Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Until Death by relevance:
Subtitles for Until Death
keywords: until, death, 2007, 2, 3, 9, fps, espise,
original filename: 37125-Until_Death_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,107 --> 00:01:16,234
<i>Plainclothes officers have arrived</i>
<i>on the scene.</i>
2
00:01:16,409 --> 00:01:18,843
- <i>Plainclothes are here on the scene.</i>
- <i>Roger.</i>
3
00:01:26,052 --> 00:01:28,816
<i>Hey, Stowe, check out the rookie.</i>
4
00:01:29,556 --> 00:01:31,615
Why don't you just
smoke the damn thing...
5
00:01:31,791 --> 00:01:33,349
...if it'll make you calm down?
6
00:01:33,526 --> 00:01:35,255
Thought you were quitting.
7
00:01:36,763 --> 00:01:38,788
<i>Where did we get</i>
<i>this fucking guy, anyway?</i>
8
00:01:39,399 --> 00:01:43,392
Some house
Subtitles for Until Death
keywords: until, death, 2007, 1, cd, dutch, nl,
original filename: Until Death - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 868d0a8be0ef23069d96773b918d28b7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,248 --> 00:01:16,375
Officiers in burger zijn op
de plaats gearriveerd.
2
00:01:16,550 --> 00:01:18,984
- Officiers in burger gearriveerd,
- Begrepen.
3
00:01:26,193 --> 00:01:28,957
He, Stowe, kijk die groentje eens.
4
00:01:29,696 --> 00:01:31,755
Waarom rook je dat ding niet op
5
00:01:31,932 --> 00:01:33,490
...als je er rustiger door word?
6
00:01:33,667 --> 00:01:35,397
Ik dacht dat je was gestopt.
7
00:01:36,904 --> 00:01:38,929
Waar hebben we die vent,
eigenlijk vandaan?
8
00:01:39,540 --> 00:01:43,533
Uit zo'n tehuis voor arme kinderen,
die graag politie agentje w
Subtitles for Until Death
keywords: until, death, 2007, 1, cd, portuguese, pt, espise,
original filename: Until Death - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 51f6a64b2f581bc9c953877ca7833d18.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,107 --> 00:01:16,234
<i>Os oficiais ? paisana
acabaram de chegar ao local.</i>
2
00:01:16,409 --> 00:01:18,843
<i>- Os oficiais ? paisana j? est?o no local.
- Terminado.</i>
3
00:01:26,052 --> 00:01:28,816
<i>Ei, Stowe, v? s? o novato.</i>
4
00:01:29,556 --> 00:01:31,615
Por que n?o fumas o raio da coisa...
5
00:01:31,791 --> 00:01:33,349
...se te faz acalmar?
6
00:01:33,526 --> 00:01:35,255
Pensei que tinhas desistido.
7
00:01:36,763 --> 00:01:38,788
<i>Onde caralho ? que
arranjamos este gajo?</i>
8
00:01:39,399 --> 00:01:43,392
Numa casa qualquer de jovens pobres,
que qu
Subtitles for Until Death
keywords: until, death, 2007, 1, cd, hungarian, hu,
original filename: Until Death - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 82d2128d6bdee09b272e738d22cbecf2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,107 --> 00:00:53,234
?eviren: He-Man
tr.heman@gmail.com
2
00:01:14,107 --> 00:01:16,234
Olay yeri inceleme memurlar?
olay mahalline vard?lar.
3
00:01:16,409 --> 00:01:18,843
-Olay yeri inceleme memurlar?
olay mahalline geldiler. -Tamam.
4
00:01:26,052 --> 00:01:28,816
Stowe, ?ayla?? kontrol et.
5
00:01:29,556 --> 00:01:31,615
Mademki seni sakinle?tirecek...
6
00:01:31,791 --> 00:01:33,349
...neden o lanet ?eyi
i?miyorsun?
7
00:01:33,526 --> 00:01:35,255
B?rakt???n? san?yordum.
8
00:01:36,763 --> 00:01:38,788
Bu arada nereden bulduk bu
kodumun herifini?
9
00:01:39,399
Subtitles for Until Death
keywords: until, death, hungarian, magyar, feliratok,
original filename: 20412-Until Death ( Hungarian - Magyar Feliratok ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:00,106 --> 00:01:04,106
FRANCIA NEGYED
2
00:01:14,107 --> 00:01:16,234
<i>Az egységek megérkeztek a helyszÃnre.</i>
3
00:01:16,409 --> 00:01:18,843
<i>- Egységek a helyszÃnen.
- Vettem.</i>
4
00:01:26,052 --> 00:01:28,816
Hé, Stowe, figyeld a zöldfülût.
5
00:01:29,556 --> 00:01:31,615
Miért nem szÃvod el...
6
00:01:31,791 --> 00:01:33,349
...ha az megnyugtat?
7
00:01:33,526 --> 00:01:35,255
Azt hittem, leszoktál.
8
00:01:36,763 --> 00:01:38,788
<i>Honnan kaparták elõ
ezt a faszt egyébként?</i>
9
00:01:39,399 --> 00:01:43,392
Van valami gyûjtõhelye hü
Subtitles for Until Death
keywords: until, death, 2007, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 41305-Until_Death_(2007)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,080 --> 00:01:13,120
<i>Ofiþerii au ajuns la faþa locului.</i>
2
00:01:13,280 --> 00:01:15,600
<i>- Ofiþerii au ajuns la faþa locului.
- Recepþionat.</i>
3
00:01:22,480 --> 00:01:25,160
<i>Stowe, fii atent la începãtor.</i>
4
00:01:25,880 --> 00:01:27,880
De ce dracu nu aprinzi blestemãþia aia...
5
00:01:28,040 --> 00:01:29,520
... dacã asta te calmeazã ?
6
00:01:29,680 --> 00:01:31,360
Credeam cã te laºi.
7
00:01:32,800 --> 00:01:34,760
<i>De unde dracu l-am gãsit pe tipul ãsta ?</i>
8
00:01:35,320 --> 00:01:39,160
Dinntr-un azil pentru tineri care vroiau
sã
Subtitles for Until Death
keywords: until, death, 2007, 1, cd, romanian, ro, espise,
original filename: Until Death - 2007 - 1CD - Romanian - ro - c14e1767d5635b4175b62b41f4aa0a9b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,360 --> 00:00:39,640
<b>** UNTIL DEATH **
made by sabian</b>
2
00:01:14,120 --> 00:01:16,240
<i>Ofi?erii au ajuns la fa?a locului.</i>
3
00:01:16,400 --> 00:01:18,840
<i>- Ofi?erii au ajuns la fa?a locului.
- Recep?ionat.</i>
4
00:01:26,040 --> 00:01:28,800
<i>Stowe, fii atent la ?ncep?tor.</i>
5
00:01:29,560 --> 00:01:31,600
De ce dracu nu aprinzi blestem??ia aia...
6
00:01:31,800 --> 00:01:33,360
... dac? asta te calmeaz? ?
7
00:01:33,520 --> 00:01:35,240
Credeam c? te la?i.
8
00:01:36,760 --> 00:01:38,800
<i>De unde dracu l-am g?sit pe tipul ?sta ?</i>
9
00:01:39,400
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,881 --> 00:00:22,931
Tradu??o: Ducor
Sorocaba
2
00:00:23,108 --> 00:00:28,170
www. legendas. tv
3
00:01:14,107 --> 00:01:16,234
<i>Os oficiais de paisano chegaram.</i>
4
00:01:16,409 --> 00:01:18,843
<i>- Os oficiais de paisano chegaram.
- Entendido.</i>
5
00:01:26,052 --> 00:01:28,816
<i>Hei, Stowe, olhe s? o novato.</i>
6
00:01:29,556 --> 00:01:31,615
Por que voc? n?o fica s?
fumando essa coisa...
7
00:01:31,791 --> 00:01:33,349
se ela te acalma?
8
00:01:33,526 --> 00:01:35,255
Pensei que tinha parado.
9
00:01:36,763 --> 00:01:38,788
Onde conseguimos esse
cara, afin
Subtitles for Until Death
keywords: until, death, 2007, 1, cd, spanish, es, espise,
original filename: Until Death - 2007 - 1CD - Spanish - es - 897679b183a2b771472b35ddbfc1b51f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,107 --> 00:01:16,234
Polic?as vestidos de civil
han llegado al lugar.
2
00:01:16,409 --> 00:01:18,843
-Polic?as vestidos de civil.
- Te copio
3
00:01:26,052 --> 00:01:28,816
Oye, Stowe, mira al novato.
4
00:01:29,556 --> 00:01:31,615
Por qu? no le das candela...
5
00:01:31,791 --> 00:01:33,349
...si eso te hace calmarte?
6
00:01:33,526 --> 00:01:35,255
Cre? que estabas renunciando
7
00:01:36,763 --> 00:01:38,788
De d?nde sacamos a este tipo?
8
00:01:39,399 --> 00:01:43,392
Tremenda casa para adolescentes pobres que
quieren jugar al polic?a y al ladr?n
9
00:01:45,338 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,106 --> 00:01:04,106
FRANCIA NEGYED
2
00:01:14,107 --> 00:01:16,234
<i>Az egységek megérkeztek a helyszÃnre.</i>
3
00:01:16,409 --> 00:01:18,843
<i>- Egységek a helyszÃnen.
- Vettem.</i>
4
00:01:26,052 --> 00:01:28,816
Hé, Stowe, figyeld a zöldfülût.
5
00:01:29,556 --> 00:01:31,615
Miért nem szÃvod el...
6
00:01:31,791 --> 00:01:33,349
...ha az megnyugtat?
7
00:01:33,526 --> 00:01:35,255
Azt hittem, leszoktál.
8
00:01:36,763 --> 00:01:38,788
<i>Honnan kaparták elõ
ezt a faszt egyébként?</i>
9
00:01:39,399 --> 00:01:43,392
Van valami gyûjtõhelye hülye
Subtitles for Until Death
keywords: until, death, 2007, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 37133-Until_Death_(2007)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,367 --> 00:00:39,623
<b>** UNTIL DEATH **
made by sabian</b>
2
00:01:14,107 --> 00:01:16,234
<i>Ofiþerii au ajuns la faþa locului.</i>
3
00:01:16,409 --> 00:01:18,843
<i>- Ofiþerii au ajuns la faþa locului.
- Recepþionat.</i>
4
00:01:26,052 --> 00:01:28,816
<i>Stowe, fii atent la începãtor.</i>
5
00:01:29,556 --> 00:01:31,615
De ce dracu nu aprinzi blestemãþia aia...
6
00:01:31,791 --> 00:01:33,349
... dacã asta te calmeazã ?
7
00:01:33,526 --> 00:01:35,255
Credeam cã te laºi.
8
00:01:36,763 --> 00:01:38,788
<i>De unde dracu l-am gãsit pe tipul ãsta ?</i>
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,367 --> 00:00:39,623
<b>** UNTIL DEATH **
made by sabian</b>
2
00:01:14,107 --> 00:01:16,234
<i>Ofiþerii au ajuns la faþa locului.</i>
3
00:01:16,409 --> 00:01:18,843
<i>- Ofiþerii au ajuns la faþa locului.
- Recepþionat.</i>
4
00:01:26,052 --> 00:01:28,816
<i>Stowe, fii atent la începãtor.</i>
5
00:01:29,556 --> 00:01:31,615
De ce dracu nu aprinzi blestemãþia aia...
6
00:01:31,791 --> 00:01:33,349
... dacã asta te calmeazã ?
7
00:01:33,526 --> 00:01:35,255
Credeam cã te laºi.
8
00:01:36,763 --> 00:01:38,788
<i>De unde dracu l-am gãsit pe tipul ãsta ?</i>
9
Subtitles for Until Death
keywords: until, death, 2007, 1, cd, polish, pl, espise,
original filename: Until Death - 2007 - 1CD - Polish - pl - 31c810770438da29f3eea5ec011b4da1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x256 23.976fps 699.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{546}{}T?umaczenie: MiLk|Korekta: mako
{636}{}<<KinoMania SubGroup>>|www.kinomania.org
{803}{968}UNTIL DEATH
{1205}{1300}NOWY ORLEAN
{1493}{1541}FRANCUSKA DZIELNICA
{1752}{}15 STYCZNIA|ROK 2006, GODZINA 11:28
{1777}{1828}{y:i}Oficerowie po cywilu|{y:i}przybyli na miejsca zbrodni.
{1832}{1890}- {y:i}S? tutaj.|- {y:i}Przyj??em.
{2063}{2129}{y:i}Stowe, sprawd? tego ???todzioba.
{2147}{2197}Czemu po prostu nie zapalisz|tego cholerstwa...
{2201}{2238}...skoro to ciebie uspokoi?
{2242}{2284}My?la?em, ?e rzucasz.
{2320}{2369}{y:i}Sk?d wytrzasn?li?my|{y:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,107 --> 00:01:16,234
PolicÃas vestidos de civil
han llegado al lugar.
2
00:01:16,409 --> 00:01:18,843
-PolicÃas vestidos de civil.
- Te copio
3
00:01:26,052 --> 00:01:28,816
Oye, Stowe, mira al novato.
4
00:01:29,556 --> 00:01:31,615
Por qué no le das candela...
5
00:01:31,791 --> 00:01:33,349
...si eso te hace calmarte?
6
00:01:33,526 --> 00:01:35,255
Creà que estabas renunciando
7
00:01:36,763 --> 00:01:38,788
De dónde sacamos a este tipo?
8
00:01:39,399 --> 00:01:43,392
Tremenda casa para adolescentes pobres que
quieren jugar al policÃa y al ladrón
9
00:01:45,
Subtitles for Until Death
keywords: til, death, 2007, 2, 3, 9, fps, until, espise,
original filename: 37129-Til_Death_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,107 --> 00:01:16,234
<i>Plainclothes officers have arrived</i>
<i>on the scene.</i>
2
00:01:16,409 --> 00:01:18,843
- <i>Plainclothes are here on the scene.</i>
- <i>Roger.</i>
3
00:01:26,052 --> 00:01:28,816
<i>Hey, Stowe, check out the rookie.</i>
4
00:01:29,556 --> 00:01:31,615
Why don't you just
smoke the damn thing...
5
00:01:31,791 --> 00:01:33,349
...if it'll make you calm down?
6
00:01:33,526 --> 00:01:35,255
Thought you were quitting.
7
00:01:36,763 --> 00:01:38,788
<i>Where did we get</i>
<i>this fucking guy, anyway?</i>
8
00:01:39,399 --> 00:01:43,392
Some house
Subtitles for Until Death
keywords: until, death, arabic, subtitle,
original filename: 20467-Until Death ( Arabic Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:14,107 --> 00:01:10,234
ÃÃÃãÃ
_-=*ÃÃáÃã ÃÃÃä*=-_
2
00:01:14,107 --> 00:01:16,234
ÃáÃÃøÃà ÃáãÃäÃæä æóÃáæÃ
ãæÃà ÃáÃÃÃÃÃ
3
00:01:16,409 --> 00:01:18,843
ÃáÃÃø ÃáãÃäà åäà Ãà ãæÃà ÃáÃÃÃÃÃ
Ãáã
4
00:01:26,052 --> 00:01:28,816
Ãá ÃÃæ¡ Ãà Ãáì ÃáÃÃÃì ÃáÃÃÃÃó
5
00:01:29,556 --> 00:01:31,615
áãÃÃà áà ÃÃÃä ÃáÃà ÃáãáÃæä æÃÃ
6
00:01:31,791 --> 00:01:33,349
. . . áæ ÃÃÃáÃà åÃÃÿ
7
00:01:33,526 --> 00:01:35,255
ÃÃÃÃÃÃà ÃÃáà !!!.
8
00:01:36,7
Subtitles for Until Death
keywords: until, death, 2007, 1, cd, portuguese, pt, espise,
original filename: Until Death - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 54fbf5cd2b3e131231f76a86ca23a030.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,115 --> 00:01:16,242
Os oficiais ? paisana
acabaram de chegar ao local.
2
00:01:16,409 --> 00:01:18,828
- Os oficiais ? paisana j? est?o no local.
- Terminado.
3
00:01:26,044 --> 00:01:28,796
Ei, Stowe, v? s? o novato.
4
00:01:29,547 --> 00:01:31,632
Por que n?o fumas o raio da coisa...
5
00:01:31,799 --> 00:01:33,343
...se te faz acalmar?
6
00:01:33,509 --> 00:01:35,261
Pensei que tinhas desistido.
7
00:01:36,763 --> 00:01:38,806
Onde caralho ? que
arranjamos este gajo?
8
00:01:39,390 --> 00:01:43,394
Numa casa qualquer de jovens pobres,
que queriam brincar aos pol?cias e
Subtitles for Until Death
keywords: until, death, 2007, 1, cd, arabic, ar,
original filename: Until Death - 2007 - 1CD - Arabic - ar - e2c154b962e84033b1aeb30afe6d2597.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,446 --> 00:00:40,116
* ???? ????? *
2
00:00:40,117 --> 00:00:44,117
??? ??????? ?????? : ????????
El3andaliP@hotmail.com
3
00:00:44,118 --> 00:00:49,118
--== DoMaX NeT ==--
2532559 - 0163966707
4
00:00:50,429 --> 00:00:54,119
* " ??? ??????? " *
5
00:01:00,049 --> 00:01:05,120
* " ????? ?????? " *
6
00:01:12,778 --> 00:01:14,100
????? ? 15-2006
?????? 11:28 ??????
7
00:01:14,107 --> 00:01:16,234
<i>??????? ????????? ????? ??? ???? ???????</i>
8
00:01:16,409 --> 00:01:18,843
<i>??????? ????????? ????? ??? ???? ??????? -
???? ??? -</i>
9
00:01:26,052 --> 00:01:28,816
<i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,107 --> 00:01:16,234
Policajci u civilu su stigli na
mjesto zlocina
2
00:01:16,409 --> 00:01:18,843
Policajci su tu
Prijem
3
00:01:26,052 --> 00:01:28,816
Hej, Stowe, uprati novoga
4
00:01:29,556 --> 00:01:31,615
Zasto je samo ne popusis
do vraga
5
00:01:31,791 --> 00:01:33,349
ao ce te smiriti?
6
00:01:33,526 --> 00:01:35,255
Mislio sam da prestajes
7
00:01:36,763 --> 00:01:38,788
Gdje smo ovoga pokupili?
8
00:01:39,399 --> 00:01:43,392
U nekoj kuci za siromasne tidejdzere
gdje se zele igrati poicajaca i lopova?
9
00:01:45,338 --> 00:01:47,033
Zao mi je ja sam u N
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,107 --> 00:01:16,234
Plainclothes officers have arrived
on the scene.
2
00:01:16,409 --> 00:01:18,843
- Plainclothes are here on the scene.
- Roger.
3
00:01:26,052 --> 00:01:28,816
Hey, Stowe, check out the rookie.
4
00:01:29,556 --> 00:01:31,615
Why don't you just
smoke the damn thing...
5
00:01:31,791 --> 00:01:33,349
...if it'll make you calm down?
6
00:01:33,526 --> 00:01:35,255
Thought you were quitting.
7
00:01:36,763 --> 00:01:38,788
Where did we get
this fucking guy, anyway?
8
00:01:39,399 --> 00:01:43,392
Some house for poor teenagers
who wanna play Cops and Robb
Subtitles for Until Death
keywords: until, death, 2007, 1, cd, dutch, nl,
original filename: Until Death - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 9397069a5e623cd521121ff7a116f437.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,388 --> 00:01:16,515
Officiers in burger zijn op
de plaats gearriveerd.
2
00:01:16,690 --> 00:01:19,124
- Officiers in burger gearriveerd,
- Begrepen.
3
00:01:26,333 --> 00:01:29,097
He, Stowe, kijk die groentje eens.
4
00:01:29,836 --> 00:01:31,895
Waarom rook je dat ding niet op
5
00:01:32,072 --> 00:01:33,630
...als je er rustiger door word?
6
00:01:33,807 --> 00:01:35,536
Ik dacht dat je was gestopt.
7
00:01:37,043 --> 00:01:39,068
Waar hebben we die vent,
eigenlijk vandaan?
8
00:01:39,679 --> 00:01:43,672
Uit zo'n tehuis voor arme kinderen,
die graag politie agentje w
Subtitles for Until Death
keywords: until, death, 2007, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: Until Death - 2007 - 1CD - Finnish - fi - 2751d44c3b6f1fa1e084bd52628ef79c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{200}{270}Tekstityksen versionumero: 1.0|P?iv?ys: 17.05.2007
{280}{400}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{410}{530}Suomennos: Indigo, Chip, DickJohnson,|Tuke, nrautava, H?n?, James ja Platypus
{540}{620}Oikoluku: Lepa
{1736}{1821}15. TAMMIKUUTA 2006, 23:28.|- Siviiliasuiset poliisit ovat saapuneet.
{1826}{1896}- Siviiliasuiset ovat paikan p??ll?.|- Selv?.
{2068}{2132}Stowe, katsohan keltanokkaa.
{2154}{2242}Polta se pirun s?tk?, jos|se saa sinut rauhoittumaan.
{2247}{2297}Luulin sinun yritt?v?n lopettaa.
{2323}{2384}Mist? t?m?kin heppu on per?isin?
{2389}{2491}Poliisia ja rosvoa|leikkivien teinien talostako?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00
00:00:32,107 --> 00:00:40,234
HASTA LA MUERTE
00:00:44,409 --> 00:00:59,234
Ripped & decoder
N.O.Z.Z. Soluciones (2007)
01
00:01:14,107 --> 00:01:16,234
<i>PolicÃas de civil
han llegado al lugar.</i>
02
00:01:16,409 --> 00:01:18,843
<i>- PolicÃas de civil en el lugar.
- Entendido.</i>
03
00:01:26,052 --> 00:01:28,816
<i>Oye, Stowe, mira al novato.</i>
04
00:01:29,556 --> 00:01:31,615
¿Por qué no te fumas
esa maldita cosa...
05
00:01:31,791 --> 00:01:33,349
...si eso te calma?
06
00:01:33,526 --> 00:01:35,255
Creà que lo estabas dejando.
07
00:01:36,763 --> 00:01:38,788
<i>De todas formas, ¿de dónde demonios
sacaste a este tipo?</i>
Subtitles for Until Death
keywords: until, death, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2007, espise,
original filename: Until Death - Eng - 23,976fps - 2007.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,107 --> 00:01:16,234
<i>Plainclothes officers have arrived</i>
<i>on the scene.</i>
2
00:01:16,409 --> 00:01:18,843
- <i>Plainclothes are here on the scene.</i>
- <i>Roger.</i>
3
00:01:26,052 --> 00:01:28,816
<i>Hey, Stowe, check out the rookie.</i>
4
00:01:29,556 --> 00:01:31,615
Why don't you just
smoke the damn thing...
5
00:01:31,791 --> 00:01:33,349
...if it'll make you calm down?
6
00:01:33,526 --> 00:01:35,255
Thought you were quitting.
7
00:01:36,763 --> 00:01:38,788
<i>Where did we get</i>
<i>this fucking guy, anyway?</i>
8
00:01:39,399 --> 00:01:43,392
Some house
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{200}{270}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 25.06.2007
{280}{400}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{410}{530}Suomennos: Indigo, Chip, DickJohnson,|Tuke, nrautava, Hönö, James ja Platypus
{540}{620}Oikoluku: Lepa
{1736}{1821}15. TAMMIKUUTA 2006, 23:28.|- Siviiliasuiset poliisit ovat saapuneet.
{1826}{1896}- Siviiliasuiset ovat paikan päällä.|- Selvä.
{2068}{2132}Stowe, katsohan keltanokkaa.
{2154}{2242}Polta se pirun sätkä, jos|se saa sinut rauhoittumaan.
{2247}{2297}Luulin sinun yrittävän lopettaa.
{2323}{2384}Mistä tämäkin heppu on peräisin?
{2389}{2491}Poliisia ja rosvoa|leikkivien te
Subtitles for Until Death
keywords: until, death, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2007, espise,
original filename: Until Death - Est - 23,976fps - 2007.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,367 --> 00:00:40,457
KUNI SURMANI
2
00:01:00,060 --> 00:01:04,231
PRANTSUSE KVARTAL
3
00:01:12,155 --> 00:01:14,073
15.jaanuar 2006
kell 11:28 õhtul.
4
00:01:14,074 --> 00:01:16,367
Ohvitserid sõitsid välja.
5
00:01:16,368 --> 00:01:18,787
Ohvitserid kohal.
- Vastuvõetud.
6
00:01:25,961 --> 00:01:28,797
Hei, Stowe, hoia rohelisel silm peal.
7
00:01:29,464 --> 00:01:31,674
Miks sa ei või lihtsalt suitsetada...
8
00:01:31,675 --> 00:01:33,467
kui see sind rahustab?
9
00:01:33,468 --> 00:01:35,779
Ma arvasin, et sa jätsid maha.
10
00:01:36,680 --> 00:01:38,982
K
Subtitles for Until Death
keywords: until, death, 2007, heman, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, espise,
original filename: Until Death (2007) - HeMan - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,107 --> 00:00:53,234
Ãeviren: He-Man
tr.heman@gmail.com
2
00:01:14,107 --> 00:01:16,234
Olay yeri inceleme memurlarý
olay mahalline vardýlar.
3
00:01:16,409 --> 00:01:18,843
-Olay yeri inceleme memurlarý
olay mahalline geldiler. -Tamam.
4
00:01:26,052 --> 00:01:28,816
Stowe, çaylaðý kontrol et.
5
00:01:29,556 --> 00:01:31,615
Mademki seni sakinleþtirecek...
6
00:01:31,791 --> 00:01:33,349
...neden o lanet þeyi
içmiyorsun?
7
00:01:33,526 --> 00:01:35,255
Býraktýðýný sanýyordum.
8
00:01:36,763 --> 00:01:38,788
Bu arada nereden bulduk bu
kodumun herifini?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,388 --> 00:01:16,515
Officiers in burger zijn op
de plaats gearriveerd.
2
00:01:16,690 --> 00:01:19,124
- Officiers in burger gearriveerd,
- Begrepen.
3
00:01:26,333 --> 00:01:29,097
He, Stowe, kijk die groentje eens.
4
00:01:29,836 --> 00:01:31,895
Waarom rook je dat ding niet op
5
00:01:32,072 --> 00:01:33,630
...als je er rustiger door word?
6
00:01:33,807 --> 00:01:35,536
Ik dacht dat je was gestopt.
7
00:01:37,043 --> 00:01:39,068
Waar hebben we die vent,
eigenlijk vandaan?
8
00:01:39,679 --> 00:01:43,672
Uit zo'n tehuis voor arme kinderen,
die graag politie agentje w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,107 --> 00:01:16,234
<i>PolicÃas de civil
han llegado al lugar.</i>
2
00:01:16,409 --> 00:01:18,843
<i>- PolicÃas de civil en el lugar.
- Entendido.</i>
3
00:01:26,052 --> 00:01:28,816
<i>Oye, Stowe, mira al novato.</i>
4
00:01:29,556 --> 00:01:31,615
¿Por qué no te fumas
esa maldita cosa...
5
00:01:31,791 --> 00:01:33,349
...si eso te calma?
6
00:01:33,526 --> 00:01:35,255
Creà que lo estabas dejando.
7
00:01:36,763 --> 00:01:38,788
<i>De todas formas, ¿de dónde demonios
sacaste a este tipo?</i>
8
00:01:39,399 --> 00:01:43,392
¿Alguna fraternidad quiere jugar
a P
Subtitles for Until Death
keywords: until, death, 2007, 1, cd, czech, cz, espise,
original filename: Until Death - 2007 - 1CD - Czech - cz - 50c6f436564bac91700fe2bc06daeeb0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:25,200
maxxpe
2
00:00:50,000 --> 00:00:54,200
New Orleans
3
00:01:00,000 --> 00:01:04,200
Francouzsk? ?tvr?
4
00:01:12,000 --> 00:01:14,300
15.Ledna, 2006, 23:28
5
00:01:14,507 --> 00:01:16,334
Policist? v civilu dorazili na m?sto.
6
00:01:16,409 --> 00:01:18,843
- Policist? v civilu na m?st?.
- P?ep?n?m.
7
00:01:26,052 --> 00:01:28,816
Hej Stowe, ??hni na ba?anta.
8
00:01:29,556 --> 00:01:31,615
Pro? to sakra jednodu?e nevykou???...
9
00:01:31,791 --> 00:01:33,349
...kdy? t? to uklidn??
10
00:01:33,526 --> 00:01:35,255
J? myslel, ?e si p?estal.
11
Subtitles for Until Death
keywords: until, death, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 21360-Until Death ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:14,107 --> 00:01:16,234
<i>PolicÃas de civil
han llegado al lugar.</i>
2
00:01:16,409 --> 00:01:18,843
<i>- PolicÃas de civil en el lugar.
- Entendido.</i>
3
00:01:26,052 --> 00:01:28,816
<i>Oye, Stowe, mira al novato.</i>
4
00:01:29,556 --> 00:01:31,615
¿Por qué no te fumas
esa maldita cosa...
5
00:01:31,791 --> 00:01:33,349
...si eso te calma?
6
00:01:33,526 --> 00:01:35,255
Creà que lo estabas dejando.
7
00:01:36,763 --> 00:01:38,788
<i>De todas formas, ¿de dónde demonios
sacaste a este tipo?</i>
8
00:01:39,399 --> 00:01:43,392
¿Alguna fraternidad quiere jugar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,206 --> 00:01:14,106
:::MRPIO ARGENTINA 2007::
2
00:01:14,107 --> 00:01:16,234
Polic?as vestidos de civil
han llegado al lugar.
3
00:01:16,409 --> 00:01:18,843
-Polic?as vestidos de civil.
- Te copio
4
00:01:26,052 --> 00:01:28,816
Oye, Stowe, mira al novato.
5
00:01:29,556 --> 00:01:31,615
Por qu? no le das candela...
6
00:01:31,791 --> 00:01:33,349
...si eso te hace calmarte?
7
00:01:33,526 --> 00:01:35,255
Cre? que estabas renunciando
8
00:01:36,763 --> 00:01:38,788
De d?nde sacamos a este tipo?
9
00:01:39,399 --> 00:01:43,392
Tremenda casa para adolescentes pobres q
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,107 --> 00:01:16,234
Plainclothes officers have arrived
on the scene.
2
00:01:16,409 --> 00:01:18,843
- Plainclothes are here on the scene.
- Roger.
3
00:01:26,052 --> 00:01:28,816
Hey, Stowe, check out the rookie.
4
00:01:29,556 --> 00:01:31,615
Why don't you just
smoke the damn thing...
5
00:01:31,791 --> 00:01:33,349
...if it'll make you calm down?
6
00:01:33,526 --> 00:01:35,255
Thought you were quitting.
7
00:01:36,763 --> 00:01:38,788
Where did we get
this fucking guy, anyway?
8
00:01:39,399 --> 00:01:43,392
Some house for poor teenagers
who wanna play Cops and Robb
Subtitles for Until Death
keywords: until, death, 2007, 1, cd, english, en, espise,
original filename: Until Death - 2007 - 1CD - English - en - 65522a512ac489e74fd3603f9ba6e735.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,107 --> 00:01:16,234
Plainclothes officers have arrived
on the scene.
2
00:01:16,409 --> 00:01:18,843
- Plainclothes are here on the scene.
- Roger.
3
00:01:26,052 --> 00:01:28,816
Hey, Stowe, check out the rookie.
4
00:01:29,556 --> 00:01:31,615
Why don't you just
smoke the damn thing...
5
00:01:31,791 --> 00:01:33,349
...if it'll make you calm down?
6
00:01:33,526 --> 00:01:35,255
Thought you were quitting.
7
00:01:36,763 --> 00:01:38,788
Where did we get
this fucking guy, anyway?
8
00:01:39,399 --> 00:01:43,392
Some house for poor teenagers
who wanna play Cops and Robb
Subtitles for Until Death
keywords: until, death, 2007, 1, cd, italian, it,
original filename: Until Death - 2007 - 1CD - Italian - it - 87ee4494165cfb5575618614203c7d9a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,287 --> 00:00:18,481
(FC) "rapina sulla 32ma..."
2
00:00:18,567 --> 00:00:19,886
(FC) " tutte le pattuglie
nella zona"
3
00:00:30,007 --> 00:00:30,803
(FC) "Qui pattuglia cinque"
4
00:00:30,887 --> 00:00:33,003
(FC) " ci stiamo dirigendo
verso la 32ma"
5
00:00:33,567 --> 00:00:35,637
(FC) " Qui Centrale: Incidente
con dei feriti"
6
00:00:35,727 --> 00:00:37,160
(FC) " tra la Lincoln e
la quinta"
7
00:00:37,247 --> 00:00:38,123
(FC) "Chi c'? in zona?"
8
00:00:38,527 --> 00:00:39,676
(FC) " Qui pattuglia
diciannove"
9
00:00:40,127 --> 00:00:42,083
(FC) " Possiamo esser
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,206 --> 00:01:14,106
:::MRPIO ARGENTINA 2007::
2
00:01:14,107 --> 00:01:16,234
PolicÃas vestidos de civil
han llegado al lugar.
3
00:01:16,409 --> 00:01:18,843
-PolicÃas vestidos de civil.
- Te copio
4
00:01:26,052 --> 00:01:28,816
Oye, Stowe, mira al novato.
5
00:01:29,556 --> 00:01:31,615
Por qué no le das candela...
6
00:01:31,791 --> 00:01:33,349
...si eso te hace calmarte?
7
00:01:33,526 --> 00:01:35,255
Creà que estabas renunciando
8
00:01:36,763 --> 00:01:38,788
De dónde sacamos a este tipo?
9
00:01:39,399 --> 00:01:43,392
Tremenda casa para adolescentes pob
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,107 --> 00:01:16,234
ÃèâèëÃèòå ïîëèöà è
ïðèñòèãÃà õà Ãà ìÿñòîòî.
2
00:01:16,409 --> 00:01:18,843
ÃèâèëÃèòå ïðèñòèãÃà õà .
- Ãðèåòî.
3
00:01:26,052 --> 00:01:28,816
Ãòîó, ïðîâåðè Ãîâîáðà Ãåöúò.
4
00:01:29,556 --> 00:01:33,349
Ãêî òîâà ùå òå óñïîêîè, çà ùî ÃÃ¥
èçëåçåø äà èçïóøèø ïðîêëåòà òà öèãà ðà ?
5
00:01:33,526 --> 00:01:35,255
Ãèñëåõ, ֌ ñè ãè îòêà çà ë.
6
00:01:36,763 --> 00:01:38,788
Ãòêúäå ãî çà áðà õìå òîÿ?
7
0
Subtitles for Until Death
keywords: until, death, 2007, 1, cd, spanish, es, espise,
original filename: Until Death - 2007 - 1CD - Spanish - es - e768cdbaac3b59207acff0459b28479f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,107 --> 00:01:16,234
Polic?as vestidos de civil
han llegado al lugar.
2
00:01:16,409 --> 00:01:18,843
-Polic?as vestidos de civil.
- Te copio
3
00:01:26,052 --> 00:01:28,816
Oye, Stowe, mira al novato.
4
00:01:29,556 --> 00:01:31,615
Por qu? no le das candela...
5
00:01:31,791 --> 00:01:33,349
...si eso te hace calmarte?
6
00:01:33,526 --> 00:01:35,255
Cre? que estabas renunciando
7
00:01:36,763 --> 00:01:38,788
De d?nde sacamos a este tipo?
8
00:01:39,399 --> 00:01:43,392
Tremenda casa para adolescentes pobres que
quieren jugar al polic?a y al ladr?n
9
00:01:45,338 -->
Subtitles for Until Death
keywords: until, death, 2007, 1, cd, danish, da, espise,
original filename: Until Death - 2007 - 1CD - Danish - da - 84e76cee870d2e8bb025031f05e1e72d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,340 --> 00:01:16,433
Civilkl?dte betjente er
ankommet p? stedet.
2
00:01:16,643 --> 00:01:19,043
- Civilkl?dte betjente er ankommet.
- Modtaget.
3
00:01:26,286 --> 00:01:29,050
Hey, Stowe,
pr?v at se nybegynderen.
4
00:01:29,789 --> 00:01:31,848
Hvorfor ryger du ikke
bare det lort, -
5
00:01:32,058 --> 00:01:33,548
- hvis det kan berolige dig?
6
00:01:33,760 --> 00:01:35,489
Troede du ville stoppe.
7
00:01:36,996 --> 00:01:39,556
Hvor fik vi den fyr fra egentlig?
8
00:01:39,666 --> 00:01:44,660
Fra et sted med fattige teenagere,
som gerne vil lege politi og r?vere?
9
Subtitles for Until Death
keywords: in, search, of, history:, the, abominabl, 1997, 1, cd, arabic, ar, until, death, 2007, espise,
original filename: In Search of History: In Search of the Abominabl... - 1997 - 1CD - Arabic - ar - 04d1234dcc90fb09d289586d78b05ca1.zip