Search Movie Subtitles results for Unlawful Entry by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4705}{4771}You once said, aboutyour childhood,
{4773}{4827}"l grew up with seriousness
{4829}{4879}all aroundme."
{4881}{4950}Yeah, myparents were very, verystrict.
{4952}{5004}I come from a Catholic family.
{5006}{5063}There are five kids in ourfamily.
{5065}{5149}We weren'tpoor,|but we were lowermiddle class.
{5151}{5203}We didn'thave a lot ofmoney.
{5205}{5259}My dad's theory was keep working,
{5261}{5311}work hard, work hard.
{5313}{5363}And er, prettymuch no play.
{5365}{5450}It was almostlike notgoodin ourfamily
{5452}{5540}ifyou laughed|or ifyou wanted to have a lot offun.
{5542}{5602}So, thatstays with you a little
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,140 --> 00:01:20,100
NEZAKONIT ULAZAK
2
00:03:07,452 --> 00:03:10,091
Jednom ste rekli, o svom detinjstvu,...
3
00:03:10,172 --> 00:03:12,322
.."Odrastala sam u ozbiljnoj...
4
00:03:12,412 --> 00:03:14,403
..okolini."
5
00:03:14,492 --> 00:03:17,245
Da, miji roditelji su vrlo, vrlo stogi.
6
00:03:17,332 --> 00:03:19,402
Potièem iz Katolièke familje.
7
00:03:19,492 --> 00:03:21,767
Bilo je petoro dece u porodici.
8
00:03:21,852 --> 00:03:25,208
Nismo bili siromašni,
ali smo bili niža srednja klasa.
9
00:03:25,292 --> 00:03:27,362
Nismo imali puno para.
10
00:03:27
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{6574}{6637}You once said, aboutyour childhood,
{6640}{6695}"I grew up with seriousness
{6697}{6747}all around me."
{6749}{6818}Yeah, my parents were very, very strict.
{6820}{6872}I come from a Catholic family.
{6874}{6930}There are fiive kids in our family.
{6934}{7016}We weren't poor,|but we were lower middle class.
{7018}{7069}We didn't have a lot of money.
{7072}{7127}My dad's theory was keep working,
{7129}{7179}work hard, work hard.
{7181}{7231}And er, pretty much no play.
{7233}{7317}It was almost like not good in our family
{7320}{7406}if you laughed|or if you wanted to have a lot of fun.
{7409}{7469}So, that stays
Subtitles for unlawful entry
unlawful, entry, 1992, 1, cd, italian, it, abuso, di, potere,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,800 --> 00:03:13,193
(Tv) Ha deo di essere crescia
nella serie? e nel rigore. S?.
2
00:03:13,400 --> 00:03:18,428
l miei geniori erano molo severi.
Siamo di religione caolica.
3
00:03:18,639 --> 00:03:24,078
ln famiglia eravamo cinqe figli e
il livello economico era mediobasso.
4
00:03:24,280 --> 00:03:29,673
l soldi non basavano mai. Mio padre
diceva sempre: ?Lavora sodo!?
5
00:03:29,879 --> 00:03:35,591
Non avevamo diverimeni. ln famiglia
era sconveniene ridere o diverirsi.
6
00:03:35,800 --> 00:03:38,598
Sono cose chei resano denro.
7
00:03:38,800 --> 00:03:43,237
Per? devo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4686}{4752}Kiedy? wspomina?a? o swoim dziecinstwie...
{4754}{4808}.."dorasta?am z sam? powag?...
{4810}{4860}..wok?? mnie."
{4862}{4931}Tak, moirodzice byli bardzo, bardzo surowi.
{4933}{4985}Pochodz? z katolickiej rodziny.
{4987}{5044}W naszej rodzinie by?o pi?cioro dzieci.
{5046}{5130}Nie byli?mybiedni,|ale byli?mybiedniejsz? klas? ?redni?.
{5132}{5184}Nie mieli?my du?o pieni?dzy.
{5186}{5240}M?j ojciec uwa?a?, ?e trzeba ci?gle ci??ko
{5242}{5292}pracowa? ipracowa?.
{5294}{5344}I w sumie nie by?o za du?o zabawy.
{5346}{5431}W sumie by?o tak, ?e prawie nie wypada?o...
{5433}{5521}..si? ?mia?|albo chcie? i?? si? zabawi?.
{5523}{5583}Uwa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{125}Napisy poprawione i synchronizowane|na zlecenie www. napiszone. prv. pl
{4686}{4752}KiedyŠwspomina³aŠo swoim dzieciñstwie...
{4754}{4808}"dorasta³am z sam¹ powag¹...
{4810}{4860}Wokó³ mnie. "
{4862}{4931}Tak, moi rodzice byli bardzo, bardzo surowi.
{4933}{4985}Pochodzê z katolickiej rodziny.
{4987}{5044}W naszej rodzinie by³o piêcioro dzieci.
{5046}{5130}Nie byliÅmy biedni,|ale byliÅmy biedniejsz¹ klas¹ Åredni¹.
{5132}{5184}Nie mieliÅmy du¿o pieniêdzy.
{5186}{5240}Mój ojciec uwa¿a³, ¿e trzeba ci¹gle ciê¿ko
{5242}{5292}pracowaæ i pracowaæ.
{5294}{5344}I w sumie nie by³o za du¿o zabawy.
{5346}{5431
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4687}{4754}/Kiedy? wspomina?a? o swoim dzieci?stwie...
{4755}{4810}/.. "dorasta?am z sam? powag?...
{4811}{4862}/.. wok?? mnie. "
{4863}{4933}/Tak, moi rodzice byli bardzo, bardzo surowi.
{4934}{4987}/Pochodz? z katolickiej rodziny.
{4988}{5046}/W naszej rodzinie by?o pi?cioro dzieci.
{5047}{5132}/Nie byli?my biedni,|/ale byli?my biedniejsz? klas? ?redni?.
{5133}{5186}/Nie mieli?my du?o pieni?dzy.
{5187}{5242}/M?j ojciec uwa?a?, ?e trzeba ci?gle ci??ko
{5243}{5294}/pracowa? i pracowa?.
{5295}{5346}I w sumie nie by?o za du?o zabawy.
{5347}{5433}/W sumie by?o tak, ?e prawie nie wypada?o...
{5434}{5523}/.. si? ?mia?|/albo chcie? i?? si? zab
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,140 --> 00:01:20,100
NEZAKONIT ULAZAK
2
00:03:07,452 --> 00:03:10,091
Jednom ste rekli, o svom detinjstvu,...
3
00:03:10,172 --> 00:03:12,322
.."Odrastala sam u ozbiljnoj...
4
00:03:12,412 --> 00:03:14,403
..okolini."
5
00:03:14,492 --> 00:03:17,245
Da, miji roditelji su vrlo, vrlo stogi.
6
00:03:17,332 --> 00:03:19,402
Potièem iz Katolièke familje.
7
00:03:19,492 --> 00:03:21,767
Bilo je petoro dece u porodici.
8
00:03:21,852 --> 00:03:25,208
Nismo bili siromašni,
ali smo bili niža srednja klasa.
9
00:03:25,292 --> 00:03:27,362
Nismo imali puno para.
10
00:03:27
Subtitles for unlawful entry
dreamkeeper, 2003, 2, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, unlawful, entry, 1992, dualaudio, int, lymdg, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,228 --> 00:00:03,129
Department doesn't want
an unstable officer on the street
2
00:00:03,231 --> 00:00:04,789
any more than you do.
3
00:00:04,899 --> 00:00:06,799
Fill this out.
You got a pen?
4
00:00:06,901 --> 00:00:07,959
No, sir.
5
00:00:08,069 --> 00:00:09,127
Thank you.
6
00:00:19,247 --> 00:00:21,306
Roger, how we doing?
7
00:00:21,415 --> 00:00:22,643
He's not coming.
8
00:00:22,750 --> 00:00:25,583
Your friend Officer Davis
called Lurie on the phone,
9
00:00:25,686 --> 00:00:27,085
asking all kinds of questions...
10
00:00:27,188 --> 00:00:30,646
Does h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,452 --> 00:03:10,091
You once said, aboutyour childhood,
2
00:03:10,172 --> 00:03:12,322
"l grew up with seriousness
3
00:03:12,412 --> 00:03:14,403
all aroundme."
4
00:03:14,492 --> 00:03:17,245
Yeah, myparents were very, verystrict.
5
00:03:17,332 --> 00:03:19,402
I come from a Catholic family.
6
00:03:19,492 --> 00:03:21,767
There are five kids in ourfamily.
7
00:03:21,852 --> 00:03:25,208
We weren'tpoor,
but we were lowermiddle class.
8
00:03:25,292 --> 00:03:27,362
We didn'thave a lot ofmoney.
9
00:03:27,452 --> 00:03:29,602
My dad's theory was keep working,
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,452 --> 00:03:10,091
You once said, aboutyour childhood,
2
00:03:10,172 --> 00:03:12,322
"l grew up with seriousness
3
00:03:12,412 --> 00:03:14,403
all aroundme."
4
00:03:14,492 --> 00:03:17,245
Yeah, myparents were very, verystrict.
5
00:03:17,332 --> 00:03:19,402
I come from a Catholic family.
6
00:03:19,492 --> 00:03:21,767
There are five kids in ourfamily.
7
00:03:21,852 --> 00:03:25,208
We weren'tpoor,
but we were lowermiddle class.
8
00:03:25,292 --> 00:03:27,362
We didn'thave a lot ofmoney.
9
00:03:27,452 --> 00:03:29,602
My dad's theory was keep working,
10
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,582 --> 00:01:19,049
Traducere ºi adaptare: Mytusin
mytusin@yahoo.com
2
00:01:22,381 --> 00:01:24,781
Ce cauþi aici?
3
00:01:24,781 --> 00:01:28,141
O mamã cu fiica ei,
vindeau prãjituri
4
00:01:28,141 --> 00:01:30,541
ºi au gãsit uºa deschisã, au vãzut sângele,
ºi au sunat la 911.
5
00:01:30,541 --> 00:01:32,461
Trebuie sã fie o insignã pentru aia,
corect?
6
00:01:32,461 --> 00:01:34,381
Fãrã acte de identitate.
7
00:01:34,381 --> 00:01:36,849
Noi scoteam maºina afarã,
8
00:01:38,700 --> 00:01:42,539
ºi informaþia proprietarului.
9
00:01:42,539 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200} www.greeksubtitles.tk
{300}{400}Encoding,Ripping,Subtitles|?????? ?
{2524}{2672}?????? ??' ?? ???????.|?????? ?? ????? ?? ?? ??????? ????.
{2676}{2813}????? ???? ??? ?? ????????? ???|??????????? ??? ??????????.
{2851}{2952}??????????.
{3038}{3159}- ???????? ??? ???????, ??????;|- ???? ??? ?? ???????.
{3163}{3313}- ????? ???? ??????? ???.|- ???? ????? ?????????? ?????????.
{3383}{3474}????? ?? ??????? ??? ??|??? ?? ???????? ??? ?? ??? ????????;
{3478}{3560}- ????? ?? ???????? ???? ???.|- ???!
{3796}{3876}????? ??, ?????, ?? ????????.
{3880}{4030}- ?????! ???????? ?? ?????.|- ?? ???????? ?? ????? ???.
{4068}{4143}?????? ??? ?????
Subtitles for unlawful entry
monty, pythons, flying, circus, ep, 6, 1x0, the, bbc, entry, to, zinc, stoat, of, budapest,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:07:Oto...
00:00:10:LATAJ?CY CYRK MONTY PYTHONA
00:00:41:ZA TYDZIE?
00:00:43:JAK ZARZUCA? W?DK?
00:00:45:W TYM TYGODNIU
00:00:47:BBC WESZ?O W POSIADANIE CYNKOWEGO|GRONOSTAJA Z BUDAPESZTU (AKTUALNO?CI)
00:00:51:KA?DY Z TYCH NAPIS?W KOSZTUJE|12 szyling?w i 6 pens?w
00:00:55:ARTHUR FIGGIS
00:00:59:TEN SAM|PO CHWILI
00:01:02:KOSZT SAMYCH NAPIS?W WYNI?S? JU?|4 funty, 7 szyling?w i 6 pens?w
00:01:06:NIE WLICZAJ?C|TEGO
00:01:09:Zgrabnie pan to zagra?, panie Figgis.|Mog? prosi? o autograf?
00:01:14:Oczywi?cie.
00:01:20:Z NAJLEPSZYMI ?YCZENIAMI|ARTHUR FIGGIS (ksi?gowo??...
00:01:47:?WIAT SZTUKI
00:01:52:Beethoven, Mozart, Chopin,| Liszt, Brahms, Majteczki...
00:01:57:Przepraszam.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,748 --> 00:01:19,280
Que faz aqui?
2
00:01:22,630 --> 00:01:25,727
Uma dupla de escuteiras, mãe e filha,
andavam a vender bolachas,
3
00:01:25,728 --> 00:01:28,105
deram com a porta aberta,
viram sangue e chamaram o 112.
4
00:01:28,106 --> 00:01:30,268
Deviam receber uma medalha
de mérito por isso.
5
00:01:31,418 --> 00:01:34,550
Não o identificámos ainda. Estamos
a analisar o carro que está lá fora
6
00:01:34,751 --> 00:01:36,971
e a verificar quem é o dono da casa.
7
00:01:38,705 --> 00:01:42,632
Não há sinais de luta
ou de altercações, pois não?
8
00:01:43,2
Subtitles for unlawful entry
dead, zone, the, 6x0, 3, re, entry, dsr, sfm, tvu, org, ru,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,200
<i>Anteriormente En:</i>
- The Dead Zone -
2
00:00:01,200 --> 00:00:03,300
Es un ni?o, no, mujer,
es una ni?a.
3
00:00:03,500 --> 00:00:05,400
?Qu? sucede aqu?? Pens? que lo
mantendr?amos como una sorpresa.
4
00:00:05,600 --> 00:00:07,600
Acabo de tener una visi?n.
De que vas a morir.
5
00:00:07,800 --> 00:00:09,000
- ?Ah, vamos!
- ?Hoy!
6
00:00:09,500 --> 00:00:11,200
El pueblo de Cleaves Mills
ha perdido a uno de sus
7
00:00:11,500 --> 00:00:13,500
mas amados ciudadanos... Walt Bannerman.
8
00:00:13,500 --> 00:00:16,500
- ?Qu? pasa, jovencito?
- H
Subtitles for unlawful entry
csi:, miami, 2002, romanian, ro, csi, 1x1, 4, forced, entry,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,582 --> 00:01:19,049
Traducere ?i adaptare: Mytusin
mytusin@yahoo.com
2
00:01:22,381 --> 00:01:24,781
Ce cau?i aici?
3
00:01:24,781 --> 00:01:28,141
O mam? cu fiica ei,
vindeau pr?jituri
4
00:01:28,141 --> 00:01:30,541
?i au g?sit u?a deschis?, au v?zut s?ngele,
?i au sunat la 911.
5
00:01:30,541 --> 00:01:32,461
Trebuie s? fie o insign? pentru aia,
corect?
6
00:01:32,461 --> 00:01:34,381
F?r? acte de identitate.
7
00:01:34,381 --> 00:01:36,849
Noi scoteam ma?ina afar?,
8
00:01:38,700 --> 00:01:42,539
?i informa?ia proprietarului.
9
00:01:42,539 --> 00:01:45,419
Nici
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4685}{4825}Je hebt ooit gezegd: ik heb een|ernstige jeugd gehad. In alles.
{4840}{4910}- Klopt dat ?|- Ja, m'n ouders waren erg streng.
{4915}{4962}Ik kom uit 'n katholiek gezin.
{4967}{5082}Een gezin met vijf kinderen.|We waren niet arm,
{5085}{5160}maar er was niet veel geld.
{5160}{5277}M'n vaders theorie was:|Werk hard, werk hard...
{5312}{5355}Weinig pleziertjes.
{5360}{5507}Het was bij ons niet goed|als je lachte of lol wilde maken.
{5527}{5615}En dat raak je toch niet kwijt.
{5620}{5725}Het heeft mij geholpen bij het tennis,|want ik werkte echt hard.
{5735}{5800}Maar 't moet een beetje in evenwicht zijn.
{5805}{5860}Mijn vader was
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,240 --> 00:01:50,577
Hé, pa.
- Hé, Danny.
2
00:01:50,744 --> 00:01:53,037
Mam zegt dat je moet thuiskomen.
- Wat is er dan?
3
00:01:53,204 --> 00:01:57,833
Nu meteen, zegt ze.
- Wedstrijdje doen?
4
00:02:43,080 --> 00:02:47,250
Ik heb gewonnen.
Mam, ik heb van pa gewonnen
5
00:03:05,766 --> 00:03:08,268
Nestor.
- Da's lang geleden, John.
6
00:03:08,644 --> 00:03:11,021
Hoe gaat 't met je?
7
00:03:25,283 --> 00:03:28,911
Stanley Nussbaum, John Brennick.
8
00:03:29,078 --> 00:03:31,997
John Brennick ? Meen je dat?
9
00:03:32,164 --> 00:03:36,000
Danny, ga jij even de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1070}{1162}TVRÃAVA 2|PONOVNI ULAZAK
{2640}{2748}- Bog, tata!|- Bog, Danny.
{2752}{2810}- Mama kaže da moraš doma.|- Šta je?
{2814}{2930}- Rekla je, ''Smesta''.|- Hoæeš se... utrkivati?
{4061}{4165}Pobijedio sam. Brži sam, tata.|Mama, brži sam!
{4628}{4691}- Nestore.|- Dugo se nismo videli, Johne.
{4700}{4760}Kako živiš?
{5116}{5207}Stanley Nussbaum, John Brennick.
{5211}{5284}John Brennick? Zafrkavate?
{5288}{5384}Danny, pobrini se za konje.
{5497}{5559}Meta, 1 0 minuta.
{5604}{5721}- Doveo si nam Men-Tel-ova èoveka!?|- Bivšeg, molim.
{5725}{5846}Stanley je pristaša. Ima plan za novu|Men-Telovu elektriènu centralu.
{5850}{
Subtitles for unlawful entry
monty, pythons, flying, circus, 1969, 1, cd, portuguese, br, pb, python's, 1x0, 6, the, bbc, entry, for, zinc, stoat, of, budapest,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,583 --> 00:00:05,084
***Legenda traduzida por Cl?udio Silvano***
---> clasilvano@gmail.com <---
1
00:00:07,608 --> 00:00:09,009
? o...
2
00:00:09,042 --> 00:00:12,579
<i>Monty Python's Flying Circus.</i>
2
00:00:13,042 --> 00:00:16,578
Epis?dio: "Isso ? Arte"
2
00:01:09,036 --> 00:01:11,271
Achei que voc? fez isso muito
bem, Sr. Figgis.
4
00:01:11,305 --> 00:01:12,739
Voc? poderia me dar o seu aut?grafo?
5
00:01:12,773 --> 00:01:14,107
Sim, claro.
5
00:01:47,773 --> 00:01:49,107
"Isso ? Arte?
6
00:01:51,879 --> 00:01:56,116
Beethoven, Mozart, Chopin,
Liszt, Brahms, ca
Subtitles for unlawful entry
no, entry, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5161}{5208}Unde esti, Kaajal?
{5209}{5268}Aici, îti pregatesc micul-dejun.
{5269}{5321}Lasa micul-dejun, scumpo.|Sunt în întârziere.
{5322}{5411}Ba nu! Ãntâi manânca!
{5412}{5499}Esti prea de tot!
{5500}{5579}Mirosi bine? Ce s-a întâmplat?
{5580}{5649}Si arati si foarte bine!
{5650}{5720}- Unde vrei sa mergi?|- Gândeste pozitiv, scumpa mea!
{5721}{5790}Unde as putea sa ma duc decât|la birou asa de dimineata?
{5791}{5906}Pai, pari îmbracat pentru o întâInire!
{5907}{5950}Hey...|- E bine acum?
{5951}{6024}Glumeam!|De ce ai luat-o în serios?
{6025}{6062}Mereu începe ca o gluma...
{6063}{6111}.. si se transform
Subtitles for unlawful entry
1980, no, entry, 2005, salman, khan, 2, 9, 7, fps, cd, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{111}{222}® - S.F.- ®|indian movie colection|falowsf@yahoo.com
{6451}{6500}Where are you, Kaajal?
{6511}{6570}I am here,|getting your breakfast ready.
{6586}{6645}Forget the breakfast, darling.|I am already late.
{6651}{6710}No way! Have your breakfast first!
{6721}{6767}You are too much!
{6875}{6944}Smelling good? What's the matter?
{6974}{7033}And looking very handsome too!
{7062}{7141}Where are you headed to?|- Think positive, darling!
{7149}{7218}Where else can I go except to office|that too so early in the morning?
{7237}{7303}Well, you seem to be dressed|up for a date!
{7382}{7426}Hey...|- Okay now?
{7439}{7515}I was just joking!|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,907 --> 00:00:09,744
"Unde esti?"
2
00:00:09,745 --> 00:00:17,212
"Unde esti?"
3
00:00:33,268 --> 00:00:38,566
"Buna frumoaso!"
4
00:00:50,319 --> 00:00:52,019
"Unde esti?"
5
00:00:52,020 --> 00:00:57,592
"Unde esti?"
6
00:00:57,593 --> 00:01:01,262
"Suntem pierduti în dragostea ta!"
7
00:01:01,263 --> 00:01:04,899
"Unde esti?"
8
00:01:04,900 --> 00:01:10,198
"Suntem pierduti în dragostea ta!"
9
00:01:14,242 --> 00:01:22,202
"Te-am cautat peste tot"
10
00:01:26,688 --> 00:01:28,422
"Unde esti?"
11
00:01:28,423 --> 00:01:36,220
"Unde esti?"
12
00:01:41,403
Subtitles for unlawful entry
no, entry, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,907 --> 00:00:09,744
"Unde esti?"
2
00:00:09,745 --> 00:00:17,212
"Unde esti?"
3
00:00:33,268 --> 00:00:38,566
"Buna frumoaso!"
4
00:00:50,319 --> 00:00:52,019
"Unde esti?"
5
00:00:52,020 --> 00:00:57,592
"Unde esti?"
6
00:00:57,593 --> 00:01:01,262
"Suntem pierduti în dragostea ta!"
7
00:01:01,263 --> 00:01:04,899
"Unde esti?"
8
00:01:04,900 --> 00:01:10,198
"Suntem pierduti în dragostea ta!"
9
00:01:14,242 --> 00:01:22,202
"Te-am cautat peste tot"
10
00:01:26,688 --> 00:01:28,422
"Unde esti?"
11
00:01:28,423 --> 00:01:36,220
"Unde esti?"
12
00:01:41,403
Subtitles for unlawful entry
1933, no, entry, 2005, salman, khan, 2, 9, 7, fps, cd, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{111}{2222}® - S.F.- ®|indian movie colection|falowsf@yahoo.com
{5381}{5422}Where are you, kaajal?
{5431}{5480}I am here,|getting your breakfast ready.
{5494}{5543}Forget the breakfast, darling.|I am already late.
{5548}{5597}No way! Have your breakfast first!
{5606}{5645}You are too much!
{5735}{5792}Smelling good? What's the matter?
{5817}{5866}And looking very handsome too!
{5891}{5956}Where are you headed to?|- Think positive, darling!
{5963}{6021}Where else can I go except to office|that too so early in the morning?
{6037}{6092}Well, you seem to be dressed|up for a date!
{6158}{6194}Hey...|- Okay now?
{6205}{6269}I was just joking!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:04,907 --> 00:00:09,744
"Unde esti?"
2
00:00:09,745 --> 00:00:17,212
"Unde esti?"
3
00:00:33,268 --> 00:00:38,566
"Buna frumoaso!"
4
00:00:50,319 --> 00:00:52,019
"Unde esti?"
5
00:00:52,020 --> 00:00:57,592
"Unde esti?"
6
00:00:57,593 --> 00:01:01,262
"Suntem pierduti în dragostea ta!"
7
00:01:01,263 --> 00:01:04,899
"Unde esti?"
8
00:01:04,900 --> 00:01:10,198
"Suntem pierduti în dragostea ta!"
9
00:01:14,242 --> 00:01:22,202
"Te-am cautat peste tot"
10
00:01:26,688 --> 00:01:28,422
"Unde esti?"
11
00:01:28,423 --> 00:01:36,220
"Unde esti?"
12
00:01:41,
Subtitles for unlawful entry
unlawful, entry, 1992, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,562 --> 00:03:18,190
<i>You once said, talking
about your childhood,</i>
2
00:03:18,298 --> 00:03:21,199
<i>"I grew up with seriousness
all around me. "</i>
3
00:03:21,301 --> 00:03:24,532
<i>Yeah. My parents
were very, very strict.</i>
4
00:04:10,483 --> 00:04:11,973
He thinks
I put up 100,000
5
00:04:12,085 --> 00:04:13,985
to watch it
go down the toilet?
6
00:04:14,087 --> 00:04:16,487
<i>He doesn't care
about your money.</i>
7
00:04:16,589 --> 00:04:19,387
I want him to know
it's every cent I've got.
8
00:04:19,492 --> 00:04:20,891
It represents
pocket change.
9
Subtitles for unlawful entry
dead, zone, the, season, 6, ep, 1, 3, s06xe0, 2, ego, dsr, orenji, heritage, re, entry, dsrrip, sfm,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,619 --> 00:00:02,744
Eerder, bij The Dead Zone
2
00:00:03,600 --> 00:00:05,660
Ik had net een visioen dat je dood gaat.
3
00:00:05,760 --> 00:00:07,808
Ik ben met iets bezig buiten mijn werk om.
4
00:00:07,908 --> 00:00:09,643
Ik zag hem afgelopen nacht
op de computer e-mailen.
5
00:00:09,743 --> 00:00:11,046
Toen ik binnen kwam, zette hij de PC uit.
6
00:00:11,146 --> 00:00:12,141
Gene, we moeten gaan.
7
00:00:12,241 --> 00:00:14,241
Ga!
8
00:00:16,579 --> 00:00:17,800
De mensen van Cleaves Mills...
9
00:00:17,900 --> 00:00:20,113
hebben een van hun
geliefde burgers ve
Subtitles for unlawful entry
csi, miami, 1x1, 2, entrance, wound, english, a, horrible, mind, camp, fear, 1x0, 9, kill, zone, 3, bunk, 4, forced, entry, 5, dead, woman, walking, 6, evidence, of, things, unseen,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,166 --> 00:00:19,571
What's that noise?
2
00:00:19,571 --> 00:00:22,271
It's the waves crashing
on the beach.
3
00:00:26,803 --> 00:00:28,803
Since when do oceans hum?
4
00:00:34,341 --> 00:00:35,341
Wait.
5
00:01:16,686 --> 00:01:18,886
A guy and his coworker
found her this morning.
6
00:01:23,621 --> 00:01:27,090
Well, they've obviously cleaned the
room before they checked in, right?
7
00:01:27,090 --> 00:01:28,733
Yeah, typical maid service -
8
00:01:28,733 --> 00:01:30,158
Scrub the surface.
9
00:01:30,158 --> 00:01:32,758
Scrubbed the surface but
left the dead bo
Subtitles for unlawful entry
csi:, miami, 2002, 1, cd, polish, pl, csi, 1x2, spring, break, grave, young, men, 1x1, 5, dead, woman, walking, tinder, box, 3, bunk, 9, double, cap, 8, dispo, day, 4, forced, entry, 6, evidence, of, things, unseen, 7, simple, body, count, freaks, and, tweaks,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}SubEdit by Monique| Napisy.org SubTitles Group|http://subgroup.napisy.org
{182}{244}Po?udniowe Wybrze?e,| gotowi na zabaw??!
{244}{274}Zapowiada si? wypasiona impreza!
{274}{324}Nadesz?a przerwa wiosenna!
{1384}{1423}W porz?dku, Panie ...
{1423}{1494}to dla dziecinek| na wakacjach.
{1519}{1567}Poka?cie Ameryce, co macie.
{1592}{1619}W porz?dku?
{1619}{1651}Gotowe?
{1651}{1687}Raz ...
{1687}{1738}dwa ...
{1738}{1763}trzy!
{1873}{1898}O m?j Bo?e.
{2013}{2046}Mam t-shirt.
{2524}{2554}Kole? ...
{2604}{2637}gdzie jest samoch?d?
{2660}{2710}Gdzie my jeste?my?
{2927}{2954}Hej!
{2964}{3013}Lepiej si? podnie?.| Nadchodzi przyp?yw.
{
Subtitles for unlawful entry
no, entry, 2005, eng, brg, kya, love, story, hai, cd, 2, chuadhvin, ka, chand, 1, paheli, cdrip, kamal, kati, patang, fizasub, ddlj, pt, mili, tdh,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2 RTEXTR*ch
Subtitles for unlawful entry
monty, python's, flying, circus, season, 1, team, lost, in, translation, s01xe0, 5, man's, crisis, of, identity, python's, s01xe1, 2, the, naked, ant, python's, 3, intermission, python's, no, title, python's, how, to, recognize, python's, 9, an, introduction, python's, 6, bbc, entry, for, zinc, stoat, budapest, python's, whither, canada, python's, 4, owl, stretching, time, python's, 7, youre, fun, anymore, python's, sex, and, voilence, python's, royal, philharmonic, orchestra,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,055 --> 00:00:11,016
En nu:
2
00:00:39,638 --> 00:00:41,557
Landelijke huiskamer vlak bij
Esher.
3
00:00:47,003 --> 00:00:50,397
Mooi, dat zal de dierenarts zijn.
- Ik zal hem er even inlaten.
4
00:00:54,111 --> 00:00:58,017
Het is de dierenarts, schat.
- Fijn dat u even kon komen.
5
00:00:58,189 --> 00:01:02,445
Wat is er aan de hand. Vertelt u het
gerust, ik ben een dierenarts.
6
00:01:02,506 --> 00:01:05,005
Vertel het maar, schat.
- Nou...
7
00:01:05,006 --> 00:01:09,544
Het is onze kat. Hij doet niks meer.
Hij zit daar maar op het gazon.
8
00:01:09,545 --> 00:01:14,3
Subtitles for unlawful entry
monty, python's, flying, circus, 1969, season, 1, martinez, ki, pt, djj, home, sapo, s01e0, the, ant, an, introduction, s01e09, python's, 3, how, to, recognise, different, s01e03, python's, 8, full, frontal, nudity, s01e08, python's, s01e1, royal, philharmonic, orchestra, s01e11, python's, 6, bbc, entry, s01e06, python's, 7, oh, youre, no, fun, anymore, s01e07, python's, whither, canada, s01e01, python's, intermission, s01e13, python's, 2, sex, and, violence, s01e02, python's, title, s01e10, python's, naked, s01e12, python's, 5, mans, crisis, of, identity, s01e05, python's, 4, owl, stretching, time, s01e04,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:05,607 --> 00:00:06,596
? o...
2
00:00:07,287 --> 00:00:10,962
<i>Monty Python's Flying Circus.</i>
3
00:00:38,127 --> 00:00:39,685
PARTE 2
4
00:00:39,847 --> 00:00:41,565
O LAMA
5
00:00:43,487 --> 00:00:46,365
Em Directo De
6
00:01:04,167 --> 00:01:06,203
O lama ? um quadr?pede
7
00:01:06,367 --> 00:01:10,326
Que vive nos grandes rios,
como o Amazonas
8
00:01:14,647 --> 00:01:17,161
Tem duas orelhas, um cora??o
9
00:01:17,327 --> 00:01:20,797
Uma testa e um bico
para comer mel
10
00:01:27,327
Subtitles for unlawful entry
dead, zone, the, 2002, season, 6, pt, br, djj, home, sapo, s06e1, ambush, s06e12, s06e0, 9, transgression, s06e09, 8, outcome, s06e08, 7, numb, s06e07, exile, s06e11, heritage, s06e01, 3, denouement, s06e13, 5, interred, s06e05, re, entry, s06e03, 4, big, top, s06e04, ego, s06e02, switch, s06e06, drift, s06e10,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,100
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,101 --> 00:00:03,000
<i>Anteriormente em The Dead Zone</i>
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,500
Voc? teve uma vis?o de que aconteceu
alguma coisa ruim?
3
00:00:04,500 --> 00:00:07,200
N?o, n?o. Foi s? uma sensa??o.
4
00:00:07,200 --> 00:00:09,500
Se voc? tiver de novo, fale comigo.
5
00:00:09,500 --> 00:00:11,600
Leo Vitali.
Estou procurando o Walt.
6
00:00:11,600 --> 00:00:15,000
Sr. Vitali, Walt Bannerman morreu
durante o servi?o h? alguns meses.
7
00:00:15,000 --> 00:00:18,000
Isso faz eu me sentir mal po
Subtitles for unlawful entry
dead, zone, the, season, 6, s06xe0, switch, dsr, sys, 7, numb, orenji, 8, outcome, dimension, 5, interred, 2, ego, 9, transgression, loki, s06xe1, drift, rerip, exile, xor, heritage, 3, re, entry, dsrrip, sfm, denouement, ambush, proper, 4, big, top, sd,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,830 --> 00:00:07,530
Attentie alle passagiers, Union Pacific
vertrekt binnen tien minuten.
2
00:00:10,780 --> 00:00:12,390
Bruce, met John.
3
00:00:13,090 --> 00:00:14,060
Hoe gaat het, vriend?
4
00:00:14,620 --> 00:00:16,180
Luister, de trein is op tijd,
5
00:00:16,870 --> 00:00:18,600
en ik zie je aan Belmont Harbor,
goed?
6
00:00:19,570 --> 00:00:23,540
We gaan wat eten,
wat slapen,
7
00:00:24,290 --> 00:00:26,200
en met zonsopgang het
water op, goed?
8
00:00:28,840 --> 00:00:30,340
Dit is belachelijk.
9
00:00:30,930 --> 00:00:32,240
Ik haat technologie.
10
00:
Subtitles for unlawful entry
csi, miami, 1x0, 3, wet, foot, dry, 1x1, 2, entrance, wound, bunk, losing, face, horrible, mind, 6, broken, 9, kill, zone, golden, parachute, camp, fear, 5, ashes, to, 4, just, kiss, forced, entry, 8, slaughterhouse, 7, breathless, dead, woman, walking,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,415 --> 00:00:15,383
O vijelie dinspre sud-est
2
00:00:15,494 --> 00:00:17,257
Seara trecutã mai multe furtuni
3
00:00:17,413 --> 00:00:18,971
...au cauzat mari distrugeri în bazinul
oceanografic din zona Florida Straits
4
00:00:19,268 --> 00:00:21,498
Nu o sã lucrez la bronzul meu,
astazi, bãieþi
5
00:00:21,668 --> 00:00:22,896
Furtuna sã liniºtit
6
00:00:23,235 --> 00:00:24,930
...ªi serviciul meteo a creat
un mic echipaj pentru îndrumarea...
7
00:00:37,023 --> 00:00:38,183
- Hey, baby -
8
00:00:38,334 --> 00:00:39,824
Asta-i despre ceea ce vorbeam
9
00:00:40
Subtitles for unlawful entry
navy, ncis, naval, criminal, investigative, service, 2003, 2, 97, 6, fps, 22, swak, vo, ssa, 20, 8, heart, break, 5, bone, yard, 4, lt, jane, doe, good, wives, club, 1, hometown, hero, call, of, silence, 21, 9, conspiracy, theory, red, cell, blackwater, witness, chained, the, meat, puzzle, an, eye, for, caught, on, tape, terminal, leave, doppelganger, see, no, evil, twilight, vanished, forced, entry, pop, life, bikini, wax,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script info]
PlayResY: 288
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: English,Arial,16,16777215,8454143,8454143,0,0,0,1,2,2,2,30,30,22,0,0 ; Lettres blanches, contours noirs
Style: Français,Arial,16,7523737,8454143,8454143,0,0,0,1,2,2,2,30,30,332,0,0 ; Lettres vertes, contours noirs
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:02.20,0:00:04.50,English,00,0000,0000,0000,, Wow. What'd you do, spend the night sake-bombing?
Dialogue: M
Subtitles for unlawful entry
csi, miami, 2002, season, 1, pt, br, djj, home, sapo, s01e13, bunk, s01e22, tinder, box, s01e17, simple, man, s01e07, breathless, s01e20, grave, young, men, s01e11, camp, fear, s01e19, double, cap, s01e03, wet, foot, dry, s01e10, a, horrible, mind, s01e02, losing, face, s01e16, evidence, of, things, unseen, s01e08, slaughterhouse, s01e24, body, count, s01e05, ashes, to, s01e09, kill, zone, s01e23, freaks, and, tweaks, s01e12, entrance, wound, s01e01, golden, parachute, s01e18, dispo, day, s01e14, forced, entry, s01e06, broken, s01e04, just, kiss, s01e21, spring, break,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:13,690 --> 00:00:17,350
Max, vem c?!
Venha c?, Max! Onde est??
2
00:00:23,151 --> 00:00:24,576
Maxie?
3
00:00:25,726 --> 00:00:27,191
Max?
4
00:00:32,353 --> 00:00:33,765
Max?
5
00:00:37,798 --> 00:00:39,232
Maxie!
6