Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Until Death 2007 2 3 9 Fps Espise
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,107 --> 00:01:16,234
<i>Plainclothes officers have arrived</i>
<i>on the scene.</i>
2
00:01:16,409 --> 00:01:18,843
- <i>Plainclothes are here on the scene.</i>
- <i>Roger.</i>
3
00:01:26,052 --> 00:01:28,816
<i>Hey, Stowe, check out the rookie.</i>
4
00:01:29,556 --> 00:01:31,615
Why don't you just
smoke the damn thing...
5
00:01:31,791 --> 00:01:33,349
...if it'll make you calm down?
6
00:01:33,526 --> 00:01:35,255
Thought you were quitting.
7
00:01:36,763 --> 00:01:38,788
<i>Where did we get</i>
<i>this fucking guy, anyway?</i>
8
00:01:39,399 --> 00:01:43,392
Some house
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,107 --> 00:01:16,234
<i>Os oficiais ? paisana
acabaram de chegar ao local.</i>
2
00:01:16,409 --> 00:01:18,843
<i>- Os oficiais ? paisana j? est?o no local.
- Terminado.</i>
3
00:01:26,052 --> 00:01:28,816
<i>Ei, Stowe, v? s? o novato.</i>
4
00:01:29,556 --> 00:01:31,615
Por que n?o fumas o raio da coisa...
5
00:01:31,791 --> 00:01:33,349
...se te faz acalmar?
6
00:01:33,526 --> 00:01:35,255
Pensei que tinhas desistido.
7
00:01:36,763 --> 00:01:38,788
<i>Onde caralho ? que
arranjamos este gajo?</i>
8
00:01:39,399 --> 00:01:43,392
Numa casa qualquer de jovens pobres,
que qu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,107 --> 00:01:16,234
Polic?as vestidos de civil
han llegado al lugar.
2
00:01:16,409 --> 00:01:18,843
-Polic?as vestidos de civil.
- Te copio
3
00:01:26,052 --> 00:01:28,816
Oye, Stowe, mira al novato.
4
00:01:29,556 --> 00:01:31,615
Por qu? no le das candela...
5
00:01:31,791 --> 00:01:33,349
...si eso te hace calmarte?
6
00:01:33,526 --> 00:01:35,255
Cre? que estabas renunciando
7
00:01:36,763 --> 00:01:38,788
De d?nde sacamos a este tipo?
8
00:01:39,399 --> 00:01:43,392
Tremenda casa para adolescentes pobres que
quieren jugar al polic?a y al ladr?n
9
00:01:45,338 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,360 --> 00:00:39,640
<b>** UNTIL DEATH **
made by sabian</b>
2
00:01:14,120 --> 00:01:16,240
<i>Ofi?erii au ajuns la fa?a locului.</i>
3
00:01:16,400 --> 00:01:18,840
<i>- Ofi?erii au ajuns la fa?a locului.
- Recep?ionat.</i>
4
00:01:26,040 --> 00:01:28,800
<i>Stowe, fii atent la ?ncep?tor.</i>
5
00:01:29,560 --> 00:01:31,600
De ce dracu nu aprinzi blestem??ia aia...
6
00:01:31,800 --> 00:01:33,360
... dac? asta te calmeaz? ?
7
00:01:33,520 --> 00:01:35,240
Credeam c? te la?i.
8
00:01:36,760 --> 00:01:38,800
<i>De unde dracu l-am g?sit pe tipul ?sta ?</i>
9
00:01:39,400
Subtitles for Until Death 2007 2 3 9 Fps Espise
keywords: until, death, 2007, 1, cd, xvidsubs, com, v, espise, fin, finsubs,
original filename: Until.Death.2007.1CD.xvidsubs.com.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{199}{279}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{285}{355}Tekstityksen päiväys: 1.6.2007|Versionumero: 1.1
{366}{446}Suomennos: Jakkeman, Digital, spesari,|miika-, Hound, Köde, Kauna
{455}{535}Oikoluku: spesari
{1772}{1880}Siviilipukuiset poliisit ovat|saapuneet tapahtumapaikalle.
{2065}{2137}Stowe, tarkkaile aloittelijaa.
{2153}{2242}Mikset vain polttaisi sitä,|jos se rauhoittaisi sinua?
{2246}{2308}Luulin sinun lopettavan.
{2323}{2390}Mistä saimme tämän pirun tyypin?
{2394}{2492}Jostain teini-ikäisten paikasta,|hän haluaa leikkiä rosvoa ja poliisia.
{2572}{2655}Tarkkaile miestä, joka on Royalin|ja Petersi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x256 23.976fps 699.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{546}{}T?umaczenie: MiLk|Korekta: mako
{636}{}<<KinoMania SubGroup>>|www.kinomania.org
{803}{968}UNTIL DEATH
{1205}{1300}NOWY ORLEAN
{1493}{1541}FRANCUSKA DZIELNICA
{1752}{}15 STYCZNIA|ROK 2006, GODZINA 11:28
{1777}{1828}{y:i}Oficerowie po cywilu|{y:i}przybyli na miejsca zbrodni.
{1832}{1890}- {y:i}S? tutaj.|- {y:i}Przyj??em.
{2063}{2129}{y:i}Stowe, sprawd? tego ???todzioba.
{2147}{2197}Czemu po prostu nie zapalisz|tego cholerstwa...
{2201}{2238}...skoro to ciebie uspokoi?
{2242}{2284}My?la?em, ?e rzucasz.
{2320}{2369}{y:i}Sk?d wytrzasn?li?my|{y:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,115 --> 00:01:16,242
Os oficiais ? paisana
acabaram de chegar ao local.
2
00:01:16,409 --> 00:01:18,828
- Os oficiais ? paisana j? est?o no local.
- Terminado.
3
00:01:26,044 --> 00:01:28,796
Ei, Stowe, v? s? o novato.
4
00:01:29,547 --> 00:01:31,632
Por que n?o fumas o raio da coisa...
5
00:01:31,799 --> 00:01:33,343
...se te faz acalmar?
6
00:01:33,509 --> 00:01:35,261
Pensei que tinhas desistido.
7
00:01:36,763 --> 00:01:38,806
Onde caralho ? que
arranjamos este gajo?
8
00:01:39,390 --> 00:01:43,394
Numa casa qualquer de jovens pobres,
que queriam brincar aos pol?cias e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,367 --> 00:00:39,623
<b>** UNTIL DEATH **
made by sabian</b>
2
00:01:14,107 --> 00:01:16,234
<i>Ofiþerii au ajuns la faþa locului.</i>
3
00:01:16,409 --> 00:01:18,843
<i>- Ofiþerii au ajuns la faþa locului.
- Recepþionat.</i>
4
00:01:26,052 --> 00:01:28,816
<i>Stowe, fii atent la începãtor.</i>
5
00:01:29,556 --> 00:01:31,615
De ce dracu nu aprinzi blestemãþia aia...
6
00:01:31,791 --> 00:01:33,349
... dacã asta te calmeazã ?
7
00:01:33,526 --> 00:01:35,255
Credeam cã te laºi.
8
00:01:36,763 --> 00:01:38,788
<i>De unde dracu l-am gãsit pe tipul ãsta ?</i>
9
Subtitles for Until Death 2007 2 3 9 Fps Espise
keywords: until, death, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, espise, eng,
original filename: Until Death (2007) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,107 --> 00:00:53,234
...
2
00:01:14,107 --> 00:01:16,234
<i>Plainclothes officers have arrived
on the scene.</i>
3
00:01:16,409 --> 00:01:18,843
<i>- Plainclothes are here on the scene.
- Roger.</i>
4
00:01:26,052 --> 00:01:28,816
<i>Hey, Stowe, check out the rookie.</i>
5
00:01:29,556 --> 00:01:31,615
Why don't you just
smoke the damn thing...
6
00:01:31,791 --> 00:01:33,349
...if it'll make you calm down?
7
00:01:33,526 --> 00:01:35,255
Thought you were quitting.
8
00:01:36,763 --> 00:01:38,788
<i>Where did we get
this fucking guy, anyway?</i>
9
00:01:39,399 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,107 --> 00:01:16,234
PolicÃas vestidos de civil
han llegado al lugar.
2
00:01:16,409 --> 00:01:18,843
-PolicÃas vestidos de civil.
- Te copio
3
00:01:26,052 --> 00:01:28,816
Oye, Stowe, mira al novato.
4
00:01:29,556 --> 00:01:31,615
Por qué no le das candela...
5
00:01:31,791 --> 00:01:33,349
...si eso te hace calmarte?
6
00:01:33,526 --> 00:01:35,255
Creà que estabas renunciando
7
00:01:36,763 --> 00:01:38,788
De dónde sacamos a este tipo?
8
00:01:39,399 --> 00:01:43,392
Tremenda casa para adolescentes pobres que
quieren jugar al policÃa y al ladrón
9
00:01:45,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,107 --> 00:01:16,234
<i>Plainclothes officers have arrived</i>
<i>on the scene.</i>
2
00:01:16,409 --> 00:01:18,843
- <i>Plainclothes are here on the scene.</i>
- <i>Roger.</i>
3
00:01:26,052 --> 00:01:28,816
<i>Hey, Stowe, check out the rookie.</i>
4
00:01:29,556 --> 00:01:31,615
Why don't you just
smoke the damn thing...
5
00:01:31,791 --> 00:01:33,349
...if it'll make you calm down?
6
00:01:33,526 --> 00:01:35,255
Thought you were quitting.
7
00:01:36,763 --> 00:01:38,788
<i>Where did we get</i>
<i>this fucking guy, anyway?</i>
8
00:01:39,399 --> 00:01:43,392
Some house
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,107 --> 00:01:16,234
Policajci u civilu su stigli na
mjesto zlocina
2
00:01:16,409 --> 00:01:18,843
Policajci su tu
Prijem
3
00:01:26,052 --> 00:01:28,816
Hej, Stowe, uprati novoga
4
00:01:29,556 --> 00:01:31,615
Zasto je samo ne popusis
do vraga
5
00:01:31,791 --> 00:01:33,349
ao ce te smiriti?
6
00:01:33,526 --> 00:01:35,255
Mislio sam da prestajes
7
00:01:36,763 --> 00:01:38,788
Gdje smo ovoga pokupili?
8
00:01:39,399 --> 00:01:43,392
U nekoj kuci za siromasne tidejdzere
gdje se zele igrati poicajaca i lopova?
9
00:01:45,338 --> 00:01:47,033
Zao mi je ja sam u N
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,107 --> 00:01:16,234
<i>PolicÃas de civil
han llegado al lugar.</i>
2
00:01:16,409 --> 00:01:18,843
<i>- PolicÃas de civil en el lugar.
- Entendido.</i>
3
00:01:26,052 --> 00:01:28,816
<i>Oye, Stowe, mira al novato.</i>
4
00:01:29,556 --> 00:01:31,615
¿Por qué no te fumas
esa maldita cosa...
5
00:01:31,791 --> 00:01:33,349
...si eso te calma?
6
00:01:33,526 --> 00:01:35,255
Creà que lo estabas dejando.
7
00:01:36,763 --> 00:01:38,788
<i>De todas formas, ¿de dónde demonios
sacaste a este tipo?</i>
8
00:01:39,399 --> 00:01:43,392
¿Alguna fraternidad quiere jugar
a P
Subtitles for Until Death 2007 2 3 9 Fps Espise
keywords: until, death, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2007, espise,
original filename: Until Death - Eng - 23,976fps - 2007.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,107 --> 00:01:16,234
<i>Plainclothes officers have arrived</i>
<i>on the scene.</i>
2
00:01:16,409 --> 00:01:18,843
- <i>Plainclothes are here on the scene.</i>
- <i>Roger.</i>
3
00:01:26,052 --> 00:01:28,816
<i>Hey, Stowe, check out the rookie.</i>
4
00:01:29,556 --> 00:01:31,615
Why don't you just
smoke the damn thing...
5
00:01:31,791 --> 00:01:33,349
...if it'll make you calm down?
6
00:01:33,526 --> 00:01:35,255
Thought you were quitting.
7
00:01:36,763 --> 00:01:38,788
<i>Where did we get</i>
<i>this fucking guy, anyway?</i>
8
00:01:39,399 --> 00:01:43,392
Some house
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{200}{270}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 25.06.2007
{280}{400}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{410}{530}Suomennos: Indigo, Chip, DickJohnson,|Tuke, nrautava, Hönö, James ja Platypus
{540}{620}Oikoluku: Lepa
{1736}{1821}15. TAMMIKUUTA 2006, 23:28.|- Siviiliasuiset poliisit ovat saapuneet.
{1826}{1896}- Siviiliasuiset ovat paikan päällä.|- Selvä.
{2068}{2132}Stowe, katsohan keltanokkaa.
{2154}{2242}Polta se pirun sätkä, jos|se saa sinut rauhoittumaan.
{2247}{2297}Luulin sinun yrittävän lopettaa.
{2323}{2384}Mistä tämäkin heppu on peräisin?
{2389}{2491}Poliisia ja rosvoa|leikkivien te
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:25,200
maxxpe
2
00:00:50,000 --> 00:00:54,200
New Orleans
3
00:01:00,000 --> 00:01:04,200
Francouzsk? ?tvr?
4
00:01:12,000 --> 00:01:14,300
15.Ledna, 2006, 23:28
5
00:01:14,507 --> 00:01:16,334
Policist? v civilu dorazili na m?sto.
6
00:01:16,409 --> 00:01:18,843
- Policist? v civilu na m?st?.
- P?ep?n?m.
7
00:01:26,052 --> 00:01:28,816
Hej Stowe, ??hni na ba?anta.
8
00:01:29,556 --> 00:01:31,615
Pro? to sakra jednodu?e nevykou???...
9
00:01:31,791 --> 00:01:33,349
...kdy? t? to uklidn??
10
00:01:33,526 --> 00:01:35,255
J? myslel, ?e si p?estal.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,367 --> 00:00:39,623
<b>** UNTIL DEATH **
made by sabian</b>
2
00:01:14,107 --> 00:01:16,234
<i>Ofi?erii au ajuns la fa?a locului.</i>
3
00:01:16,409 --> 00:01:18,843
<i>- Ofi?erii au ajuns la fa?a locului.
- Recep?ionat.</i>
4
00:01:26,052 --> 00:01:28,816
<i>Stowe, fii atent la ?ncep?tor.</i>
5
00:01:29,556 --> 00:01:31,615
De ce dracu nu aprinzi blestem??ia aia...
6
00:01:31,791 --> 00:01:33,349
... dac? asta te calmeaz? ?
7
00:01:33,526 --> 00:01:35,255
Credeam c? te la?i.
8
00:01:36,763 --> 00:01:38,788
<i>De unde dracu l-am g?sit pe tipul ?sta ?</i>
9
00:01:39,399
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,340 --> 00:01:16,433
Civilkl?dte betjente er
ankommet p? stedet.
2
00:01:16,643 --> 00:01:19,043
- Civilkl?dte betjente er ankommet.
- Modtaget.
3
00:01:26,286 --> 00:01:29,050
Hey, Stowe,
pr?v at se nybegynderen.
4
00:01:29,789 --> 00:01:31,848
Hvorfor ryger du ikke
bare det lort, -
5
00:01:32,058 --> 00:01:33,548
- hvis det kan berolige dig?
6
00:01:33,760 --> 00:01:35,489
Troede du ville stoppe.
7
00:01:36,996 --> 00:01:39,556
Hvor fik vi den fyr fra egentlig?
8
00:01:39,666 --> 00:01:44,660
Fra et sted med fattige teenagere,
som gerne vil lege politi og r?vere?
9
Subtitles for Until Death 2007 2 3 9 Fps Espise
keywords: until, death, 2007, heman, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, espise,
original filename: Until Death (2007) - HeMan - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,107 --> 00:00:53,234
Ãeviren: He-Man
tr.heman@gmail.com
2
00:01:14,107 --> 00:01:16,234
Olay yeri inceleme memurlarý
olay mahalline vardýlar.
3
00:01:16,409 --> 00:01:18,843
-Olay yeri inceleme memurlarý
olay mahalline geldiler. -Tamam.
4
00:01:26,052 --> 00:01:28,816
Stowe, çaylaðý kontrol et.
5
00:01:29,556 --> 00:01:31,615
Mademki seni sakinleþtirecek...
6
00:01:31,791 --> 00:01:33,349
...neden o lanet þeyi
içmiyorsun?
7
00:01:33,526 --> 00:01:35,255
Býraktýðýný sanýyordum.
8
00:01:36,763 --> 00:01:38,788
Bu arada nereden bulduk bu
kodumun herifini?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,388 --> 00:01:16,515
Officiers in burger zijn op
de plaats gearriveerd.
2
00:01:16,690 --> 00:01:19,124
- Officiers in burger gearriveerd,
- Begrepen.
3
00:01:26,333 --> 00:01:29,097
He, Stowe, kijk die groentje eens.
4
00:01:29,836 --> 00:01:31,895
Waarom rook je dat ding niet op
5
00:01:32,072 --> 00:01:33,630
...als je er rustiger door word?
6
00:01:33,807 --> 00:01:35,536
Ik dacht dat je was gestopt.
7
00:01:37,043 --> 00:01:39,068
Waar hebben we die vent,
eigenlijk vandaan?
8
00:01:39,679 --> 00:01:43,672
Uit zo'n tehuis voor arme kinderen,
die graag politie agentje w
Subtitles for Until Death 2007 2 3 9 Fps Espise
keywords: until, death, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2007, espise,
original filename: Until Death - Est - 23,976fps - 2007.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,367 --> 00:00:40,457
KUNI SURMANI
2
00:01:00,060 --> 00:01:04,231
PRANTSUSE KVARTAL
3
00:01:12,155 --> 00:01:14,073
15.jaanuar 2006
kell 11:28 õhtul.
4
00:01:14,074 --> 00:01:16,367
Ohvitserid sõitsid välja.
5
00:01:16,368 --> 00:01:18,787
Ohvitserid kohal.
- Vastuvõetud.
6
00:01:25,961 --> 00:01:28,797
Hei, Stowe, hoia rohelisel silm peal.
7
00:01:29,464 --> 00:01:31,674
Miks sa ei või lihtsalt suitsetada...
8
00:01:31,675 --> 00:01:33,467
kui see sind rahustab?
9
00:01:33,468 --> 00:01:35,779
Ma arvasin, et sa jätsid maha.
10
00:01:36,680 --> 00:01:38,982
K
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,367 --> 00:00:39,623
<b>** UNTIL DEATH **
made by sabian</b>
2
00:01:14,107 --> 00:01:16,234
<i>Ofiþerii au ajuns la faþa locului.</i>
3
00:01:16,409 --> 00:01:18,843
<i>- Ofiþerii au ajuns la faþa locului.
- Recepþionat.</i>
4
00:01:26,052 --> 00:01:28,816
<i>Stowe, fii atent la începãtor.</i>
5
00:01:29,556 --> 00:01:31,615
De ce dracu nu aprinzi blestemãþia aia...
6
00:01:31,791 --> 00:01:33,349
... dacã asta te calmeazã ?
7
00:01:33,526 --> 00:01:35,255
Credeam cã te laºi.
8
00:01:36,763 --> 00:01:38,788
<i>De unde dracu l-am gãsit pe tipul ãsta ?</i>
9
Subtitles for Until Death 2007 2 3 9 Fps Espise
keywords: in, search, of, history:, the, abominabl, 1997, 1, cd, arabic, ar, until, death, 2007, espise,
original filename: In Search of History: In Search of the Abominabl... - 1997 - 1CD - Arabic - ar - 04d1234dcc90fb09d289586d78b05ca1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,107 --> 00:01:10,234
?????
_-=*?????? ???????????*=-_
_-=*elgohary_eta@msn.com*=-_
_-=*Mobile 0103607301*=-_
2
00:01:14,107 --> 00:01:16,234
??????? ???????? ??????
???? ???????
3
00:01:16,409 --> 00:01:18,843
????? ?????? ??? ?? ???? ???????
???
4
00:01:26,052 --> 00:01:28,816
?? ???? ?? ??? ?????? ???????
5
00:01:29,556 --> 00:01:31,615
????? ?? ???? ???? ??????? ???
6
00:01:31,791 --> 00:01:33,349
. . . ?? ?????? ????
7
00:01:33,526 --> 00:01:35,255
??????? ???? !!!.
8
00:01:36,763 --> 00:01:38,788
???? ????? ?????? ????? ?? ????? ??? ??? ????
9
00:01:39,399 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,107 --> 00:01:16,234
Polic?as vestidos de civil
han llegado al lugar.
2
00:01:16,409 --> 00:01:18,843
-Polic?as vestidos de civil.
- Te copio
3
00:01:26,052 --> 00:01:28,816
Oye, Stowe, mira al novato.
4
00:01:29,556 --> 00:01:31,615
Por qu? no le das candela...
5
00:01:31,791 --> 00:01:33,349
...si eso te hace calmarte?
6
00:01:33,526 --> 00:01:35,255
Cre? que estabas renunciando
7
00:01:36,763 --> 00:01:38,788
De d?nde sacamos a este tipo?
8
00:01:39,399 --> 00:01:43,392
Tremenda casa para adolescentes pobres que
quieren jugar al polic?a y al ladr?n
9
00:01:45,338 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x256 23.976fps 699.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{546}{}T?umaczenie: MiLk|Korekta: mako
{636}{}<<KinoMania SubGroup>>|www.kinomania.org
{803}{968}UNTIL DEATH
{1205}{1300}NOWY ORLEAN
{1493}{1541}FRANCUSKA DZIELNICA
{1752}{}15 STYCZNIA|ROK 2006, GODZINA 11:28
{1777}{1828}{y:i}Oficerowie po cywilu|{y:i}przybyli na miejsca zbrodni.
{1832}{1890}- {y:i}S? tutaj.|- {y:i}Przyj??em.
{2063}{2129}{y:i}Stowe, sprawd? tego ???todzioba.
{2147}{2197}Czemu po prostu nie zapalisz|tego cholerstwa...
{2201}{2238}...skoro to ciebie uspokoi?
{2242}{2284}My?la?em, ?e rzucasz.
{2320}{2369}{y:i}Sk?d wytrzasn?li?my|{y:
Subtitles for Until Death 2007 2 3 9 Fps Espise
keywords: until, death, 2007, preston, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, espise,
original filename: Until Death (2007) - Preston - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,506 --> 00:01:06,506
>>>> Altyazý Ãeviri : Preston <<<<
2
00:01:14,507 --> 00:01:16,634
Sivil polisler olay yerine vardý.
3
00:01:16,809 --> 00:01:19,243
- Sivil polisler olay yerinde.
- Tamam.
4
00:01:26,452 --> 00:01:29,216
Hey Stowe, çaylaðý kontrol et.
5
00:01:29,956 --> 00:01:32,015
Neden þu lanet þeyi içimiyorsun...
6
00:01:32,191 --> 00:01:33,749
...seni sakinleþtirecekse eðer?
7
00:01:33,926 --> 00:01:35,655
Býraktýðýnýzý sanýyordum.
8
00:01:37,163 --> 00:01:39,188
Nereden bulduk ki bu adamý?
9
00:01:39,799 --> 00:01:43,792
Hýrsýz polis oynam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,107 --> 00:01:16,234
ÃèâèëÃèòå ïîëèöà è
ïðèñòèãÃà õà Ãà ìÿñòîòî.
2
00:01:16,409 --> 00:01:18,843
ÃèâèëÃèòå ïðèñòèãÃà õà .
- Ãðèåòî.
3
00:01:26,052 --> 00:01:28,816
Ãòîó, ïðîâåðè Ãîâîáðà Ãåöúò.
4
00:01:29,556 --> 00:01:33,349
Ãêî òîâà ùå òå óñïîêîè, çà ùî ÃÃ¥
èçëåçåø äà èçïóøèø ïðîêëåòà òà öèãà ðà ?
5
00:01:33,526 --> 00:01:35,255
Ãèñëåõ, ֌ ñè ãè îòêà çà ë.
6
00:01:36,763 --> 00:01:38,788
Ãòêúäå ãî çà áðà õìå òîÿ?
7
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,881 --> 00:00:22,931
Tradu??o: Ducor
Sorocaba
2
00:00:23,108 --> 00:00:28,170
www. legendas. tv
3
00:01:14,107 --> 00:01:16,234
<i>Os oficiais de paisano chegaram.</i>
4
00:01:16,409 --> 00:01:18,843
<i>- Os oficiais de paisano chegaram.
- Entendido.</i>
5
00:01:26,052 --> 00:01:28,816
<i>Hei, Stowe, olhe s? o novato.</i>
6
00:01:29,556 --> 00:01:31,615
Por que voc? n?o fica s?
fumando essa coisa...
7
00:01:31,791 --> 00:01:33,349
se ela te acalma?
8
00:01:33,526 --> 00:01:35,255
Pensei que tinha parado.
9
00:01:36,763 --> 00:01:38,788
Onde conseguimos esse
cara, afin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,107 --> 00:01:16,234
<i>Os oficiais ? paisana
acabaram de chegar ao local.</i>
2
00:01:16,409 --> 00:01:18,843
<i>- Os oficiais ? paisana j? est?o no local.
- Terminado.</i>
3
00:01:26,052 --> 00:01:28,816
<i>Ei, Stowe, v? s? o novato.</i>
4
00:01:29,556 --> 00:01:31,615
Por que n?o fumas o raio da coisa...
5
00:01:31,791 --> 00:01:33,349
...se te faz acalmar?
6
00:01:33,526 --> 00:01:35,255
Pensei que tinhas desistido.
7
00:01:36,763 --> 00:01:38,788
<i>Onde caralho ? que
arranjamos este gajo?</i>
8
00:01:39,399 --> 00:01:43,392
Numa casa qualquer de jovens pobres,
que qu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:25,200
maxxpe
2
00:00:50,000 --> 00:00:54,200
New Orleans
3
00:01:00,000 --> 00:01:04,200
Francouzsk? ?tvr?
4
00:01:12,000 --> 00:01:14,300
15.Ledna, 2006, 23:28
5
00:01:14,507 --> 00:01:16,334
Policist? v civilu dorazili na m?sto.
6
00:01:16,409 --> 00:01:18,843
- Policist? v civilu na m?st?.
- P?ep?n?m.
7
00:01:26,052 --> 00:01:28,816
Hej Stowe, ??hni na ba?anta.
8
00:01:29,556 --> 00:01:31,615
Pro? to sakra jednodu?e nevykou???...
9
00:01:31,791 --> 00:01:33,349
...kdy? t? to uklidn??
10
00:01:33,526 --> 00:01:35,255
J? myslel, ?e si p?estal.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,881 --> 00:00:22,931
Tradu??o: Ducor
Sorocaba
2
00:00:23,108 --> 00:00:28,170
www. legendas. tv
3
00:01:14,107 --> 00:01:16,234
<i>Os oficiais de paisano chegaram.</i>
4
00:01:16,409 --> 00:01:18,843
<i>- Os oficiais de paisano chegaram.
- Entendido.</i>
5
00:01:26,052 --> 00:01:28,816
<i>Hei, Stowe, olhe s? o novato.</i>
6
00:01:29,556 --> 00:01:31,615
Por que voc? n?o fica s?
fumando essa coisa...
7
00:01:31,791 --> 00:01:33,349
se ela te acalma?
8
00:01:33,526 --> 00:01:35,255
Pensei que tinha parado.
9
00:01:36,763 --> 00:01:38,788
Onde conseguimos esse
cara, afin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{546}{}T?umaczenie: MiLk|Korekta: mako
{803}{968}UNTIL DEATH
{1205}{1300}NOWY ORLEAN
{1493}{1541}FRANCUSKA DZIELNICA
{1752}{}15 STYCZNIA|ROK 2006, GODZINA 11:28
{1777}{1828}{y:i}Oficerowie po cywilu|{y:i}przybyli na miejsca zbrodni.
{1832}{1890}- {y:i}S? tutaj.|- {y:i}Przyj??em.
{2063}{2129}{y:i}Stowe, sprawd? tego ???todzioba.
{2147}{2197}Czemu po prostu nie zapalisz|tego cholerstwa...
{2201}{2238}...skoro to ciebie uspokoi?
{2242}{2284}My?la?em, ?e rzucasz.
{2320}{2369}{y:i}Sk?d wytrzasn?li?my|{y:i}tego faceta?
{2383}{2479}Z d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,106 --> 00:01:04,106
FRANCIA NEGYED
2
00:01:14,107 --> 00:01:16,234
<i>Az egys?gek meg?rkeztek a helysz?nre.</i>
3
00:01:16,409 --> 00:01:18,843
<i>- Egys?gek a helysz?nen.
- Vettem.</i>
4
00:01:26,052 --> 00:01:28,816
H?, Stowe, figyeld a z?ldf?l?t.
5
00:01:29,556 --> 00:01:31,615
Mi?rt nem sz?vod el...
6
00:01:31,791 --> 00:01:33,349
...ha az megnyugtat?
7
00:01:33,526 --> 00:01:35,255
Azt hittem, leszokt?l.
8
00:01:36,763 --> 00:01:38,788
<i>Honnan kapart?k el?
ezt a faszt egy?bk?nt?</i>
9
00:01:39,399 --> 00:01:43,392
Van valami gy?jt?helye h?lye gyerekeknek
akik s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,107 --> 00:01:16,234
????????? ???????
??????????? ?? ???????.
2
00:01:16,409 --> 00:01:18,843
????????? ???????????.
- ??????.
3
00:01:26,052 --> 00:01:28,816
????, ??????? ????????????.
4
00:01:29,556 --> 00:01:33,349
??? ???? ?? ?? ???????, ???? ??
??????? ?? ??????? ?????????? ???????
5
00:01:33,526 --> 00:01:35,255
??????, ?? ?? ?? ???????.
6
00:01:36,763 --> 00:01:38,788
?????? ?? ???????? ????
7
00:01:39,399 --> 00:01:43,392
?? ??? ?? ??????. ?????? ?? ??
????? ?? "???????? ? ?????"?
8
00:01:45,338 --> 00:01:47,033
?????????, ? ?? ??????? ???.
9
00:01:47,207 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,107 --> 00:01:16,234
<i>Os oficiais ? paisana
acabaram de chegar ao local.</i>
2
00:01:16,409 --> 00:01:18,843
<i>- Os oficiai ? paisana j? est?o no local.
- Terminado.</i>
3
00:01:26,052 --> 00:01:28,816
<i>Ei, Stowe, v? s? o novato.</i>
4
00:01:29,556 --> 00:01:31,615
Por que n?o fumas o raio da coisa...
5
00:01:31,791 --> 00:01:33,349
...se te faz acalmar?
6
00:01:33,526 --> 00:01:35,255
Pensei que tinhas desistido.
7
00:01:36,763 --> 00:01:38,788
<i>Onde caralho ? que
arranjamos este gajo?</i>
8
00:01:39,399 --> 00:01:43,392
Numa casa qualquer de jovens pobres,
que que
Subtitles for Until Death 2007 2 3 9 Fps Espise
keywords: until, death, 2007, 1, cd, polish, pl, espise, sharethefiles, com,
original filename: Until Death - 2007 - 1CD - Polish - pl - d1ec2952865ec48a989c685c3fe87c72.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:04,000
www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.
Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
2
00:00:21,840 --> 00:00:23,840
T?umaczenie: MiLk
Korekta: mako
3
00:00:32,120 --> 00:00:38,720
UNTIL DEATH
4
00:00:48,200 --> 00:00:52,000
NOWY ORLEAN
5
00:00:59,720 --> 00:01:01,640
FRANCUSKA DZIELNICA
6
00:01:10,080 --> 00:01:12,080
15 STYCZNIA
ROK 2006, GODZINA 11:28
7
00:01:11,080 --> 00:01:13,120
<i>Oficerowie po cywilu
przybyli na miejsca zbrodni.</i>
8
00:01:13,280 --> 00:01:15,600
<i>- S? tutaj.
- Przyj??em.</i>
9
00:01:22,520 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,107 --> 00:01:16,234
<i>Plainclothes officers have arrived</i>
<i>on the scene.</i>
2
00:01:16,409 --> 00:01:18,843
- <i>Plainclothes are here on the scene.</i>
- <i>Roger.</i>
3
00:01:26,052 --> 00:01:28,816
<i>Hey, Stowe, check out the rookie.</i>
4
00:01:29,556 --> 00:01:31,615
Why don't you just
smoke the damn thing...
5
00:01:31,791 --> 00:01:33,349
...if it'll make you calm down?
6
00:01:33,526 --> 00:01:35,255
Thought you were quitting.
7
00:01:36,763 --> 00:01:38,788
<i>Where did we get</i>
<i>this fucking guy, anyway?</i>
8
00:01:39,399 --> 00:01:43,392
Some house
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,107 --> 00:01:16,234
<i>PolicÃas de civil
han llegado al lugar.</i>
2
00:01:16,409 --> 00:01:18,843
<i>- PolicÃas de civil en el lugar.
- Entendido.</i>
3
00:01:26,052 --> 00:01:28,816
<i>Oye, Stowe, mira al novato.</i>
4
00:01:29,556 --> 00:01:31,615
¿Por qué no te fumas
esa maldita cosa...
5
00:01:31,791 --> 00:01:33,349
...si eso te calma?
6
00:01:33,526 --> 00:01:35,255
Creà que lo estabas dejando.
7
00:01:36,763 --> 00:01:38,788
<i>De todas formas, ¿de dónde demonios
sacaste a este tipo?</i>
8
00:01:39,399 --> 00:01:43,392
¿Alguna fraternidad quiere jugar
a P
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,106 --> 00:01:04,106
FRANCIA NEGYED
2
00:01:14,107 --> 00:01:16,234
<i>Az egys?gek meg?rkeztek a helysz?nre.</i>
3
00:01:16,409 --> 00:01:18,843
<i>- Egys?gek a helysz?nen.
- Vettem.</i>
4
00:01:26,052 --> 00:01:28,816
H?, Stowe, figyeld a z?ldf?l?t.
5
00:01:29,556 --> 00:01:31,615
Mi?rt nem sz?vod el...
6
00:01:31,791 --> 00:01:33,349
...ha az megnyugtat?
7
00:01:33,526 --> 00:01:35,255
Azt hittem, leszokt?l.
8
00:01:36,763 --> 00:01:38,788
<i>Honnan kapart?k el?
ezt a faszt egy?bk?nt?</i>