Search Movie Subtitles results for unmarried woman by relevance:
- an.unmarried.woman.1978.dvdrip.xvid. fragment.ENG.srt
1 file(s), added on: 2010-09-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,034 --> 00:02:18,765
Jesus Christ! Look at this.
My sneaker's ruined!
2
00:02:18,872 --> 00:02:23,741
- They're only .
- Fucking city's turned into
one big pile of dog shit!
3
00:02:25,478 --> 00:02:30,882
Come on out and take a crap on me!
Everybody else is! Fuck.
4
00:02:30,984 --> 00:02:33,817
- Give it back to the poodles.
- What's the point of jogging
for two and a half miles?
5
00:02:33,920 --> 00:02:35,820
Giving yourself lung cancer.
6
00:02:35,922 --> 00:02:37,981
Tell you somethin', Erica.
The longer I'm married to you...
7
00:02:38,091 --> 00:02:40,355
the more
- An Unmarried Woman (1978) CD1 - FRAGMENT -.srt
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,034 --> 00:02:18,765
Jesus Christ! Look at this.
My sneaker's ruined!
2
00:02:18,872 --> 00:02:23,741
- They're only .
- Fucking city's turned into
one big pile of dog shit!
3
00:02:25,478 --> 00:02:30,882
Come on out and take a crap on me!
Everybody else is! Fuck.
4
00:02:30,984 --> 00:02:33,817
- Give it back to the poodles.
- What's the point of jogging
for two and a half miles?
5
00:02:33,920 --> 00:02:35,820
Giving yourself lung cancer.
6
00:02:35,922 --> 00:02:37,981
Tell you somethin', Erica.
The longer I'm married to you...
7
00:02:38,091 --> 00:02:40,355
the more
- An Unmarried Woman (1978) CD2 - FRAGMENT -.srt
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,415 --> 00:00:11,384
- Can I help you?
- I'll have a glass of white wine, please.
2
00:00:18,825 --> 00:00:22,022
Two beers, Tom.
3
00:00:37,844 --> 00:00:41,280
- Erica!
- Hi!
4
00:00:43,350 --> 00:00:45,477
- Come, join us.
- Okay.
5
00:00:49,089 --> 00:00:53,788
It's good to see you.
Erica Benton, Edward Thoreaux.
6
00:00:53,893 --> 00:00:56,088
- Hello.
- Nice to meet you.
7
00:00:56,196 --> 00:00:58,096
Erica works over at the Rowan.
8
00:00:58,198 --> 00:01:00,428
Oh, really?
I haven't seen the new show.
9
00:01:00,533 --> 00:01:03,991
Oh, it's very controvers
- An Unmarried Woman (1978).srt
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,034 --> 00:02:18,765
¡Dios santo! Mira esto.
¡Mi zapatilla para tirar!
2
00:02:18,872 --> 00:02:20,772
Sólo costaron .
3
00:02:20,874 --> 00:02:23,741
¡Esta jodida ciudad
es una gran montaña de caca de perro!
4
00:02:25,478 --> 00:02:28,504
¡Vengan a cagarme encima!
¡Eso hace todo el mundo!
5
00:02:29,716 --> 00:02:33,812
- Carajo. Malditos canichesâ
- ¿Para qué corres un kilómetro y medio?
6
00:02:33,920 --> 00:02:35,820
Acabarás con cáncer de pulmón.
7
00:02:35,922 --> 00:02:39,016
Cuanto más tiempo llevo casado contigo,
más te pareces a mi madre.
8
0
- An Unmarried Woman (1978).srt
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,034 --> 00:02:18,765
¡Dios santo! Mira esto.
¡Mi zapatilla para tirar!
2
00:02:18,872 --> 00:02:20,772
Sólo costaron .
3
00:02:20,874 --> 00:02:23,741
¡Esta jodida ciudad
es una gran montaña de caca de perro!
4
00:02:25,478 --> 00:02:28,504
¡Vengan a cagarme encima!
¡Eso hace todo el mundo!
5
00:02:29,716 --> 00:02:33,812
- Carajo. Malditos canichesâ
- ¿Para qué corres un kilómetro y medio?
6
00:02:33,920 --> 00:02:35,820
Acabarás con cáncer de pulmón.
7
00:02:35,922 --> 00:02:39,016
Cuanto más tiempo llevo casado contigo,
más te pareces a mi madre.
8
0
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,415 --> 00:00:11,384
- Can I help you?
- I'll have a glass of white wine, please.
2
00:00:18,825 --> 00:00:22,022
<i>Two beers, Tom.</i>
3
00:00:37,844 --> 00:00:41,280
- Erica!
- Hi!
4
00:00:43,350 --> 00:00:45,477
- Come, join us.
- Okay.
5
00:00:49,089 --> 00:00:53,788
It's good to see you.
Erica Benton, Edward Thoreaux.
6
00:00:53,893 --> 00:00:56,088
- Hello.
- Nice to meet you.
7
00:00:56,196 --> 00:00:58,096
Erica works over at the Rowan.
8
00:00:58,198 --> 00:01:00,428
Oh, really?
I haven't seen the new show.
9
00:01:00,533 --> 00:01:03,991
Oh, it's very con
- an.unmarried.woman.1978.dvdrip.xvid. fragment.SPA.srt
- an.unmarried.woman.1978.dvdrip.xvid. fragment.cd1.SPA.srt
- an.unmarried.woman.1978.dvdrip.xvid. fragment.cd2.SPA.srt
3 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,034 --> 00:02:18,765
¡Dios santo! Mira esto.
¡Mi zapatilla para tirar!
2
00:02:18,872 --> 00:02:20,772
Sólo costaron .
3
00:02:20,874 --> 00:02:23,741
¡Esta jodida ciudad
es una gran montaña de caca de perro!
4
00:02:25,478 --> 00:02:28,504
¡Vengan a cagarme encima!
¡Eso hace todo el mundo!
5
00:02:29,716 --> 00:02:33,812
- Carajo. Malditos canichesâ
- ¿Para qué corres un kilómetro y medio?
6
00:02:33,920 --> 00:02:35,820
Acabarás con cáncer de pulmón.
7
00:02:35,922 --> 00:02:39,016
Cuanto más tiempo llevo casado contigo,
más te pareces a mi madre.
8
0
- An Unmarried Woman (1978) CD1 - FRAGMENT - [Hearing Impaired].srt
- An Unmarried Woman (1978) CD2 - FRAGMENT - [Hearing Impaired].srt
2 file(s), added on: 2009-07-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,034 --> 00:02:18,765
Jesus Christ! Look at this.
My sneaker's ruined!
2
00:02:18,872 --> 00:02:23,741
- They're only .
- Fucking city's turned into
one big pile of dog shit!
3
00:02:25,478 --> 00:02:30,882
Come on out and take a crap on me!
Everybody else is! Fuck.
4
00:02:30,984 --> 00:02:33,817
- Give it back to the poodles.
- What's the point of jogging
for two and a half miles?
5
00:02:33,920 --> 00:02:35,820
Giving yourself lung cancer.
6
00:02:35,922 --> 00:02:37,981
Tell you somethin', Erica.
The longer I'm married to you...
7
00:02:38,091 --> 00:02:40,355
the more
- An Unmarried Woman CD1.ENG-HI.srt
- An Unmarried Woman CD2.ENG-HI.srt
2 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:02:15,034 --> 00:02:18,765
Jesus Christ! Look at this.
My sneaker's ruined!
1
00:02:18,872 --> 00:02:23,741
- They're only 5.
- Fucking city's turned into
one big pile of dog shit!
2
00:02:25,478 --> 00:02:30,882
Come on out and take a crap on me!
Everybody else is! Fuck.
3
00:02:30,984 --> 00:02:33,817
- Give it back to the poodles.
- What's the point of jogging
for two and a half miles?
4
00:02:33,920 --> 00:02:35,820
Giving yourself lung cancer.
5
00:02:35,922 --> 00:02:37,981
Tell you somethin', Erica.
The longer I'm married to you...
6
00:02:38,091 --> 00:02:40,355
the mor
- An Unmarried Woman (1978) CD2 - FRAGMENT - [Spanish].srt
- An Unmarried Woman (1978) CD1 - FRAGMENT - [Spanish].srt
2 file(s), added on: 2009-07-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,415 --> 00:00:11,384
- ¿Puedo ayudarte?
- Un vaso de vino blanco, por favor.
2
00:00:18,892 --> 00:00:20,860
Dos cervezas, Tom.
3
00:00:43,383 --> 00:00:45,578
- Siéntate con nosotros.
- De acuerdo.
4
00:00:48,955 --> 00:00:53,824
Me alegra verte.
Ãrica Benton, éste es Edward Thoreaux.
5
00:00:53,927 --> 00:00:55,827
- Hola.
- Mucho gusto.
6
00:00:55,929 --> 00:00:58,022
Ãrica trabaja en la galerÃa Rowan.
7
00:00:58,131 --> 00:01:00,122
¿De veras?
Aún no he visto la nueva exposición.
8
00:01:00,233 --> 00:01:03,828
Ay, es muy controversial.
La gente la odia o le
- An Unmarried Woman CD1.ENG-HI.srt
- An Unmarried Woman CD2.ENG-HI.srt
2 file(s), added on: 2010-05-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:02:15,034 --> 00:02:18,765
Jesus Christ! Look at this.
My sneaker's ruined!
1
00:02:18,872 --> 00:02:23,741
- They're only 5.
- Fucking city's turned into
one big pile of dog shit!
2
00:02:25,478 --> 00:02:30,882
Come on out and take a crap on me!
Everybody else is! Fuck.
3
00:02:30,984 --> 00:02:33,817
- Give it back to the poodles.
- What's the point of jogging
for two and a half miles?
4
00:02:33,920 --> 00:02:35,820
Giving yourself lung cancer.
5
00:02:35,922 --> 00:02:37,981
Tell you somethin', Erica.
The longer I'm married to you...
6
00:02:38,091 --> 00:02:40,355
the mor
- an.unmarried.woman.1978.dvdrip.xvid. fragment.cd2.SPA.srt
- an.unmarried.woman.1978.dvdrip.xvid. fragment.SPA.srt
- an.unmarried.woman.1978.dvdrip.xvid. fragment.cd1.SPA.srt
3 file(s), added on: 2010-07-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,415 --> 00:00:11,384
- ¿Puedo ayudarte?
- Un vaso de vino blanco, por favor.
2
00:00:18,892 --> 00:00:20,860
Dos cervezas, Tom.
3
00:00:43,383 --> 00:00:45,578
- Siéntate con nosotros.
- De acuerdo.
4
00:00:48,955 --> 00:00:53,824
Me alegra verte.
Erica Benton, éste es Edward Thoreaux.
5
00:00:53,927 --> 00:00:55,827
- Hola.
- Mucho gusto.
6
00:00:55,929 --> 00:00:58,022
Erica trabaja en la galerÃa Rowan.
7
00:00:58,131 --> 00:01:00,122
¿De veras?
Aún no he visto la nueva exposición.
8
00:01:00,233 --> 00:01:03,828
Ay, es muy controversial.
La gente la odia o le e
- An unmarried woman 2.sub
- An unmarried woman 1.sub
2 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{202}{273}Izvolite?|-ÃaÅ¡u vina, molim vas.
{451}{528}Dva piva, Tome.
{907}{990}Erica!|-Ãao!
{1039}{1090}Doði, pridruži nam se.|-Važi.
{1177}{1290}Drago mi je što te vidim.|Erica Benton, Edward Thoreaux.
{1292}{1345}Zdravo.|-Drago mi je.
{1347}{1393}Erica radi u Rowanu.
{1395}{1449}Stvarno? Nisam video|najnoviju postavku.
{1451}{1534}Veoma je kontoverzna.|Ili je voliš ili je mrziš.
{1537}{1626}Edward je bio u Rimu godinu dana.|Samo što se vratio. On je slikar.
{1628}{1674}Kako je Rim?
{1676}{1775}Veoma je kontroverzan. Ili ga voliš|ili ga mrziš. Ja ga volim.
{1778}{1834}Kako si, Erica?
{1836}{1907}Pa, malo sam èudno u posledn
- An Unmarried Woman (1978) CD1 - FRAGMENT -.srt
- An Unmarried Woman (1978) CD2 - FRAGMENT -.srt
2 file(s), added on: 2010-04-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,034 --> 00:02:18,765
Jesus Christ! Look at this.
My sneaker's ruined!
2
00:02:18,872 --> 00:02:23,741
- They're only .
- Fucking city's turned into
one big pile of dog shit!
3
00:02:25,478 --> 00:02:30,882
Come on out and take a crap on me!
Everybody else is! Fuck.
4
00:02:30,984 --> 00:02:33,817
- Give it back to the poodles.
- What's the point of jogging
for two and a half miles?
5
00:02:33,920 --> 00:02:35,820
Giving yourself lung cancer.
6
00:02:35,922 --> 00:02:37,981
Tell you somethin', Erica.
The longer I'm married to you...
7
00:02:38,091 --> 00:02:40,355
the more
- An Unmarried Woman (1978) CD2 - FRAGMENT -.srt
- An Unmarried Woman (1978) CD1 - FRAGMENT -.srt
2 file(s), added on: 2009-07-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,415 --> 00:00:11,384
- Can I help you?
- I'll have a glass of white wine, please.
2
00:00:18,825 --> 00:00:22,022
Two beers, Tom.
3
00:00:37,844 --> 00:00:41,280
- Erica!
- Hi!
4
00:00:43,350 --> 00:00:45,477
- Come, join us.
- Okay.
5
00:00:49,089 --> 00:00:53,788
It's good to see you.
Erica Benton, Edward Thoreaux.
6
00:00:53,893 --> 00:00:56,088
- Hello.
- Nice to meet you.
7
00:00:56,196 --> 00:00:58,096
Erica works over at the Rowan.
8
00:00:58,198 --> 00:01:00,428
Oh, really?
I haven't seen the new show.
9
00:01:00,533 --> 00:01:03,991
Oh, it's very controvers
- An Unmarried Woman (1978) CD2 - FRAGMENT - [Spanish].srt
- An Unmarried Woman (1978) CD1 - FRAGMENT - [Spanish].srt
2 file(s), added on: 2010-04-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,415 --> 00:00:11,384
- ¿Puedo ayudarte?
- Un vaso de vino blanco, por favor.
2
00:00:18,892 --> 00:00:20,860
Dos cervezas, Tom.
3
00:00:43,383 --> 00:00:45,578
- Siéntate con nosotros.
- De acuerdo.
4
00:00:48,955 --> 00:00:53,824
Me alegra verte.
Ãrica Benton, éste es Edward Thoreaux.
5
00:00:53,927 --> 00:00:55,827
- Hola.
- Mucho gusto.
6
00:00:55,929 --> 00:00:58,022
Ãrica trabaja en la galerÃa Rowan.
7
00:00:58,131 --> 00:01:00,122
¿De veras?
Aún no he visto la nueva exposición.
8
00:01:00,233 --> 00:01:03,828
Ay, es muy controversial.
La gente la odia o le
- An unmarried woman 2.sub
- An unmarried woman 1.sub
2 file(s), added on: 2010-04-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{202}{273}Izvolite?|-ÃaÅ¡u vina, molim vas.
{451}{528}Dva piva, Tome.
{907}{990}Erica!|-Ãao!
{1039}{1090}Doði, pridruži nam se.|-Važi.
{1177}{1290}Drago mi je što te vidim.|Erica Benton, Edward Thoreaux.
{1292}{1345}Zdravo.|-Drago mi je.
{1347}{1393}Erica radi u Rowanu.
{1395}{1449}Stvarno? Nisam video|najnoviju postavku.
{1451}{1534}Veoma je kontoverzna.|Ili je voliš ili je mrziš.
{1537}{1626}Edward je bio u Rimu godinu dana.|Samo što se vratio. On je slikar.
{1628}{1674}Kako je Rim?
{1676}{1775}Veoma je kontroverzan. Ili ga voliš|ili ga mrziš. Ja ga volim.
{1778}{1834}Kako si, Erica?
{1836}{1907}Pa, malo sam èudno u posledn
- An Unmarried Woman CD1.ENG-HI.srt
- An Unmarried Woman CD2.ENG-HI.srt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:02:15,034 --> 00:02:18,765
Jesus Christ! Look at this.
My sneaker's ruined!
1
00:02:18,872 --> 00:02:23,741
- They're only 5.
- Fucking city's turned into
one big pile of dog shit!
2
00:02:25,478 --> 00:02:30,882
Come on out and take a crap on me!
Everybody else is! Fuck.
3
00:02:30,984 --> 00:02:33,817
- Give it back to the poodles.
- What's the point of jogging
for two and a half miles?
4
00:02:33,920 --> 00:02:35,820
Giving yourself lung cancer.
5
00:02:35,922 --> 00:02:37,981
Tell you somethin', Erica.
The longer I'm married to you...
6
00:02:38,091 --> 00:02:40,355
the more you sound like my mother.
7
00:02:40,460 --> 00:02:43,122
Clea
- an.unmarried.woman.1978.dvdrip.xvid. fragment.cd1.SPA.srt
- an.unmarried.woman.1978.dvdrip.xvid. fragment.cd2.SPA.srt
- an.unmarried.woman.1978.dvdrip.xvid. fragment.SPA.srt
3 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,034 --> 00:02:18,765
¡Dios santo! Mira esto.
¡Mi zapatilla para tirar!
2
00:02:18,872 --> 00:02:20,772
Sólo costaron .
3
00:02:20,874 --> 00:02:23,741
¡Esta jodida ciudad
es una gran montaña de caca de perro!
4
00:02:25,478 --> 00:02:28,504
¡Vengan a cagarme encima!
¡Eso hace todo el mundo!
5
00:02:29,716 --> 00:02:33,812
- Carajo. Malditos canichesâ
- ¿Para qué corres un kilómetro y medio?
6
00:02:33,920 --> 00:02:35,820
Acabarás con cáncer de pulmón.
7
00:02:35,922 --> 00:02:39,016
Cuanto más tiempo llevo casado contigo,
más te pareces a mi madre.
8
0