Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Unsaid, The
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,800
TRADUCEREA SI ADAPTAREA: BoBo
(bobo32cj@yahoo. com)
2
00:00:09,080 --> 00:00:10,360
Dacã veti spune la cineva asta,
3
00:00:10,880 --> 00:00:12,080
am sã neg.
4
00:00:13,080 --> 00:00:14,880
Cum am negat pânã acum,
5
00:00:15,920 --> 00:00:17,280
si voi nega pentru totdeauna.
6
00:00:17,480 --> 00:00:18,680
Pânã când voi muri.
7
00:00:21,160 --> 00:00:22,120
Ai înteles?
8
00:00:28,040 --> 00:00:31,040
THE UNSAID
9
00:01:42,480 --> 00:01:43,480
Salut campionule...
10
00:01:44,640 --> 00:01:45,640
Cum merge?
11
00:01:47,200 --> 00:01:4
Subtitles for Unsaid, The
keywords: 1331, unsaid, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13313-Unsaid The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{0}{220}TRADUCEREA SI ADAPTAREA: BoBo|(bobo32cj@yahoo.com)
{227}{259}Dacã veti spune la cineva asta,
{272}{302}am sã neg.
{327}{372}Cum am negat pânã acum,
{398}{432}si voi nega pentru totdeauna.
{437}{467}Pânã când voi muri.
{529}{553}Ai înteles?
{701}{776}THE UNSAID
{2562}{2587}Salut campionule...
{2616}{2641}Cum merge?
{2680}{2708}Ar trebui sã te grãbesti!
{2713}{2754}-Suntem în întârziere.|-Nu vin.
{2961}{2996}Cum adicã nu vii?
{3001}{3036}Nu vreau sã vin.
{3066}{3089}Kyle?
{3118}{3143}Uitã-te la mine.
{3172}{3230}Asta este seara inaugurãrii,|si sora ta se bazeazã pe tine.
{3235}{3268}O sã-i treacã...
{32
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{227}{259}Dacã veþi spune la cineva asta,
{272}{302}am sã neg.
{327}{372}Cum am negat pânã acum,
{398}{432}si voi nega pentru totdeauna.
{437}{467}Pânã când voi muri.
{529}{553}Ai înteles?
{701}{776}THE UNSAID
{2562}{2587}Salut campionule...
{2616}{2641}Cum merge?
{2680}{2708}Ar trebui sã te grãbesti!
{2713}{2754}-Suntem în întârziere.|-Nu vin.
{2961}{2996}Cum adicã nu vii?
{3001}{3036}Nu vreau sã vin.
{3066}{3089}Kyle?
{3118}{3143}Uitã-te la mine.
{3172}{3230}Asta este seara inaugurãrii,|si sora ta se bazeazã pe tine.
{3235}{3268}O sã-i treacã...
{3273}{3310}Esti foarte insensibil.
{3315}{3351}De ce?|Pentru cã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{220}TRADUCEREA SI ADAPTAREA: BoBo|(bobo32cj@yahoo.com)
{227}{259}Dacã veti spune la cineva asta,
{272}{302}am sã neg.
{327}{372}Cum am negat pânã acum,
{398}{432}si voi nega pentru totdeauna.
{437}{467}Pânã când voi muri.
{529}{553}Ai înteles?
{701}{776}THE UNSAID
{2562}{2587}Salut campionule...
{2616}{2641}Cum merge?
{2680}{2708}Ar trebui sã te grãbesti!
{2713}{2754}-Suntem în întârziere.|-Nu vin.
{2961}{2996}Cum adicã nu vii?
{3001}{3036}Nu vreau sã vin.
{3066}{3089}Kyle?
{3118}{3143}Uitã-te la mine.
{3172}{3230}Asta este seara inaugurãrii,|si sora ta se bazeazã pe tine.
{3235}{3268}O sã-i treacã...
{3273}{
Subtitles for Unsaid, The
keywords: 1599, unsaid, the, english, subtitles,
original filename: 15992-Unsaid The ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:08,780 --> 00:00:10,657
If you repeat this...
2
00:00:10,860 --> 00:00:18,335
I will deny it. Like I have been...
and I always will. To my grave.
3
00:00:20,940 --> 00:00:23,010
Do you understand?
4
00:01:42,580 --> 00:01:45,538
Hey, champ! How's it going?
5
00:01:47,100 --> 00:01:49,489
Come on, let's go.
Shake a leg. We're running late.
6
00:01:49,700 --> 00:01:51,338
I'm not going.
7
00:01:58,460 --> 00:02:01,418
- What do you mean you're not going?
- Ljust don't want to go. Okay?
8
00:02:02,620 --> 00:02:04,497
Kyle?
9
00:02:05,020 --> 00:02:06,738
Kyle, look at m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Synchro do wersji - The.Unsaid.DVDRip.Divx-DUST|-*- Jeremiah -*-
{205}{295}Je?li to ujawnisz, zaprzecz?. |Tak jak do tej pory.
{305}{445}I b?d? zaprzecza? a? do ?mierci.
{508}{542}Rozumiesz?
{700}{780}M I L C Z E N I E
{1890}{1925}Zakaz polowania.
{2549}{2618}Cze??, jak leci?
{2660}{2741}- Zbieraj si?, robi si? p??no. |- Ja nie jad?.
{2944}{3017}- Jak to nie jedziesz?|- Nie chc? i ju?.
{3052}{3076}Kyle...
{3101}{3137}Sp?jrz na mnie.
{3142}{3206}To jej pierwszy wyst?p. |Siostra liczy na ciebie.
{3211}{3287}- Jako? to prze?knie.|- Jeste? bardzo nie mi?y.
{3292}{3361}- Bo chc? zosta? w domu?|- Tak, bo chcesz zosta? w domu.
{3366}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,080 --> 00:00:10,354
Se repetir isto...
2
00:00:10,880 --> 00:00:12,074
... negá-lo-ei.
3
00:00:13,080 --> 00:00:14,877
Tal como sempre neguei.
4
00:00:15,920 --> 00:00:17,273
E sempre farei.
5
00:00:17,480 --> 00:00:18,674
Até morrer.
6
00:00:21,160 --> 00:00:22,115
Compreende?
7
00:00:28,040 --> 00:00:31,032
NOS LIMITES DO SILÃNCIO
8
00:01:42,480 --> 00:01:43,469
Olá, campeão...
9
00:01:44,640 --> 00:01:45,629
Como vai isso?
10
00:01:47,200 --> 00:01:48,315
Vamos lá, despacha-te!
11
00:01:48,520 --> 00:01:50,158
- Estamos atrasados.
- Eu não vou.
12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,080 --> 00:00:10,354
Se repetir isto...
2
00:00:10,880 --> 00:00:12,074
... negá-lo-ei.
3
00:00:13,080 --> 00:00:14,877
Tal como sempre neguei.
4
00:00:15,920 --> 00:00:17,273
E sempre farei.
5
00:00:17,480 --> 00:00:18,674
Até morrer.
6
00:00:21,160 --> 00:00:22,115
Compreende?
7
00:00:28,040 --> 00:00:31,032
NOS LIMITES DO SILÃNCIO
8
00:01:42,480 --> 00:01:43,469
Olá, campeão...
9
00:01:44,640 --> 00:01:45,629
Como vai isso?
10
00:01:47,200 --> 00:01:48,315
Vamos lá, despacha-te!
11
00:01:48,520 --> 00:01:50,158
- Estamos atrasados.
- Eu não vou.
12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{247}{280}Ako ovo ponovite,
{294}{327}poreèi èu.
{347}{470}Kao što sam uvek poricao. I|uvek èu poricati. Do smrti.
{549}{578}Razumete li?
{711}{817}Å OKANTNO PRIZNANJE
{1906}{1957}ZABRANJEN LOV
{2591}{2653}Zdravo, prvaèe! Kako ide?
{2702}{2750}Idemo. Požuri. Kasnimo.
{2763}{2787}Ne idem.
{2987}{3046}Kako to misliš?|-Jednostavno ne želim.
{3094}{3154}Kajl? Kajl, pogledaj me.
{3195}{3245}Danas je premijera.|Tvoja sestra raèuna na tebe.
{3253}{3290}Preboleèe me.
{3300}{3372}Vrlo si bezobziran. -Zašto?|Jer želim da ostanem kuèi?
{3375}{3467}Da, zato što želiš da ostaneš|kuèi. -To želim! Da ostanem!
{3880}{3972}Na sušili
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{217}{248}Se repetir isto...
{262}{291}... negá-Io-ei.
{317}{361}Tal como sempre neguei.
{388}{420}E sempre farei.
{427}{456}Até morrer.
{519}{542}Compreende?
{691}{765}NOS LIMITES DO SILÃNCIO
{2552}{2576}Olá, campeão...
{2606}{2630}Como vai isso?
{2670}{2697}Vamos lá, despacha-te!
{2703}{2743}- Estamos atrasados.|- Eu não vou.
{2951}{2985}Não vais, como?
{2991}{3025}Não quero ir.
{3056}{3078}Kyle?
{3108}{3132}Olha para mim.
{3162}{3219}à a noite de estreia,|a tua irmã conta contigo.
{3225}{3257}Logo se conforma...
{3262}{3299}Estás a ser pouco sensÃvel.
{3305}{3340}Por querer ficar em casa?
{3346}{3373}Sim, por querer
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,080 --> 00:00:10,354
Se repetir isto...
2
00:00:10,880 --> 00:00:12,074
... negá-lo-ei.
3
00:00:13,080 --> 00:00:14,877
Tal como sempre neguei.
4
00:00:15,920 --> 00:00:17,273
E sempre farei.
5
00:00:17,480 --> 00:00:18,674
Até morrer.
6
00:00:21,160 --> 00:00:22,115
Compreende?
7
00:00:28,040 --> 00:00:31,032
NOS LIMITES DO SILÃNCIO
8
00:01:42,480 --> 00:01:43,469
Olá, campeão...
9
00:01:44,640 --> 00:01:45,629
Como vai isso?
10
00:01:47,200 --> 00:01:48,315
Vamos lá, despacha-te!
11
00:01:48,520 --> 00:01:50,158
- Estamos atrasados.
- Eu não vou.
12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,585 --> 00:00:12,585
Ãà ôï åðáÃáëÃâåôå áõôü,
èá ôï áñÃçèþ.
2
00:00:12,585 --> 00:00:16,658
'¼ðùò êÃÃù ìÃ÷ñé ôþñá
êáé èá ôï êÃÃù ðÃÃôá.
3
00:00:17,025 --> 00:00:21,655
ÃÃ÷ñé Ãá ðåèÃÃù.
Ãï êáôáëÃâáôå;
4
00:00:27,145 --> 00:00:31,138
ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
5
00:01:42,225 --> 00:01:45,217
ÃñùôáèëçôÃ, ðþò ðÃåé;
6
00:01:46,625 --> 00:01:49,901
-ÃÃÃÃ¥ ãñÃãïñá, áñãÃóáìå.
-ÃÃ¥ èá Ãñèù.
7
00:01:58,025 --> 00:02:01,779
-Ãé
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,560 --> 00:00:11,757
Als u het tegen iemand zegt,
ontken ik het.
2
00:00:12,560 --> 00:00:18,157
Zoals ik het altijd ontkend heb,
en zal ontkennen tot ik sterf.
3
00:00:20,680 --> 00:00:22,033
Begrijpt u dat ?
4
00:01:14,720 --> 00:01:16,756
Verboden te jagen
5
00:01:42,320 --> 00:01:45,073
Hé, kerel, hoe gaat het ?
6
00:01:46,760 --> 00:01:49,991
Komaan, we zijn al laat.
- Ik ga niet.
7
00:01:58,120 --> 00:02:01,032
Hoezo ?
- Ik wil gewoon niet gaan.
8
00:02:02,440 --> 00:02:03,395
Kyle...
9
00:02:04,400 --> 00:02:05,833
Kyle, kijk me aan.
10
00:02:06,440 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{240}{328}Ãe boste komu povedali,|bom zanikal.
{339}{470}Tako kot sem do zdaj|in bom vedno. Do groba.
{541}{599}Razumete?
{724}{805}USODNI MOLK
{2583}{2630}Živjo!
{2635}{2678}Kako gre?
{2694}{2742}Pridi, zamujamo.
{2753}{2797}Ne bom šel.
{2977}{3053}Kako ne boš šel?|-Noèem iti.
{3086}{3156}Kyle, poglej me.
{3189}{3283}Nocoj je premiera. Sestra|raèuna nate. -Bo že prenesla.
{3290}{3365}Nisi ravno uvideven.|-Zakaj? Ker bi rad bil doma?
{3367}{3469}Ja, ker bi rad bil doma.|-Bi paè rad ostal doma!
{3872}{3947}Na sušilcu imaš|svežo majico in hlaèe.
{4124}{4185}Nikar ne reci.|-Ne bo šel.
{4187}{4247}Kaj pa je tokrat?|-Kaj je ve
Subtitles for Unsaid, The
keywords: unsaidthe, 2001, brazilianportuguese, unsaid, bravedog,
original filename: UnsaidThe2001-Brazilianportuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,622 --> 00:00:13,853
Se repetir isso, vou negar...
2
00:00:14,760 --> 00:00:16,660
como sempre neguei...
3
00:00:17,629 --> 00:00:20,928
e sempre negarei, até morrer.
4
00:00:23,168 --> 00:00:24,999
Entendeu?
5
00:00:29,875 --> 00:00:34,744
"NO LIMITE DO SILÃNCIO"
6
00:01:19,725 --> 00:01:21,920
PROIBIDO CAÃAR
7
00:01:48,420 --> 00:01:50,217
E aÃ, campeão?
8
00:01:50,522 --> 00:01:51,887
Como vai?
9
00:01:53,091 --> 00:01:55,491
Ande logo.
Estamos atrasados.
10
00:01:55,694 --> 00:01:57,161
Eu não vou.
11
00:02:04,936 --> 00:02:07,996
- Como não vai?
-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,622 --> 00:00:13,853
Se repetir isso, vou negar...
2
00:00:14,760 --> 00:00:16,660
como sempre neguei...
3
00:00:17,629 --> 00:00:20,928
e sempre negarei, até morrer.
4
00:00:23,168 --> 00:00:24,999
Entendeu?
5
00:00:29,875 --> 00:00:34,744
"NO LIMITE DO SILÃNCIO"
6
00:01:19,725 --> 00:01:21,920
PROIBIDO CAÃAR
7
00:01:48,420 --> 00:01:50,217
E aÃ, campeão?
8
00:01:50,522 --> 00:01:51,887
Como vai?
9
00:01:53,091 --> 00:01:55,491
Ande logo.
Estamos atrasados.
10
00:01:55,694 --> 00:01:57,161
Eu não vou.
11
00:02:04,936 --> 00:02:07,996
- Como não vai?
-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{220}TRADUCEREA SI ADAPTAREA: BoBo|(bobo32cj@yahoo.com)
{227}{259}Dacã veti spune la cineva asta,
{272}{302}am sã neg.
{327}{372}Cum am negat pânã acum,
{398}{432}si voi nega pentru totdeauna.
{437}{467}Pânã când voi muri.
{529}{553}Ai înteles?
{701}{776}THE UNSAID
{2562}{2587}Salut campionule...
{2616}{2641}Cum merge?
{2680}{2708}Ar trebui sã te grãbesti!
{2713}{2754}-Suntem în întârziere.|-Nu vin.
{2961}{2996}Cum adicã nu vii?
{3001}{3036}Nu vreau sã vin.
{3066}{3089}Kyle?
{3118}{3143}Uitã-te la mine.
{3172}{3230}Asta este seara inaugurãrii,|si sora ta se bazeazã pe tine.
{3235}{3268}O sã-i treacã...
{3273}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,887 --> 00:00:11,206
Ako ovo
ponovite,
2
00:00:11,767 --> 00:00:13,086
poreæi æu.
3
00:00:13,887 --> 00:00:18,802
Kao što sam uvek poricao.
l uvek æu poricati. Do smrti.
4
00:00:21,967 --> 00:00:23,116
Razumete li?
5
00:00:28,447 --> 00:00:32,679
Å OKANTNO
PRlZNANJE
6
00:01:16,247 --> 00:01:18,283
ZABRANJEN LOV
7
00:01:43,647 --> 00:01:46,115
Zdravo, prvaèe!
Kako ide?
8
00:01:48,087 --> 00:01:49,998
Idemo. Požuri.
Kasnimo.
9
00:01:50,527 --> 00:01:51,482
Ne idem.
10
00:01:59,487 --> 00:02:01,842
Kako to misliš?
-Jednostavno ne želim da idem.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{220}TRADUCEREA SI ADAPTAREA: BoBo|(bobo32cj@yahoo.com)
{227}{259}Dacã veti spune la cineva asta,
{272}{302}am sã neg.
{327}{372}Cum am negat pânã acum,
{398}{432}si voi nega pentru totdeauna.
{437}{467}Pânã când voi muri.
{529}{553}Ai înteles?
{701}{776}THE UNSAID
{2562}{2587}Salut campionule...
{2616}{2641}Cum merge?
{2680}{2708}Ar trebui sã te grãbesti!
{2713}{2754}-Suntem în întârziere.|-Nu vin.
{2961}{2996}Cum adicã nu vii?
{3001}{3036}Nu vreau sã vin.
{3066}{3089}Kyle?
{3118}{3143}Uitã-te la mine.
{3172}{3230}Asta este seara inaugurãrii,|si sora ta se bazeazã pe tine.
{3235}{3268}O sã-i treacã...
{3273}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,000 --> 00:00:35,760
Si repite esto, lo negaré.
Como siempre lo he hecho.
2
00:00:37,680 --> 00:00:40,440
Me lo llevaré hasta la tumba.
3
00:00:43,400 --> 00:00:44,320
¿ Comprende?
4
00:00:50,200 --> 00:00:54,160
SECRETOS OCULTOS
5
00:02:04,880 --> 00:02:07,800
¡ Hola, campeón!
¿ Cómo te va?
6
00:02:09,720 --> 00:02:11,640
Anda, muévete.
Se hace tarde.
7
00:02:11,640 --> 00:02:12,480
No iré.
8
00:02:20,280 --> 00:02:22,160
¿ Cómo que no irás?
9
00:02:22,200 --> 00:02:24,080
No tengo ganas.
10
00:02:25,080 --> 00:02:26,920
Escúchame, Kyle.
11
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:- Jo: Se lo ripeter?,|io lo negher?, come ho gi? fatto.
00:00:16:- E come far? sempre,|fino alla tomba. Ha capito?
00:00:25:(TUONl)
00:01:16:- DlVlETO Dl CACClA -
00:01:43:Ehi, campione. Come va?
00:01:47:Dobbiamo andare o faremo tardi.
00:01:50:lo non vengo.
00:01:58:Come sarebbe che non vieni?
00:02:00:Non mi va. Okay?
00:02:03:Kyle? Kyle, guardami.
00:02:07:Si tratta di una prima,|tua sorella ci tiene.
00:02:09:Gi?, una vera tragedia.
00:02:11:Sei davvero arrogante. Sai?
00:02:13:- Kyle: Perch? voglio stare a casa?|- Michael: Si.
00:02:16:E quello che voglio. Okay?|Voglio rimanere a casa.
00:02:34:C'? una maglietta pulita|perte e dei pantaloni. Kyle?
00:02:39:- Pe
Subtitles for Unsaid, The
keywords: the, unsaid, 2001, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: The Unsaid (2001) - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{235}{317}Bunu tekrar yaparsan,|daha önce olduðu gibi ...
{317}{382}kabul etmeyeceðim...
{385}{460}ve herzaman böyle olacak,|mezara kadar.
{520}{570}Anladýn mý?
{2562}{2610}Hey, þampiyon.
{2612}{2672}Nasýl gidiyor?
{2675}{2725}Hadi. Gidelim.|Yola koyulalým.|Geç kalýyoruz.
{2727}{2775}Ben gitmiyorum.
{2957}{3032}Ne demek gitmek istemiyorum?|Gitmek istemiyorum tamam mý?
{3062}{3110}Kyle.
{3112}{3162}Kyle, bana bak.
{3165}{3220}Bu açýlýþ gecesi.|Kýzkardeþin seni bekliyor.
{3222}{3275}Bunu atlatýr.
{3277}{3342}Ãok düþüncesizleþmeye baþlýyorsun.|Niçin? Evde kalmak istediðim için mi?
{3342}{3405}- Evet evde kalmak
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{247}{280}Ako ovo ponovite,
{294}{327}poreèi èu.
{347}{470}Kao što sam uvijek poricao. I|uvijek èu poricati. Do smrti.
{549}{578}Razumijete li?
{711}{817}Å OKANTNO PRIZNANJE
{1906}{1957}ZABRANJEN LOV
{2591}{2653}Zdravo, prvaèe! Kako ide?
{2702}{2750}Idemo. Požuri se. Kasnimo.
{2763}{2787}Ne idem.
{2987}{3046}Kako to misliš?|-Jednostavno ne želim ièi.
{3094}{3154}Kyle? Kyle, pogledaj me.
{3195}{3245}Danas je premijera.|Tvoja sestra raèuna na tebe.
{3253}{3290}Preboljet èe me.
{3300}{3372}Vrlo si bezobziran. -Zašto?|Jer želim ostati doma?
{3375}{3467}Da, zato što želiš ostati|doma. -To želim! Ostati doma!
{3880}{3972}Na
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{247}{280}Ako ovo ponovite,
{294}{327}poreèi èu.
{347}{470}Kao što sam uvek poricao. I|uvek èu poricati. Do smrti.
{549}{578}Razumete li?
{711}{817}Å OKANTNO PRIZNANJE
{1906}{1957}ZABRANJEN LOV
{2591}{2653}Zdravo, prvaèe! Kako ide?
{2702}{2750}Idemo. Požuri. Kasnimo.
{2763}{2787}Ne idem.
{2987}{3046}Kako to misliš?|-Jednostavno ne želim.
{3094}{3154}Kajl? Kajl, pogledaj me.
{3195}{3245}Danas je premijera.|Tvoja sestra raèuna na tebe.
{3253}{3290}Preboleèe me.
{3300}{3372}Vrlo si bezobziran. -Zašto?|Jer želim da ostanem kuèi?
{3375}{3467}Da, zato što želiš da ostaneš|kuèi. -To želim! Da ostanem!
{3880}{3972}Na sušili
Subtitles for Unsaid, The
keywords: 1653, unsaid, the, french, frana??, ??ais, sous, titres, fran, a, ??ais,
original filename: 16538-Unsaid The ( French - Français Sous-titres ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:39,889 --> 00:01:44,007
U TURN
ICI COMMENCE L'ENFER
2
00:03:19,089 --> 00:03:21,683
Va te faire foutre!
3
00:03:25,969 --> 00:03:29,006
Ah, non! C'est pas Ie moment.
Merde!
4
00:04:05,929 --> 00:04:07,840
DEMl-TOUR AUTORlSE
5
00:04:52,849 --> 00:04:55,921
J'ai un incendie de moteur.
6
00:05:13,249 --> 00:05:16,685
Qui a éteint Ia musique?
7
00:05:20,889 --> 00:05:24,006
Vous avez coupé Ia musique.
8
00:05:24,169 --> 00:05:27,878
HarIin, c'est vous?
II est IÃ , HarIin?
9
00:05:28,049 --> 00:05:31,280
ça m'étonnerait. II est mort.
10
00:05:31,449 --> 00:05:34,24
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{215}{315}?? ?? ??????????? ????,|?? ?? ??????.
{315}{416}'???? ???? ????? ????|??? ?? ?? ???? ?????.
{426}{541}????? ?? ??????.|?? ??????????;
{679}{778}?? ???????? ????????|??? ??????
{1000}{1100}???????????|??????-?????????|?????? ?
{1200}{1300}???????? ????? 1:44:53"
{2556}{2630}??????????, ??? ????;
{2666}{2748}- ???? ???????, ????????.|- ?? ?? ????.
{2951}{3044}- ?? ???????;|- ?? ???? ?? ????.
{3108}{3164}????? ??, ????.
{3164}{3263}- '???? ???????? ? ?????? ???.|- ?? ?? ?????????.
{3265}{3346}- ????? ????????????.|- ?????? ???? ?? ????? ?????;
{3346}{3432}- ???????.|- ???? ?? ????? ?????.
{3846}{3932}??????? ?????? ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Synchro do wersji:| The.Unsaid.DVDRip.Divx-DUST| -*- Jeremiah -*-
{205}{295}Je?li to ujawnisz, zaprzecz?.| Tak jak do tej pory.
{305}{445}I b?d? zaprzecza? a? do ?mierci.
{508}{542}Rozumiesz?
{700}{780}M I L C Z E N I E
{1890}{1925}Zakaz polowania.
{2549}{2618}Cze??, jak leci?
{2660}{2741}- Zbieraj si?, robi si? p??no.| - Ja nie jad?.
{2944}{3017}- Jak to nie jedziesz?| - Nie chc? i ju?.
{3052}{3076}Kyle.
{3101}{3137}Sp?jrz na mnie.
{3142}{3206}To jej pierwszy wyst?p.| Siostra liczy na ciebie.
{3211}{3287}- Jako? to prze?knie.| - Jeste? bardzo niemi?y.
{3292}{3361}- Bo chc? zosta? w domu?| - Tak, bo chcesz zosta? w domu.
{3366
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,560 --> 00:00:11,757
Als u het tegen iemand zegt,
ontken ik het.
2
00:00:12,560 --> 00:00:18,157
Zoals ik het altijd ontkend heb,
en zal ontkennen tot ik sterf.
3
00:00:20,680 --> 00:00:22,033
Begrijpt u dat ?
4
00:01:14,720 --> 00:01:16,756
Verboden te jagen
5
00:01:42,320 --> 00:01:45,073
H?, kerel, hoe gaat het ?
6
00:01:46,760 --> 00:01:49,991
Komaan, we zijn al laat.
- Ik ga niet.
7
00:01:58,120 --> 00:02:01,032
Hoezo ?
- Ik wil gewoon niet gaan.
8
00:02:02,440 --> 00:02:03,395
Kyle...
9
00:02:04,400 --> 00:02:05,833
Kyle, kijk me aan.
10
00:02:06,440 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Style1,Arial,28,16777215,16777215,16777215,0,0,0,1,2,2,2,30,30,25,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:32.26,0:00:35.63,Style1,Comment,0000,0000,0000,,Bunu tekrar yaparsan,Ndaha önce olduðu gibi ...
Dialogue: Marked=0,0:00:35.70,0:00:38.43,Style1,Comment,0000,0000,0000,,kabul etmeyeceðim...
Dialogue: Marked
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,585 --> 00:00:12,585
Ãà ôï åðáÃáëÃâåôå áõôü,
èá ôï áñÃçèþ.
2
00:00:12,585 --> 00:00:16,658
'¼ðùò êÃÃù ìÃ÷ñé ôþñá
êáé èá ôï êÃÃù ðÃÃôá.
3
00:00:17,025 --> 00:00:21,655
ÃÃ÷ñé Ãá ðåèÃÃù.
Ãï êáôáëÃâáôå;
4
00:00:27,145 --> 00:00:31,138
ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
5
00:01:42,225 --> 00:01:45,217
ÃñùôáèëçôÃ, ðþò ðÃåé;
6
00:01:46,625 --> 00:01:49,901
-ÃÃÃÃ¥ ãñÃãïñá, áñãÃóáìå.
-ÃÃ¥ èá Ãñèù.
7
00:01:58,025 --> 00:02:01,779
-Ãé
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: 29.97fps|/SubEdit b.3873 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:09:Als u het tegen iemand zegt,|ontken ik het.
00:00:13:Zoals ik het altijd ontkend heb,|en zal ontkennen tot ik sterf.
00:00:21:Begrijpt u dat ?
00:01:15:Verboden te jagen
00:01:42:H?, kerel, hoe gaat het ?
00:01:47:Komaan, we zijn al laat.|- Ik ga niet.
00:01:58:Hoezo ?|- Ik wil gewoon niet gaan.
00:02:02:Kyle...
00:02:04:Kyle, kijk me aan.
00:02:06:Het is de premi?re.|Je zus rekent op je.
00:02:09:Ze kan het wel aan.|- Je bent onattent.
00:02:12:Omdat ik thuis wil blijven ?|- Ja.
00:02:15:Dat wil ik, Ok? ? Ik wil thuisblijven.
00:02:34:Er ligt een proper shirt bij je broek|op de was
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{247}{280}Ako ovo ponovite,
{294}{327}poreèi èu.
{347}{470}Kao što sam uvek poricao. I|uvek èu poricati. Do smrti.
{549}{578}Razumete li?
{711}{817}Å OKANTNO PRIZNANJE
{1906}{1957}ZABRANJEN LOV
{2591}{2653}Zdravo, prvaèe! Kako ide?
{2702}{2750}Idemo. Požuri. Kasnimo.
{2763}{2787}Ne idem.
{2987}{3046}Kako to misliš?|-Jednostavno ne želim.
{3094}{3154}Kajl? Kajl, pogledaj me.
{3195}{3245}Danas je premijera.|Tvoja sestra raèuna na tebe.
{3253}{3290}Preboleèe me.
{3300}{3372}Vrlo si bezobziran. -Zašto?|Jer želim da ostanem kuèi?
{3375}{3467}Da, zato što želiš da ostaneš|kuèi. -To želim! Da ostanem!
{3880}{3972}Na sušili
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 704x384 25.0fps 1.3 GB|/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{90}{170}Kompresja do Xvid i synchron napisow - Misiek|www.misiek.strefa.pl
{215}{314}Je?li to ujawnisz, zaprzecz?. |Tak jak do tej pory.
{315}{413}I b?d? zaprzecza? a? do ?mierci.
{518}{583}Rozumiesz?
{710}{786}M I L C Z E N I E
{1900}{1974}Zakaz polowania.
{2559}{2633}Cze??, jak leci?
{2670}{2789}- Zbieraj si?, robi si? p??no. |- Ja nie jad?.
{2954}{3061}- Jak to nie jedziesz?|- Nie chc? i ju?.
{3062}{3151}Kyle...|Sp?jrz na mnie.
{3152}{3220}To jej pierwszy wyst?p. |Siostra liczy na ciebie.
{3221}{3301}- Jako? to prze?knie.|- Jeste?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,601 --> 00:00:13,601
Si repite esto, lo negaré.
Como siempre lo he hecho.
2
00:00:15,301 --> 00:00:18,301
Me lo llevaré hasta la tumba.
3
00:00:21,001 --> 00:00:22,001
¿ Comprende?
4
00:00:27,702 --> 00:00:31,701
SECRETOS OCULTOS
5
00:01:42,502 --> 00:01:45,502
¡ Hola, campeón!
¿ Cómo te va?
6
00:01:47,302 --> 00:01:49,302
Anda, muévete.
Se hace tarde.
7
00:01:49,302 --> 00:01:50,202
No iré.
8
00:01:57,802 --> 00:01:59,702
¿ Cómo que no irás?
9
00:01:59,802 --> 00:02:01,702
No tengo ganas.
10
00:02:02,559 --> 00:02:05,241
Escúchame, Kyle.
11
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,585 --> 00:00:12,585
?? ?? ??????????? ????,
?? ?? ??????.
2
00:00:12,585 --> 00:00:16,658
'???? ???? ????? ????
??? ?? ?? ???? ?????.
3
00:00:17,025 --> 00:00:21,655
????? ?? ??????.
?? ??????????;
4
00:00:27,145 --> 00:00:31,138
?? ???????? ????????
??? ??????
5
00:01:42,225 --> 00:01:45,217
??????????, ??? ????;
6
00:01:46,625 --> 00:01:49,901
-???? ???????, ????????.
-?? ?? ????.
7
00:01:58,025 --> 00:02:01,779
-?? ???????;
-?? ???? ?? ????.
8
00:02:04,305 --> 00:02:06,545
????? ??, ????.
9
00:02:06,545 --> 00:02:10,504
-'???? ???????? ? ?????? ???.
-?? ?? ????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,200 --> 00:00:13,200
Si repite esto, lo negaré.
Como siempre lo he hecho.
2
00:00:14,900 --> 00:00:17,900
Me lo llevaré hasta la tumba.
3
00:00:20,600 --> 00:00:21,900
¿Comprende?
4
00:00:27,300 --> 00:00:32,300
SECRETOS OCULTOS
5
00:01:42,100 --> 00:01:45,100
¡Hola, campeón!
¿Cómo te va?
6
00:01:46,900 --> 00:01:48,900
Anda, muévete.
Se hace tarde.
7
00:01:48,950 --> 00:01:49,990
No iré.
8
00:01:57,400 --> 00:01:59,300
¿Cómo que no irás?
9
00:01:59,400 --> 00:02:01,300
No tengo ganas.
10
00:02:02,200 --> 00:02:04,100
Escúchame, Kyle.
11
00:02:04,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,205 --> 00:00:11,515
Om du upprepar det här
kommer jag att förneka det.
2
00:00:12,565 --> 00:00:14,999
Som jag alltid har gjort-
3
00:00:15,205 --> 00:00:18,003
-och alltid kommer att göra,
till den dag jag dör.
4
00:00:20,365 --> 00:00:22,276
Förstår du det?
5
00:01:41,765 --> 00:01:45,121
Hej, min stjärna!
Hur går det?
6
00:01:46,525 --> 00:01:50,757
- Sätt fart nu. Vi är sena.
- Jag följer inte med.
7
00:01:57,885 --> 00:02:01,116
- Vad menar du?
- Jag vill inte följa med, okej?
8
00:02:02,285 --> 00:02:07,837
Kyle, titta på mig. Det är premiär.
Din sy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{215}{315}?? ?? ??????????? ????,|?? ?? ??????.
{315}{416}'???? ???? ????? ????|??? ?? ?? ???? ?????.
{426}{541}????? ?? ??????.|?? ??????????;
{679}{778}?? ???????? ????????|??? ??????
{2556}{2630}??????????, ??? ????;
{2666}{2748}-???? ???????, ????????.|-?? ?? ????.
{2951}{3044}-?? ???????;|-?? ???? ?? ????.
{3108}{3164}????? ??, ????.
{3164}{3263}-'???? ???????? ? ?????? ???.|-?? ?? ?????????.
{3265}{3346}-????? ????????????.|-?????? ???? ?? ????? ?????;
{3346}{3432}-???????.|-???? ?? ????? ?????.
{3846}{3932}??????? ?????? ?????????|??? ???????????.
{4099}{4161}-?? ??? ????.|-?? ?? ?????.
{4161}{4223}-?? ????? ????;|-?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{215}{315}?? ?? ??????????? ????,|?? ?? ??????.
{315}{416}'???? ???? ????? ????|??? ?? ?? ???? ?????.
{426}{541}????? ?? ??????.|?? ??????????;
{679}{778}?? ???????? ????????|??? ??????
{1000}{1100}???????????|??????-?????????|?????? ?
{1200}{1300}???????? ????? 1:44:53"
{2556}{2630}??????????, ??? ????;
{2666}{2748}- ???? ???????, ????????.|- ?? ?? ????.
{2951}{3044}- ?? ???????;|- ?? ???? ?? ????.
{3108}{3164}????? ??, ????.
{3164}{3263}- '???? ???????? ? ?????? ???.|- ?? ?? ?????????.
{3265}{3346}- ????? ????????????.|- ?????? ???? ?? ????? ?????;
{3346}{3432}- ???????.|- ???? ?? ????? ?????.
{3846}{3932}??????? ?????? ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{240}{328}Ãe boste komu povedali,|bom zanikal.
{339}{470}Tako kot sem do zdaj|in bom vedno. Do groba.
{541}{599}Razumete?
{724}{805}USODNI MOLK
{2583}{2630}Živjo!
{2635}{2678}Kako gre?
{2694}{2742}Pridi, zamujamo.
{2753}{2797}Ne bom šel.
{2977}{3053}Kako ne boš šel?|-Noèem iti.
{3086}{3156}Kyle, poglej me.
{3189}{3283}Nocoj je premiera. Sestra|raèuna nate. -Bo že prenesla.
{3290}{3365}Nisi ravno uvideven.|-Zakaj? Ker bi rad bil doma?
{3367}{3469}Ja, ker bi rad bil doma.|-Bi paè rad ostal doma!
{3872}{3947}Na sušilcu imaš|svežo majico in hlaèe.
{4124}{4185}Nikar ne reci.|-Ne bo šel.
{4187}{4247}Kaj pa je tokrat?|-Kaj je ve
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{247}{280}Ako ovo ponovite,
{294}{327}poreèi èu.
{347}{470}Kao što sam uvijek poricao. I|uvijek èu poricati. Do smrti.
{549}{578}Razumijete li?
{711}{817}Å OKANTNO PRIZNANJE
{1906}{1957}ZABRANJEN LOV
{2591}{2653}Zdravo, prvaèe! Kako ide?
{2702}{2750}Idemo. Požuri se. Kasnimo.
{2763}{2787}Ne idem.
{2987}{3046}Kako to misliš?|-Jednostavno ne želim ièi.
{3094}{3154}Kyle? Kyle, pogledaj me.
{3195}{3245}Danas je premijera.|Tvoja sestra raèuna na tebe.
{3253}{3290}Preboljet èe me.
{3300}{3372}Vrlo si bezobziran. -Zašto?|Jer želim ostati doma?
{3375}{3467}Da, zato što želiš ostati|doma. -To želim! Ostati doma!
{3880}{3972}Na