaczenie:|Mumin
00:01:33:Mumin1@interia.pl
00:01:50:BBC pragnie przeprosi?, |za nast?pn? wypowied?.
00:01:53:Dzie? dobry i witamy w programie.
00:01:59:Bez dalszego gadania,
00:02:02:pierwszy skecz jest o architektach
00:02:10:i zosta? nazwany: |"Skecz o architektach."
00:02:19:Skecz o architektach!
00:02:24:Skecz o architektach!
00:02:29:Skecz o architektach!
00:02:33:Tam w g?rze!
00:02:35:Tam w g?rze!
00:02:38:Tam w g?rze!
00:02:44:Panowie, |mamy dwa konkurencyjne pomys?y,
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,319 --> 00:00:12,338
Abro mis ojos
2
00:00:12,439 --> 00:00:18,806
Trato de ver, pero estoy ciego
por las luces blancas
3
00:00:20,392 --> 00:00:25,478
No puedo recordar como,
no puedo recordar porque...
4
00:00:26,179 --> 00:00:30,267
Estoy aqui esta noche
5
00:00:30,868 --> 00:00:40,991
Y no puedo aguantar el dolor.
Y no puedo hacerlo irse.
6
00:00:41,192 --> 00:00:46,391
No, no puedo aguantar el dolor
7
00:00:47,578 --> 00:00:50,554
¿Cómo pudo pasarme esto?
8
00:00:50,755 --> 00:00:53,060
Hice mis errores
9
00:00:53,261 --> 00:00:55,648
No tengo donde correr
10
Subtitles for Untitled
keywords: six, feet, under, 4x1, 2, en, untitled,
original filename: six_feet_under_4x12_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,840 --> 00:01:47,432
Hello!
2
00:01:50,560 --> 00:01:52,278
Hello!
3
00:01:52,320 --> 00:01:54,276
Damn it.
4
00:01:54,320 --> 00:01:57,949
If it hasn't worked for the last
45 minutes, it's not gonna work now.
5
00:01:58,000 --> 00:02:00,912
That goddamn night guard
must be drunk and deaf.
6
00:02:00,960 --> 00:02:02,473
I'll try my phone.
7
00:02:02,520 --> 00:02:05,432
We've already tried.
There's no reception up here.
8
00:02:05,480 --> 00:02:07,550
Just wait for the rescue teams.
9
00:02:13,400 --> 00:02:14,799
Shit.
10
00:02:14,840 --> 00:02:17,638
- Shit.
-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{420}Ale tu gor?co!
{1736}{1899}A teraz co? zupe?nie innego.
{2227}{2331}A teraz co? bardziej, |zupe?nie innego.
{2332}{2409}To...
{2496}{2625}Lataj?cy Cyrk Monty Pythona.
{2758}{2868}T?umaczenie:| Mumin
{2869}{2996}Mumin1@interia.pl
{3481}{3628}"Panie Belpit, |twoje nogi s? takie... spuchni?te."
{3629}{3679}"Panie Belpit?"
{3680}{3785}"Panie Belpit, |twoje nogi s? takie spuchni?te."
{3786}{3867}"Panie Belpit..."
{3868}{3902}Przepraszam,| przepraszam.
{3903}{3942}Widzia?em pana og?oszenie
{3943}{3974}o lekcjach latania
{3975}{4035}i chcia?bym si? zapisa?.
{4036}{4074}Nie mam z tym nic wsp?lnego.
{4075}{4111}Nie wyst?puje w tym pr
Subtitles for Untitled
keywords: monty, pythons, flying, circus, 02x1, 2, napisy, python, episode, 5, untitled,
original filename: Monty_Pythons_Flying_Circus_02x12_(NAPiSY-72394).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:"Czarny Orze?"
00:00:37:Na podstawie powie?ci|"Niebieski Orze?" Ralphaela Sabatiniego
00:01:18:W 1742 roku Imperium Hiszpa?skie|leg?o w gruzach,
00:01:20:targane konfliktami wewn?trznymi i|nieustaj?cymi wojnami.
00:01:22:Hiszpa?skie statki handlowe by?y ?atwym celem|dla Angielskich okr?t?w...
00:01:24:?upy zrabowane Hiszpanom by?y|przywo?one do Anglii.
00:02:09:Szybciej.
00:03:00:A teraz co? z zupe?nie innej beczki...
00:03:04:Oto..
00:03:11:Lataj?cy Cyrk Monty Pythona
00:03:40:Dzi?kuj? bardzo za|wydanie reszty,
00:03:42:panie sprzedawco tytoniu.
00:03:44:Dobrze By?o?
00:03:46:Cicho!
00:03:52:W 1970 roku Imperium Brytyjskie leg?o w gruzach.|Ludzie o obcych narodowo?cia
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:31:Untitled
00:01:39:Hello!
00:01:43:Hello!
00:01:45:Damn it.
00:01:47:If it hasn't worked|for the last 45 minutes,
00:01:49:it's not gonna work now.
00:01:50:That goddamn night guard|must be drunk and deaf.
00:01:54:I'll try my phone again.
00:01:55:We've already tried our phones.|We don't get reception up here, alright?
00:01:58:Just wait for the rescue teams.
00:02:06:Shit.
00:02:07:Shit.
00:02:09:Don't do that,|you could make it worse!
00:02:11:We have to do something.
00:02:12:Okay, let's all try to pry|this door open one more time.
00:02:14:Give it everything we got.
00:02:19:Were gonna drop 10 floors,|and we're all gonna die!
00:02:23:We could use a little more|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,658 --> 00:00:14,487
I L U
2
00:00:18,060 --> 00:00:20,817
Traducciones Sin Sentido
3
00:00:31,369 --> 00:00:33,990
Traducido por Howita
4
00:01:31,970 --> 00:01:35,970
Sin Titulo
5
00:01:38,510 --> 00:01:39,259
¡ Hola !
6
00:01:42,997 --> 00:01:43,707
¡ Hola !
7
00:01:44,860 --> 00:01:45,706
Mierda.
8
00:01:46,781 --> 00:01:48,676
Si lleva 45 minutos
sin funcionar,
9
00:01:48,723 --> 00:01:49,729
no va a hacerlo ahora.
10
00:01:50,116 --> 00:01:53,683
El maldito guarda debe estar
borracho y sordo.
11
00:01:53,855 --> 00:01:54,846
Probare con el
telefono
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1832}{1939}A teraz co? zupe?nie innego.
{1940}{2017}To...
{2109}{2238}Lataj?cy Cyrk Monty Pythona.
{2371}{2481}T?umaczenie:|Mumin
{2482}{2609}Mumin1@interia.pl
{2997}{3050}BBC pragnie przeprosi?, |za nast?pn? wypowied?.
{3086}{3220}Dzie? dobry i witamy w programie.
{3261}{3359}Bez dalszego gadania,
{3371}{3534}pierwszy skecz jest o architektach
{3609}{3743}i zosta? nazwany: |"Skecz o architektach."
{3854}{3967}Skecz o architektach!
{4019}{4132}Skecz o architektach!
{4164}{4277}Skecz o architektach!
{4294}{4358}Tam w g?rze!
{4359}{4428}Tam w g?rze!
{4429}{4511}Tam w g?rze!
{4604}{4688}Panowie, |mamy dwa konkurencyjne pomys?y,
{4689}{
Subtitles for Untitled
keywords: almost, famous, 2000, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, untitled, cut, ripped, by, lambert,
original filename: Almost Famous (2000) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,009 --> 00:01:04,000
ÃÃHRETE BÃR ADIM
2
00:02:14,369 --> 00:02:17,486
Plaza Oteli
3
00:03:18,009 --> 00:03:21,445
Atticus Finch mi olacaksýn?
Ãok sevindim!
4
00:03:23,329 --> 00:03:24,728
- Onu severim.
- Niye?
5
00:03:24,929 --> 00:03:26,521
- Dürüst biri.
- Evet.
6
00:03:26,729 --> 00:03:29,368
- Doðrularý savunuyor.
- Evet.
7
00:03:29,569 --> 00:03:31,321
- Ãyi bir baba.
- Ãyle.
8
00:03:31,529 --> 00:03:33,724
- Tek baþýna baþardý.
- Neyi?
9
00:03:33,929 --> 00:03:36,079
- Ãocuklarýný büyütmeyi.
- Hayýr!
10
00:03:36,649 --> 00:03:39,117
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DIV3 368x288 23.976fps 174.7 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:59:Dzie? dobry.| Dzie? dobry.
00:01:01:?adny dzie?, prawda?| Tak, tak.
00:01:08:Cz?sto tu przychodzisz?| Tak.
00:01:10:?wietnie, ?wietnie.
00:01:32:Widz?, ?e masz kapust??| Tak.
00:01:49:Naprawd? mamy dzi? ?adny dzie?.
00:02:08:Jestem rewolucjonist?.| A...
00:02:10:Co m?wi?a??| Powiedzia?am "A..."
00:02:17:Aaa, interesuj?ce.
00:02:20:Brian Distel i|Brianette Zatapathique
00:02:22:w zaimprowizowanej scenie
00:02:24:z nowego filmu Jean'a Kenneth'a Longueur'sa| "Wielki ser".
00:02:28:Brian i Brianette symbolizuj? prze?amanie milczenia
00:02:32:w naszym spo?ecze?stwie,| w tym nowym
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{420}Ale tu gor?co!
{1736}{1899}A teraz co? zupe?nie innego.
{2227}{2331}A teraz co? bardziej, |zupe?nie innego.
{2332}{2409}To...
{2496}{2625}Lataj?cy Cyrk Monty Pythona.
{2758}{2868}T?umaczenie:| Mumin
{2869}{2996}Mumin1@interia.pl
{3481}{3628}"Panie Belpit, |twoje nogi s? takie... spuchni?te."
{3629}{3679}"Panie Belpit?"
{3680}{3785}"Panie Belpit, |twoje nogi s? takie spuchni?te."
{3786}{3867}"Panie Belpit..."
{3868}{3902}Przepraszam,| przepraszam.
{3903}{3942}Widzia?em pana og?oszenie
{3943}{3974}o lekcjach latania
{3975}{4035}i chcia?bym si? zapisa?.
{4036}{4074}Nie mam z tym nic wsp?lnego.
{4075}{4111}Nie wyst?puje w tym pr
Subtitles for Untitled
keywords: monty, pythons, flying, circus, 1969, 1, cd, portuguese, br, pb, python's, 1x1, untitled,
original filename: Monty Pythons Flying Circus - 1969 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 950bc6f991fa4bb566f3de4b432c1fa7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,249 --> 00:00:16,817
? o...
2
00:00:16,884 --> 00:00:20,487
<i>Monty Python's Flying Circus.</i>
3
00:00:52,653 --> 00:00:53,654
Cad? ele?
4
00:00:58,692 --> 00:01:00,827
O que ? isso, querido?
5
00:01:00,894 --> 00:01:02,362
Veio da BBC.
6
00:01:02,429 --> 00:01:05,832
Eles querem saber se eu gostaria
de participar de uma sketch.
7
00:01:05,866 --> 00:01:07,668
Que bom.
8
00:01:07,701 --> 00:01:10,069
- Eu devo atuar, n?o ??
- Sim.
9
00:01:10,237 --> 00:01:12,572
Mas eu sou um encanador.
N?o sei atuar.
10
00:01:12,639 --> 00:01:14,474
Voc? n?o pode saber at? tent
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:12:ZARABIAMY NA ?YCIE
00:00:22:Dobry wiecz?r, witam w programie |"Zarabiamy na ?ycie".
00:00:25:Regu?y s? proste.
00:00:26:Co tydzie? otrzymujemy| poka?n? wyp?at?.
00:00:28:Pod koniec tygodnia otrzymujemy| drug?, poka?n? wyp?at?.
00:00:30:I je?li nie by?o ?adnych| przerw pod koniec roku,
00:00:32:otrzymujemy wyp?at?| za powt?rki,
00:00:33:kt?r? ze wzgl?d?w| podatkowych
00:00:35:dodajemy do sumy zarobk?w| w poprzednim roku,
00:00:36:lub w nast?pnym, je?li| nie kr?cimy nowego serialu.
00:00:39:Ka?dy zawodnik| ma prawo,
00:00:41:do wypicia trzech drink?w| podczas programu,
00:00:44:lub siedmiu| po programie
00:00:46:chyba, ?e jest |cz?onkiem parlamentu,
00:00:47:kt?remu woln
Subtitles for Untitled
keywords: monty, pythons, flying, circus, 02x1, napisy, python, episode, 2, 4, untitled,
original filename: Monty_Pythons_Flying_Circus_02x11_(NAPiSY-72412).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:11:CHI?SKI DLA | LUDZI REKLAMY
00:00:16:Prosz?.
00:00:28:Ah, ?aba.
00:00:29:S. ?aba.
00:00:30:Zamknij si?.
00:00:31:Chc? z tob? porozmawia?, ?abo.
00:00:33:S. ?aba.|Zamknij si?.
00:00:34:Chodzi o twoj? kampani? reklamow?
00:00:35:kawy Conquistador.
00:00:37:Dzi? rano by? u mnie
00:00:38:dyrektor naczelny Conquistadoru
00:00:40:i by? niezadowolony| z twojej kampanii.
00:00:42:Bardzo niezadowolony.
00:00:43:W?a?ciwie, to si? zastrzeli?.
00:00:45:Mocno, Sir?
00:00:48:Nie. Bardzo mocno.|'?art'
00:00:53:Zanim odszed?
00:00:56:zostawi? sekretarce wiadomo??.
00:00:59:Napisa? w niej, ?e jest niezadowolony
00:01:02:z twojej pracy|a w szczeg?lno?ci
00:01:05:z tego, ?e zmieni?
Subtitles for Untitled
keywords: untitled, robert, cooley, project, 2010, 1, cd, hebrew, he, be, cool, 2005, pal, dvdr, unforgiven,
original filename: Untitled Robert Cooley Project - 2010 - 1CD - Hebrew - he - 9886cc940aacbcff489a5514c23f97b6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,000 --> 00:00:22,920
"?? ???"
2
00:00:35,400 --> 00:00:37,800
"?? ??????"
3
00:00:38,480 --> 00:00:40,000
.???? ????
4
00:00:41,720 --> 00:00:45,840
,?? ???? ???? ??????? ????, ???????
.??? ?????? ??? ?????? ????? ????????
5
00:00:45,960 --> 00:00:47,880
??? ?? ??? ????
?"?? ??????"
6
00:00:48,160 --> 00:00:50,440
??? ???? ??????? ??? ?? ??? -
"????? ?? ????" -
7
00:00:50,640 --> 00:00:52,280
!??? ????
8
00:00:52,560 --> 00:00:54,560
????? ???? ?? ???
.??? ??? ??????
9
00:00:54,880 --> 00:00:58,040
???? ???? ?? ??? ???? ????
.??? ???? ???? ??????? ??????
10
00:00
Subtitles for Untitled
keywords: six, feet, under, 2001, cd, english, en, 4x1, 2, untitled, vfua,
original filename: Six Feet Under - 2001 - 1CD - English - en - 567456eea19639f71827840489645497.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,080 --> 00:01:34,209
Untitled
2
00:01:38,510 --> 00:01:39,259
Hello!
3
00:01:42,997 --> 00:01:43,707
Hello!
4
00:01:44,860 --> 00:01:45,706
Damn it.
5
00:01:46,781 --> 00:01:48,676
If it hasn't worked
for the last 45 minutes,
6
00:01:48,723 --> 00:01:49,729
it's not gonna work now.
7
00:01:50,116 --> 00:01:53,683
That goddamn night guard
must be drunk and deaf.
8
00:01:53,855 --> 00:01:54,846
I'll try my phone again.
9
00:01:54,878 --> 00:01:57,804
We've already tried our phones.
We don't get reception up here, alright?
10
00:01:57,837 --> 00:01:59,120
Just wait f
Subtitles for Untitled
keywords: untitled, clone, wars, tv, series, napisy, ns, star, 2, 1,
original filename: Untitled_Clone_Wars_TV_Series_(NAPiSY-71511).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DX50 704x400 25.0fps 110.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:06:<<T?umaczenie: Johnny>>
00:00:11:<<Synhro plus podzia? na pojedy?cze odcinki by Bina$>>
00:00:30:Dow?dco, zbli?amy si? do celu.
00:00:32:- Rozpocz?? zag?uszanie sygna??w.|- Tak jest.
00:00:43:Otworzy? wrota.
00:00:54:Zbli?amy si? do|obwodu droid?w.
00:00:56:Nie wykryto nas.
00:01:32:Trzy oddzia?y.|Jeden na lewo...
00:01:34:- Drugi na dach.|- Tak jest.
00:01:37:Reszta za mn?.|Rusza?!
00:02:48:Zestrzelcie go!
00:02:50:Zestrzelcie!
00:02:57:Natychmiastowe|wsparcie!
00:03:21:- Wynosimy si?!|- Nie! Musimy go dogoni?!
00:03:24:Nie mo?emy, generale.|Ocaleni mog? zgin??.
00:03:26:Nie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DIV3 368x288 23.976fps 174.6 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:22:Dobry wiecz?r i witam w programie |"Takie jest ?ycie".
00:00:25:Zasady s? bardzo proste.
00:00:27:Ka?dego tygodnia| dostajemy du?? kas?.
00:00:28:Pod koniec tygodnia |dostajemy kolejn?, du?? kas?.
00:00:30:Je?li nie ma przeciwwskaza?| pod koniec roku,
00:00:33:dostajemy ponownie kas?,
00:00:34:kt?r? mo?emy odliczy? od podatku
00:00:35:z poprzedniego roku,
00:00:37:albo nast?pnego,| je?li nie b?dzie nowej serii.
00:00:39:Ka?dy zawodnik, |opr?cz zdobycia du?ej got?wki,
00:00:42:ma przydzielone 3 drinki,| tu w BBC,
00:00:44:albo, je?li program si? sko?czy,|7 drink?w,
00:00:46:chy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{187}{269}Dobry wiecz?r i witam w programie |"Takie jest ?ycie".
{270}{314}Zasady s? bardzo proste.
{315}{365}Ka?dego tygodnia| dostajemy du?? kas?.
{366}{426}Pod koniec tygodnia |dostajemy kolejn?, du?? kas?.
{427}{494}Je?li nie ma przeciwwskaza?| pod koniec roku,
{495}{532}dostajemy ponownie kas?,
{533}{580}kt?r? mo?emy odliczy? od podatku
{581}{622}z poprzedniego roku,
{623}{683}albo nast?pnego,| je?li nie b?dzie nowej serii.
{684}{775}Ka?dy zawodnik, |opr?cz zdobycia du?ej got?wki,
{776}{842}ma przydzielone 3 drinki,| tu w BBC,
{843}{908}albo, je?li program si? sko?czy,|7 drink?w,
{909}{953}chyba, ?e jest M.P.
{954}{1039}Wtedy dostan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{80}{189}A teraz co? zupe?nie innego.
{190}{267}To...
{509}{569}Lataj?cy Cyrk Monty Pythona
{575}{630}T?umaczenie i synchronizacja: |Mumin
{631}{700}Mumin1@interia.pl
{705}{800}T?umaczenie do "Braci Pirania" |pochodzi ze strony|www.finiu.perfect.net
{1280}{1323}Witam.
{1324}{1402}Dzi? w forum prasowym,|zajmiemy si?
{1403}{1472}dwoma r??nymi pogl?dami |na wsp??czesny ?wiat.
{1473}{1545}Po mojej lewej stronie,| jest minister do spraw rodzinnych,
{1546}{1662}kt?ry ma a sobie|uderzaj?c? sukni? w r??owe wzorki,
{1663}{1781}z dopasowanymi per?ami|i diamentowy naszyjnik.
{1782}{1885}Buty s? z wypastowanej ?wi?skiej sk?ry,|ze z?otymi klapami
{18
Subtitles for Untitled
keywords: napisy, info, 1668, 1, 3, untitled, untitledtxt,
original filename: napisy_info_16684.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{215}{268}To...
{269}{422}A teraz kr?tka przerwa.
{640}{769}Lataj?cy Cyrk Monty Pythona.
{957}{1068}T?umaczenie Mumin
{1069}{1196}Mumin1@interia.pl
{1617}{1787}A teraz ?rednia przerwa.
{2078}{2130}To na zak?sk?,
{2131}{2304}a teraz co? bardziej pikantnego.
{2315}{2372}To mi si? nie podoba,|Tamtego nie lubi?.
{2373}{2415}To jest beznadziejne.
{2416}{2448}Paskudna tapeta.
{2449}{2483}Co robi tu ta musztarda.
{2484}{2540}Czy to odpowiednie miejsce?|To jest sztuczne.
{2541}{2587}To nie jest dobra restauracja,
{2588}{2630}je?li nie daj? |miseczek do mycia r?k.
{2631}{2664}On mi si? nie podoba.
{2665}{2748}Za kilka lat| b?d? mia?a dziecko.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{187}{269}Dobry wiecz?r i witam w programie |"Takie jest ?ycie".
{270}{314}Zasady s? bardzo proste.
{315}{365}Ka?dego tygodnia| dostajemy du?? kas?.
{366}{426}Pod koniec tygodnia |dostajemy kolejn?, du?? kas?.
{427}{494}Je?li nie ma przeciwwskaza?| pod koniec roku,
{495}{532}dostajemy ponownie kas?,
{533}{580}kt?r? mo?emy odliczy? od podatku
{581}{622}z poprzedniego roku,
{623}{683}albo nast?pnego,| je?li nie b?dzie nowej serii.
{684}{775}Ka?dy zawodnik, |opr?cz zdobycia du?ej got?wki,
{776}{842}ma przydzielone 3 drinki,| tu w BBC,
{843}{908}albo, je?li program si? sko?czy,|7 drink?w,
{909}{953}chyba, ?e jest M.P.
{954}{1039}Wtedy dostan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1832}{1939}A teraz co? zupe?nie innego.
{1940}{2017}To...
{2109}{2238}Lataj?cy Cyrk Monty Pythona.
{2371}{2481}T?umaczenie:|Mumin
{2482}{2609}Mumin1@interia.pl
{2997}{3050}BBC pragnie przeprosi?, |za nast?pn? wypowied?.
{3086}{3220}Dzie? dobry i witamy w programie.
{3261}{3359}Bez dalszego gadania,
{3371}{3534}pierwszy skecz jest o architektach
{3609}{3743}i zosta? nazwany: |"Skecz o architektach."
{3854}{3967}Skecz o architektach!
{4019}{4132}Skecz o architektach!
{4164}{4277}Skecz o architektach!
{4294}{4358}Tam w g?rze!
{4359}{4428}Tam w g?rze!
{4429}{4511}Tam w g?rze!
{4604}{4688}Panowie, |mamy dwa konkurencyjne pomys?y,
{4689}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DIV3 608x464 23.976fps 174.5 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:18:Dzie? dobry panu, w czym mog? pom?c?
00:00:20:Chcia?em zapyta? czy nie ma jaki? ofert pracy?
00:00:23:Ju? spogl?dam.
00:00:27:Sir. Walter Riley, przygotowuje|drug? wypraw? do Wirginii
00:00:30:Poszukuje kupc?w i marynarzy.
00:00:33:Na dworze Filipa Hiszpa?skiego|potrzeba dostawc?w ?ywno?ci.
00:00:36:A na budowie teatru Globe,|potrzebni s? rzemie?lnicy.
00:00:39:A nie ma pan czego? bardziej nowoczesnego?
00:00:42:Praca w autobusach, kopanie tuneli... ?
00:00:44:Niestety nasza oferta dotyczy|wy??cznie czas?w Tudoru.
00:00:47:To wam si? op?aca?
00:00:48:Jasne, nie uwierzy pan.
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{80}{189}A teraz co? zupe?nie innego.
{190}{267}To...
{509}{569}Lataj?cy Cyrk Monty Pythona
{575}{630}T?umaczenie i synchronizacja: |Mumin
{631}{700}Mumin1@interia.pl
{705}{800}T?umaczenie do "Braci Pirania" |pochodzi ze strony|www.finiu.perfect.net
{1280}{1323}Witam.
{1324}{1402}Dzi? w forum prasowym,|zajmiemy si?
{1403}{1472}dwoma r??nymi pogl?dami |na wsp??czesny ?wiat.
{1473}{1545}Po mojej lewej stronie,| jest minister do spraw rodzinnych,
{1546}{1662}kt?ry ma a sobie|uderzaj?c? sukni? w r??owe wzorki,
{1663}{1781}z dopasowanymi per?ami|i diamentowy naszyjnik.
{1782}{1885}Buty s? z wypastowanej ?wi?skiej sk?ry,|ze z?otymi klapami
{18
Subtitles for Untitled
keywords: napisy, info, 1595, 1, untitled, untitledtxt,
original filename: napisy_info_15950.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{525}{596}Oto...
{650}{800}LATAJ?CY CYRK MONTY PYTHONA
{801}{950}T?umaczenie : Tomasz Beksi?ski
{951}{1050}T?umaczenie pochodzi ze strony :|www.modrzew.iq.pl
{1051}{1250}Opracowanie wersji DivX :|Wiktor & Cristo
{1813}{1872}Co czytasz, kochanie?
{1873}{1932}List z BBC.
{1933}{2022}Pytaj?, czy chcia?bym wyst?pi?|w skeczu w telewizorni.
{2023}{2082}To mi?o z ich strony.
{2083}{2112}To b?dzie aktorstwo. Nie?
{2113}{2142}Tak.
{2143}{2202}Jestem hydraulikiem,|nie aktorem.
{2203}{2262}Nigdy nic nie wiadomo.
{2263}{2382}Na przyk?ad syn pani Di Caprio|z s?siedztwa, naprawia? lod?wki,
{2383}{2472}gdy zaproponowali mu|rol? w "Tytaniku".
{2473}{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{525}{596}Oto...
{650}{800}LATAJ?CY CYRK MONTY PYTHONA
{801}{950}T?umaczenie : Tomasz Beksi?ski
{951}{1050}T?umaczenie pochodzi ze strony :|www.modrzew.iq.pl
{1051}{1250}Opracowanie wersji DivX :|Wiktor & Cristo
{1813}{1872}Co czytasz, kochanie?
{1873}{1932}List z BBC.
{1933}{2022}Pytaj?, czy chcia?bym wyst?pi?|w skeczu w telewizorni.
{2023}{2082}To mi?o z ich strony.
{2083}{2112}To b?dzie aktorstwo. Nie?
{2113}{2142}Tak.
{2143}{2202}Jestem hydraulikiem,|nie aktorem.
{2203}{2262}Nigdy nic nie wiadomo.
{2263}{2382}Na przyk?ad syn pani Di Caprio|z s?siedztwa, naprawia? lod?wki,
{2383}{2472}gdy zaproponowali mu|rol? w "Tytaniku".
{2473}{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DIV3 368x288 23.976fps 174.9 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:20:Ale tu gor?co!
00:01:08:A teraz co? zupe?nie innego.
00:01:24:A teraz co? bardziej, |zupe?nie innego.
00:01:28:To...
00:01:33:Lataj?cy Cyrk Monty Pythona.
00:01:42:T?umaczenie:| Mumin
00:01:46:Mumin1@interia.pl
00:02:06:"Panie Belpit, |twoje nogi s? takie... spuchni?te."
00:02:11:"Panie Belpit?"
00:02:13:"Panie Belpit, |twoje nogi s? takie spuchni?te."
00:02:16:"Panie Belpit..."
00:02:19:Przepraszam,| przepraszam.
00:02:20:Widzia?em pana og?oszenie
00:02:22:o lekcjach latania
00:02:23:i chcia?bym si? zapisa?.
00:02:25:Nie mam z tym nic wsp?lnego.
00:02:26:Nie wyst?puje w t
Subtitles for Untitled
keywords: untitled, nancy, meyers, project, 2003, 2, 97, 6, fps, sgg, cd, dcn, 1,
original filename: 6975-Untitled_Nancy_Meyers_Project_(2003)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,135 --> 00:00:03,104
Cut it off. Please.
2
00:00:03,505 --> 00:00:05,803
Please!
3
00:00:05,974 --> 00:00:07,908
Cut it off.
4
00:00:08,076 --> 00:00:10,476
Please.
5
00:00:12,114 --> 00:00:15,709
- Aren't you full of surprises?
- Yeah.
6
00:00:24,059 --> 00:00:25,321
Yeah.
7
00:00:30,399 --> 00:00:32,560
Yes.
8
00:00:36,638 --> 00:00:37,969
You're beautiful.
9
00:00:40,308 --> 00:00:42,674
Open your eyes so I know
you hear me.
10
00:00:44,946 --> 00:00:46,641
Beautiful.
11
00:01:03,999 --> 00:01:05,694
What about birth control?
12
00:01:06,334 --> 00:01:0
Subtitles for Untitled
keywords: six, feet, under, s, 4, vf, 2, s04e01, falling, into, place, lol, s04e05, thats, my, dog, s04e07, the, dare, repack, s04e12, untitled, vfua, s04e02, in, case, of, rapture, sfm, s04e03, parallel, play, s04e06, terror, starts, at, home, s04e04, can, i, come, up, now, s04e11, bomb, shelter, s04e09, grinding, corn, s04e10, black, forest, s04e08, and, going,
original filename: Six.Feet.Under.S4.VF2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,480 --> 00:01:50,677
Tu vois, on croit savoir
ce dont on est capables...
2
00:01:53,360 --> 00:01:57,399
mais peut-être que l'homme
a beaucoup plus de capacités
3
00:01:57,440 --> 00:01:59,908
que ne le croient les savants, tu me suis ?
4
00:01:59,960 --> 00:02:02,520
Je kiffe la science, surtout l'océanographie.
5
00:02:02,560 --> 00:02:05,632
Tu vois, cet acide qu'on a pris...
6
00:02:07,200 --> 00:02:09,919
a été fait par la science.
7
00:02:09,960 --> 00:02:12,599
C'est ça qui est hallucinant.
8
00:02:12,640 --> 00:02:14,995
C'est scientifique.
9
00:02:16,840 -
Subtitles for Untitled
keywords: six, feet, under, 2001, season, 4, hrhdtv, lol, sfm, vfua, pt, br, djj, home, sapo, s4e0, can, i, come, up, now, hr, s4e04, s4e1, the, black, forest, s4e10, falling, into, place, s4e01, 7, dare, repack, s4e07, 8, coming, and, going, s4e08, 3, parallel, play, s4e03, 9, grinding, corn, s4e09, 2, in, case, of, rapture, s4e02, bomb, shelter, s4e11, untitled, s4e12, 5, thats, my, dog, s4e05, 6, terror, starts, at, s4e06,
original filename: Six Feet Under (2001) - Season 4 - HRHDTV - LOL_SFM_VFUA (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,200 --> 00:01:33,293
http://djj.home.sapo.pt/
2
00:02:28,552 --> 00:02:30,520
Eu lamento.
3
00:02:30,554 --> 00:02:32,488
N?o, a culpa ? minha.
4
00:02:32,523 --> 00:02:34,787
A culpa n?o ? de ningu?m.
5
00:02:36,260 --> 00:02:39,160
Bem, boa-noite.
6
00:02:47,337 --> 00:02:49,396
Voc? ? uma beleza.
7
00:03:49,961 --> 00:03:51,360
David Fisher.
8
00:03:51,396 --> 00:03:53,728
Nossa, David, ? voc?
9
00:03:53,765 --> 00:03:55,892
Com licen?a, voc? pode
esperar um segundo?
10
00:03:57,168 --> 00:03:59,635
- Al??
- David?
11
00:03:59,670 --> 00:04:01,730
- Sim?
-
Subtitles for Untitled
keywords: six, feet, under, 2001, season, 4, fov, pt, br, djj, home, sapo, s4e0, 3, parallel, play, ws, s4e03, 8, coming, and, going, s4e08, falling, into, place, s4e01, 5, thats, my, dog, s4e05, s4e1, 2, untitled, s4e12, 7, the, dare, s4e07, 9, grinding, corn, s4e09, in, case, of, rapture, s4e02, bomb, shelter, s4e11, can, i, come, up, now, s4e04, black, forest, s4e10, 6, terror, starts, at, s4e06,
original filename: Six Feet Under (2001) - Season 4 - DVDRip - FoV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,139 --> 00:01:34,266
http://djj.home.sapo.pt/
2
00:01:44,384 --> 00:01:46,443
Certo, Ashley.
? sua vez.
3
00:01:46,486 --> 00:01:48,351
Escolha algu?m.
4
00:01:48,388 --> 00:01:51,721
- Gupta Sandeep.
- Nada de pessoa indiana.
5
00:01:51,758 --> 00:01:53,623
N?s vamos arrumar
problema, meninas.
6
00:01:53,660 --> 00:01:55,685
- Dev?amos para com isto.
- Que tal...
7
00:01:55,729 --> 00:01:58,027
Sr. e Sra. Gerald Gurvitz?
8
00:01:58,064 --> 00:02:01,158
- Sim, fa?a com eles.
- Certo.
9
00:02:12,546 --> 00:02:15,982
- Al??
- Ol?. Gerald est? a??
10
00:02:16,016 -
Subtitles for Untitled
keywords: six, feet, under, season, 4, ws, fov, 4x0, 8, coming, and, going, nederlands, 6, terror, starts, at, home, 2, in, case, of, rapture, 4x1, untitled, falling, into, place, bomb, shelter, 5, thats, my, dog, the, black, forest, 9, grinding, corn, can, i, come, up, now, 7, dare, 3, parallel, play,
original filename: Six.Feet.Under.Season.4.AC3.WS.DVDRip.XviD-FoV.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,035 --> 00:01:48,105
Het is wel waar.
2
00:01:48,155 --> 00:01:49,713
Niet dus.
3
00:01:49,755 --> 00:01:54,306
Nee, ik weet 't zeker.
Het was echt zo superheftig.
4
00:01:56,115 --> 00:01:58,993
Zo'n gevoel heb ik nooit gekend.
5
00:01:59,035 --> 00:02:01,026
Je vergist je.
6
00:02:03,795 --> 00:02:07,993
Kijk niet of ik 'n schattig diertje ben.
Ik ben wel klaargekomen.
7
00:02:08,035 --> 00:02:11,027
Lieve schat, dat kan gewoon niet.
8
00:02:11,955 --> 00:02:14,788
Ik was erbij, weet je nog wel?
9
00:02:14,835 --> 00:02:19,147
Je trok geen rare bekken,
maakte niet va
Subtitles for Untitled
keywords: six, feet, under, 2001, season, 4, hrhdtv, lol, sfm, vfua, pt, br, djj, home, sapo, s4e0, can, i, come, up, now, hr, s4e04, s4e1, the, black, forest, s4e10, falling, into, place, s4e01, 7, dare, repack, s4e07, 8, coming, and, going, s4e08, 3, parallel, play, s4e03, 9, grinding, corn, s4e09, 2, in, case, of, rapture, s4e02, bomb, shelter, s4e11, untitled, s4e12, 5, thats, my, dog, s4e05, 6, terror, starts, at, s4e06,
original filename: Six Feet Under (2001) - Season 4 - HRHDTV - LOL_SFM_VFUA (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,200 --> 00:01:33,293
http://djj.home.sapo.pt/
2
00:02:28,552 --> 00:02:30,520
Eu lamento.
3
00:02:30,554 --> 00:02:32,488
N?o, a culpa ? minha.
4
00:02:32,523 --> 00:02:34,787
A culpa n?o ? de ningu?m.
5
00:02:36,260 --> 00:02:39,160
Bem, boa-noite.
6
00:02:47,337 --> 00:02:49,396
Voc? ? uma beleza.
7
00:03:49,961 --> 00:03:51,360
David Fisher.
8
00:03:51,396 --> 00:03:53,728
Nossa, David, ? voc?
9
00:03:53,765 --> 00:03:55,892
Com licen?a, voc? pode
esperar um segundo?
10
00:03:57,168 --> 00:03:59,635
- Al??
- David?
11
00:03:59,670 --> 00:04:01,730
- Sim?
-
Subtitles for Untitled
keywords: six, feet, under, 2001, season, 4, hrhdtv, lol, sfm, vfua, pt, br, djj, home, sapo, s4e0, can, i, come, up, now, hr, s4e04, s4e1, the, black, forest, s4e10, falling, into, place, s4e01, 7, dare, repack, s4e07, 8, coming, and, going, s4e08, 3, parallel, play, s4e03, 9, grinding, corn, s4e09, 2, in, case, of, rapture, s4e02, bomb, shelter, s4e11, untitled, s4e12, 5, thats, my, dog, s4e05, 6, terror, starts, at, s4e06,
original filename: Six Feet Under (2001) - Season 4 - HRHDTV - LOL_SFM_VFUA (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,200 --> 00:01:33,293
http://djj.home.sapo.pt/
2
00:02:28,552 --> 00:02:30,520
Eu lamento.
3
00:02:30,554 --> 00:02:32,488
N?o, a culpa ? minha.
4
00:02:32,523 --> 00:02:34,787
A culpa n?o ? de ningu?m.
5
00:02:36,260 --> 00:02:39,160
Bem, boa-noite.
6
00:02:47,337 --> 00:02:49,396
Voc? ? uma beleza.
7
00:03:49,961 --> 00:03:51,360
David Fisher.
8
00:03:51,396 --> 00:03:53,728
Nossa, David, ? voc?
9
00:03:53,765 --> 00:03:55,892
Com licen?a, voc? pode
esperar um segundo?
10
00:03:57,168 --> 00:03:59,635
- Al??
- David?
11
00:03:59,670 --> 00:04:01,730
- Sim?
-