Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Universal Soldier by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,400 --> 00:00:55,360
... bymikeRO...
e_netu@yahoo.com
2
00:01:19,520 --> 00:01:23,360
Uitã-te la mine.
Calmeazã-te. Ãncet!
3
00:01:23,560 --> 00:01:26,800
Ce s-a întîmplat cu ceilalþi?
Uitã-te la mine.
4
00:01:27,080 --> 00:01:29,760
Sînt morþi!
Tot plutonul!
5
00:01:29,960 --> 00:01:33,240
- Sergentul s-a pierdut, a luat-o razna.
I-a omorît pe toþi! - Cum?
6
00:01:33,440 --> 00:01:35,520
Lasã-mã-n pace!
Lasã-mã sã plec!
7
00:01:35,720 --> 00:01:38,200
Sint toþi morþi!
Toþi s-au dus!
8
00:01:38,240 --> 00:01:41,000
Ah, nemernicule!
9
00:01:41,040
Subtitles for Universal Soldier
keywords: 1820, universal, soldier, the, return, 1999, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 18206-Universal_Soldier__The_Return_(1999)-25_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6786}{6814}Sari!
{7925}{7945}E bun.
{7977}{8003}E prea bun.
{8993}{9063}E timpul sã petrecem, nu, Maggie?
{9260}{9317}Ãsta e partenerul tãu.|A fost terminat.
{9324}{9391}Acum avem tot timpul|sã ne "jucãm".
{9908}{9957}Nu e ziua ta norocoasã.
{9964}{9994}Dã-mi drumul.
{10000}{10028}Haide.
{10038}{10099}Haide, dã-mi drumul.
{10130}{10193}Credeai cã asta mã va opri?
{10484}{10541}Bea ceva, frumosule..
{10740}{10760}Opriþi-vã!
{10804}{10828}Opriþi-vã!
{10870}{10956}Cãtre toate unitãþile.|Exerciþiul s-a terminat.
{11513}{11541}Sã mergem.
{11692}{11718}Dr. Cotner...
{11725}{11834}... proiectul UNISOL 2500 a|ajuns la zon
Subtitles for Universal Soldier
keywords: universal, soldier, 1992, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, shitbusters,
original filename: Universal Soldier (1992) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,880 --> 00:01:21,952
Look at me! Calm down!
2
00:01:22,880 --> 00:01:25,792
What happened to the others?
Look at me!
3
00:01:26,280 --> 00:01:28,430
Fuckin' dead! The whole platoon!
4
00:01:29,040 --> 00:01:31,918
The sarge totally lost it.
Went nuts. Killed everyone.
5
00:01:32,600 --> 00:01:34,079
Get off me!
6
00:01:35,200 --> 00:01:38,749
They're all dead! Oh fucking God!
Ah, you son of a bitch!
7
00:01:40,320 --> 00:01:41,833
Let's get outta here!
8
00:01:43,160 --> 00:01:44,798
Come on!
9
00:01:45,240 --> 00:01:46,798
Luc, come on, man!
10
00:03:31,040 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,889 --> 00:00:35,041
RYAN-LATHROP: INSTALAÃÃES
DE PESQUISA DE ARMAS MILITARES
2
00:00:36,049 --> 00:00:37,926
ÃREA RESTRITA
3
00:00:43,769 --> 00:00:45,566
PRECAUÃÃO
MATERIAIS PERIGOSOS
4
00:00:51,969 --> 00:00:54,688
NITROGÃNIO
5
00:00:55,289 --> 00:00:56,768
GÃS VENENOSO
6
00:00:59,849 --> 00:01:01,999
BIO-PERIGOSO
7
00:01:58,329 --> 00:02:02,322
SOLDADO UNIVERSAL:
O REGRESSO
8
00:04:31,449 --> 00:04:32,564
Salta!
9
00:05:17,009 --> 00:05:17,805
Ele é bom!
10
00:05:19,089 --> 00:05:20,158
à bom de mais.
11
00:05:59,729 --> 00:06:02,527
Está na hor
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1500}. . . bymikeRO . . . |e_netu@yahoo.com
{2105}{2201}Uitã-te la mine.|Calmeazã-te. Ãncet !
{2205}{2287}Ce s-a întîmplat cu ceilalþi ?|Uitã-te la mine.
{2292}{2359}Sînt morþi !|Tot plutonul !
{2364}{2445}- Sergentul s-a pierdut, a luat-o razna.| I-a omorît pe toþi ! - Cum ?
{2450}{2503}Lasã-mã-n pace !|Lasã-mã sã plec !
{2507}{2570}Sint toþi morþi !|Toþi s-au dus !
{2570}{2637}Ah, nemernicule !
{2637}{2709}Sã plecãm de-aici !
{2714}{2795}Haide, omule, sã mergem.|Miºcã ! Haide, omule. Haide !
{5413}{5461}Sergent ?
{5552}{5609}Ce naiba s-a-ntîmplat aici ?
{5839}{5921}N-au vrut s-asculte.
{5926}{5978}Satul
Subtitles for Universal Soldier
keywords: universal, soldier, 1992, 1, cd, english, en, mynia,
original filename: Universal Soldier - 1992 - 1CD - English - en - f20f63d4a8126b2f92b58b2216d3ba9c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,140 --> 00:00:49,220
Look at me.
Calm down. Calm down!
2
00:00:49,380 --> 00:00:52,820
What happened to
the others? Look at me.
3
00:00:52,900 --> 00:00:55,820
Fucking dead!
The whole fucking platoon!
4
00:00:55,900 --> 00:00:59,420
- The Sarge totally lost it,
went nuts. Killed everyone!
- What?
5
00:00:59,540 --> 00:01:01,820
Get off me!
Let me go!
6
00:01:01,940 --> 00:01:04,500
They're all dead!
All fucking gone!
7
00:01:04,620 --> 00:01:07,340
Ah, you son-of-a-bitch!
8
00:01:07,460 --> 00:01:10,460
Let's get the fuck
outta here!
9
00:01:10,580 --> 00:01:14,060
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{23}{23}25.000
{6808}{6837}Sãri!
{7948}{7969}E bun.
{7999}{8026}E prea bun.
{9016}{9089}E timpul sã petrecem, nu, Maggie?
{9282}{9341}Ãsta e partenerul tãu.|A fost terminat.
{9347}{9416}Acum avem tot timpul|sã ne "jucãm".
{9930}{9981}Nu e ziua ta norocoasã.
{9987}{10018}Dã-mi drumul.
{10022}{10051}Haide.
{10061}{10124}Haide, dã-mi drumul.
{10152}{10218}Credeai cã asta mã va opri?
{10506}{10566}Bea ceva, frumosule..
{10762}{10783}Opriþi-vã!
{10826}{10851}Opriþi-vã!
{10893}{10982}Cãtre toate unitãþile.|Exerciþiul s- a terminat.
{11536}{11565}Sã mergem.
{11714}{11741}Dr. Cotner...
{11748}{11861}...proiectul UNISOL 2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6786}{6814}Sari!
{7925}{7945}E bun.
{7977}{8003}E prea bun.
{8993}{9063}E timpul sa petrecem, nu, Maggie?
{9260}{9317}Asta e partenerul tau.|A fost terminat.
{9324}{9391}Acun avem tot timpul|sa ne "jucam".
{9908}{9957}Nu e ziua ta norocoasa.
{9964}{9994}Da-mi drumul.
{10000}{10028}Haide.
{10038}{10099}Haide, da-mi drumul.
{10130}{10193}Credeai ca asta ma va opri?
{10484}{10541}Bea ceva, frumosule..
{10740}{10760}Opriti-va!
{10804}{10828}Opriti-va!
{10870}{10956}Catre toate unitatile.|Exercitiul s-a terminat.
{11513}{11541}Sa mergem.
{11692}{11718}Dr. Cotner...
{11725}{11834}...proiectul UNISOL 2500 a |ajuns la zonele R si D.
{12105
Subtitles for Universal Soldier
keywords: universal, soldier, the, return, dutch, subrip, 1, 1999,
original filename: Universal_Soldier_-_The_Return_Dutch_SubRip_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,425 --> 00:00:35,101
MILITAIR WAPENONDERZOEK
2
00:00:36,305 --> 00:00:38,136
VERBODEN VOOR ONBEVOEGDEN
3
00:00:51,505 --> 00:00:54,656
STIKSTOF
4
00:00:59,625 --> 00:01:02,742
BIOLOGISCHE WAPENS
5
00:04:31,545 --> 00:04:32,864
Springen.
6
00:05:17,145 --> 00:05:19,784
-Hij is goed.
-Te goed.
7
00:05:59,945 --> 00:06:02,698
Nu gaan we lol maken, Maggie.
8
00:06:10,585 --> 00:06:15,818
Je partner is geëlimineerd.
Nu hebben we tijd zat.
9
00:06:36,545 --> 00:06:41,255
-Je hebt vandaag geen geluk.
-Maak me nou maar los.
10
00:06:41,425 --> 00:06:44,178
Maak me los.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2960}{3060}UNIVERZALNI VOJNIK 2|POVRATAK
{6786}{6814}Skaèi!
{7925}{7945}Dobar je.
{7977}{8003}Previše je dobar.
{8993}{9063}Sad je vrijeme za zabavu, eh, Maggie?
{9260}{9317}To je tvoj partner.|On je uništen.
{9324}{9391}Sada imamo svo vrijeme|koje nam treba za igru.
{9908}{9957}Ovo nije tvoj sretan dan.
{9964}{9994}Samo me oslobodi.
{10000}{10028}Hajde.
{10038}{10099}Hajde.|Oslobodi me.
{10130}{10193}Misliš da æe me to zaustaviti?
{10484}{10541}Popij malo, lijepi momèe.
{10740}{10760}Prekinite!
{10804}{10828}Prekinite!
{10870}{10956}Sve jedinice povucite se.|Vježba završena.
{11513}{11541}Idemo.
{11692}{11718}Dr. Cotner...
Subtitles for Universal Soldier
keywords: 1700, universal, soldier, the, return, 1999, na, fps, ii,
original filename: 1700-Universal_Soldier__The_Return_(1999)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6786}{6814}Sari!
{7925}{7945}E bun.
{7977}{8003}E prea bun.
{8993}{9063}E timpul sa petrecem, nu, Maggie?
{9260}{9317}Asta e partenerul tau.|A fost terminat.
{9324}{9391}Acun avem tot timpul|sa ne "jucam".
{9908}{9957}Nu e ziua ta norocoasa.
{9964}{9994}Da-mi drumul.
{10000}{10028}Haide.
{10038}{10099}Haide, da-mi drumul.
{10130}{10193}Credeai ca asta ma va opri?
{10484}{10541}Bea ceva, frumosule..
{10740}{10760}Opriti-va!
{10804}{10828}Opriti-va!
{10870}{10956}Catre toate unitatile.|Exercitiul s-a terminat.
{11513}{11541}Sa mergem.
{11692}{11718}Dr. Cotner...
{11725}{11834}...proiectul UNISOL 2500 a |ajuns la zonele R si D.
{12105
Subtitles for Universal Soldier
keywords: universal, soldier, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1992,
original filename: Universal Soldier - Fin - 23,976fps - 1992.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,185 --> 00:01:07,352
Katso minuun!
Rauhoitu!
2
00:01:08,189 --> 00:01:11,356
Missä muut ovat?
Katso minuun.
3
00:01:11,568 --> 00:01:14,853
Mennyttä!
Koko saatanan joukkue!
4
00:01:15,029 --> 00:01:18,399
Kessu sekosi täysin!
Tappoi koko porukan!
5
00:01:18,575 --> 00:01:20,817
Päästä irti!
6
00:01:20,994 --> 00:01:24,577
Kaikki kuolivat! Voi jumalauta!
Mikä kusipää!
7
00:01:25,749 --> 00:01:28,038
Häivytään täältä!
8
00:01:28,251 --> 00:01:31,336
Uusia miehiä, kylässä.
9
00:01:31,505 --> 00:01:33,912
Luc, liikettä niveliin!
10
00:03:22,118 -->
Subtitles for Universal Soldier
keywords: universal, soldier, the, return, eng, 2, 5, fps, 1999,
original filename: Universal Soldier - The Return - Eng - 25fps - 1999.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6786}{6814}Jump!
{7925}{7945}He's good.
{7977}{8003}He's too good.
{8993}{9063}Now it's party time, eh, Maggie?
{9260}{9317}That's your partner.|He's been terminated.
{9324}{9391}Now we got all the time|we need to play.
{9908}{9957}This is not your lucky day.
{9964}{9994}Just cut me loose.
{10000}{10028}Come on.
{10038}{10099}Come on. Cut me loose.
{10130}{10193}You thought that was gonna stop me?
{10484}{10541}Take a drink, pretty boy.
{10740}{10760}Stop it!
{10804}{10828}Stop it!
{10870}{10956}All units stand down.|Exercise terminated.
{11513}{11541}Let's go.
{11692}{11718}Dr. Cotner...
{11725}{11834}... the UNISOL 2500 project|ha
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,942 --> 00:01:22,014
Kijk me aan ! Rustig maar !
2
00:01:22,942 --> 00:01:25,854
Wat is er met de anderen ? Kijk me aan !
3
00:01:26,342 --> 00:01:28,492
Dood ! Het hele verdomde peloton !
4
00:01:29,102 --> 00:01:31,980
De sergeant is volledig doorgedraaid.
Hij heeft ze allemaal gedood !
5
00:01:32,662 --> 00:01:34,141
Laat me los !
6
00:01:35,262 --> 00:01:38,811
Ze zijn allemaal dood, O godverdomme !
Jij klootzak !
7
00:01:40,382 --> 00:01:41,895
Verdomme, snel weg hier !
8
00:01:43,222 --> 00:01:44,860
Nou, snel, kom !
9
00:01:45,302 --> 00:01:46,860
Luc, kom nou !
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6786}{6814}Jump!
{7925}{7945}He's good.
{7977}{8003}He's too good.
{8993}{9063}Now it's party time, eh, Maggie?
{9260}{9317}That's your partner.|He's been terminated.
{9324}{9391}Now we got all the time|we need to play.
{9908}{9957}This is not your lucky day.
{9964}{9994}Just cut me loose.
{10000}{10028}Come on.
{10038}{10099}Come on. Cut me loose.
{10130}{10193}You thought that was gonna stop me?
{10484}{10541}Take a drink, pretty boy.
{10740}{10760}Stop it!
{10804}{10828}Stop it!
{10870}{10956}All units stand down.|Exercise terminated.
{11513}{11541}Let's go.
{11692}{11718}Dr. Cotner...
{11725}{11834}... the UNISOL 2500 project|ha
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2096}{2173}MÃrame. ¡Cálmate! ¡Cálmate!
{2198}{2270}¿Qué ocurrió con los demás? MÃrame.
{2271}{2335}¡Murieron, carajo!|¡Todo el jodido pelotón!
{2337}{2422}¡EI sargento se volvió|completamente loco y mató a todos!
{2423}{2476}¡Suéltame! ¡Suéltame!
{2504}{2586}¡Todos están muertos!|¡Murieron todos!
{2615}{2701}- ¡Vámonos de aquÃ!|- ¡No hay respuesta!
{2703}{2753}Vamos. Muévanse.
{5400}{5435}Sargento.
{5532}{5599}¿Qué diablos ocurrió aqu�
{5823}{5857}No querÃan escuchar.
{5919}{6008}Registramos la aldea.|Esta gente es inocente.
{6048}{6115}Todos son traidores, carajo.
{6117}{6178}Te das vuelt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6786}{6814}Sari!
{7925}{7945}E bun.
{7977}{8003}E prea bun.
{8993}{9063}E timpul sa petrecem, nu, Maggie?
{9260}{9317}Asta e partenerul tau.|A fost terminat.
{9324}{9391}Acun avem tot timpul|sa ne "jucam".
{9908}{9957}Nu e ziua ta norocoasa.
{9964}{9994}Da-mi drumul.
{10000}{10028}Haide.
{10038}{10099}Haide, da-mi drumul.
{10130}{10193}Credeai ca asta ma va opri?
{10484}{10541}Bea ceva, frumosule..
{10740}{10760}Opriti-va!
{10804}{10828}Opriti-va!
{10870}{10956}Catre toate unitatile.|Exercitiul s-a terminat.
{11513}{11541}Sa mergem.
{11692}{11718}Dr. Cotner...
{11725}{11834}...proiectul UNISOL 2500 a |ajuns la zonele R si D.
{12105
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1035}{1104}VIJETNAM - 1969.
{1526}{1602}Pogledaj me!|Smiri se! Smiri se!
{1621}{1697}Å to je s ostalima?|Pogledaj me.
{1703}{1782}Jebno su mrtvi!|Cijeli jebeni vod!
{1785}{1867}Narednik se totalno izgubio.|Poludio je! Sve ih je poubijao!
{1871}{1925}Pusti me!|Pusti me!
{1929}{2015}Svi su mrtvi! Jebeno mrtvi!|Kuèkin sine!
{2042}{2098}Bježimo odavde!
{2103}{2177}Novi regruti,|pravac selo.
{2181}{2239}Ãovjeèe, hajde. Ãovjeèe, idemo!
{4833}{4866}Narednièe?
{4969}{5025}Å to se dogodilo, kvragu?
{5265}{5320}Nisu slušali.
{5347}{5464}Nema više neprijatelja.|Oni su nevini.
{5478}{5611}Sve sam jebeni izdajnik.|Uvijek nož u leða.
{56
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,425 --> 00:00:35,101
MILITAIR WAPENONDERZOEK
2
00:00:36,305 --> 00:00:38,136
VERBODEN VOOR ONBEVOEGDEN
3
00:00:51,505 --> 00:00:54,656
STIKSTOF
4
00:00:59,625 --> 00:01:02,742
BIOLOGISCHE WAPENS
5
00:04:31,545 --> 00:04:32,864
Springen.
6
00:05:17,145 --> 00:05:19,784
-Hij is goed.
-Te goed.
7
00:05:59,945 --> 00:06:02,698
Nu gaan we lol maken, Maggie.
8
00:06:10,585 --> 00:06:15,818
Je partner is geëlimineerd.
Nu hebben we tijd zat.
9
00:06:36,545 --> 00:06:41,255
-Je hebt vandaag geen geluk.
-Maak me nou maar los.
10
00:06:41,425 --> 00:06:44,178
Maak me los.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{775}{879}?????-???????? ??????|???????????? ?????
{904}{951}???????????? ???????
{1097}{1151}???????|?????????? ?????
{1302}{1340}?????
{1385}{1424}???????????? ?????
{1499}{1553}?????????? ????????
{2961}{3061}?????????? ??????????:|? ?????????
{6789}{6817}????!
{7928}{7948}????? ?????.
{7980}{8007}????????? ?????.
{8996}{9066}'??? ??? ?????, ?, ?????;
{9091}{9116}???????
{9263}{9321}? ?????????? ???|????????????.
{9327}{9394}???? ?????? ??? ????? ???????|??? ?? ????????.
{9911}{9961}??? ????? ? ?????? ??? ????.
{9967}{9997}?????????? ??.
{10003}{10031}'???.
{10041}{10103}?????????? ??.
{10133}{10196}??????? ??? ??|?? ?????????? ?
Subtitles for Universal Soldier
keywords: 1330, universal, soldier, the, return, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13308-Universal Soldier The Return ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{6786}{6814}Sari!
{7925}{7945}E bun.
{7977}{8003}E prea bun.
{8993}{9063}E timpul sã petrecem, nu, Maggie?
{9260}{9317}Ãsta e partenerul tãu.|A fost terminat.
{9324}{9391}Acum avem tot timpul|sã ne "jucãm".
{9908}{9957}Nu e ziua ta norocoasã.
{9964}{9994}Dã-mi drumul.
{10000}{10028}Haide.
{10038}{10099}Haide, dã-mi drumul.
{10130}{10193}Credeai cã asta mã va opri?
{10484}{10541}Bea ceva, frumosule..
{10740}{10760}Opriþi-vã!
{10804}{10828}Opriþi-vã!
{10870}{10956}Cãtre toate unitãþile.|Exerciþiul s-a terminat.
{11513}{11541}Sã mergem.
{11692}{11718}Dr. Cotner...
{11725}{11834}... proiectul UNISOL 2500 a|ajuns la
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,738 --> 00:00:36,646
INSTALACIONES RYAN-LATHROP
PARA INVESTIGACION DE ARMAS MILITARES
2
00:00:36,716 --> 00:00:39,902
SOLO PERSONAL AUTORIZADO
3
00:00:45,331 --> 00:00:47,017
PRECAUCION
MATERIALES NOCIVOS
4
00:00:54,454 --> 00:00:56,337
NITROGENO
5
00:00:56,401 --> 00:00:57,923
GAS VENENOSO
6
00:01:01,252 --> 00:01:04,408
RIESGO BIOLOGICO
7
00:02:01,942 --> 00:02:03,530
SOLDADO UNIVERSAL: EL REGRESO
8
00:04:32,104 --> 00:04:33,409
¡Salta!
9
00:05:17,573 --> 00:05:19,095
Es bueno.
10
00:05:19,646 --> 00:05:20,887
Demasiado bueno.
11
00:06:00,361 --> 00:06:03,10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{72}{129}Napisy poprawione i dopasowane|do DVD-R/MPEG4 na zlecenie NapisZone|www. napiszone. prv. pl.
{776}{879}RYAN-LATHROP|CENTRUM DOSKONALENIA BRONI
{905}{952}WSTÃP WZBRONIONY
{1098}{1143}ZAGRO¯ENIE ¯YCIA
{1303}{1371}AZOT
{1386}{1423}GAZ TRUJÂ¥CY
{1500}{1553}NIEBEZPIECZEÃSTWO
{2962}{3061}UNIWERSALNY ¯O£NIERZ: POWRÃT
{6790}{6818}Skacz!
{7929}{7949}Dobry jest.
{7981}{8007}Za dobry.
{8997}{9067}Pora siê trochê rozerwaæ, Maggie.
{9264}{9321}Twój partner zosta³ wyeliminowany.
{9328}{9394}Mamy mnóstwo czasu dla siebie.
{9912}{9961}Masz dziÅ pecha.
{9968}{9997}Uwolnij mnie.
{10004}{10032}Szybko.
{10042}{10103}Szybciej. Odet
Subtitles for Universal Soldier
keywords: universal, soldier, the, return, 1999, 1, cd, 2, 5, fps, subrip, petoni,
original filename: 72816ab6555d9c1a1b9b8353392a600d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,385 --> 00:00:35,175
RYAN-LATHROP
ARMEIJAN TUTKIMUSKESKUS
2
00:00:36,305 --> 00:00:38,660
ASIATTOMILTA
PÃÃSY KIELLETTY
3
00:00:51,505 --> 00:00:54,656
TYPPEÃ
4
00:00:59,985 --> 00:01:02,135
TARTUNTAVAARA
5
00:01:58,465 --> 00:02:02,424
UNIVERSAL SOLDIER: PALUU
6
00:04:31,545 --> 00:04:32,864
Hyppää!
7
00:05:17,145 --> 00:05:19,784
- Hän on taitava.
- Liian taitava.
8
00:05:59,945 --> 00:06:02,698
Nyt ruvetaan juhlimaan, Maggie.
9
00:06:10,585 --> 00:06:15,818
Kumppanisi on hoideltu.
Meillä on aikaa leikkiä...
10
00:06:36,545 --> 00:06:41,255
- Huono onni
Subtitles for Universal Soldier
keywords: 1330, universal, soldier, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13307-Universal Soldier ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:17,100 --> 00:00:37,900
. . . bymikeRO . . .
e_netu@yahoo.com
2
00:01:03,100 --> 00:01:07,100
Uitã-te la mine.
Calmeazã-te. Ãncet !
3
00:01:07,300 --> 00:01:10,700
Ce s-a întîmplat cu ceilalþi ?
Uitã-te la mine.
4
00:01:11,000 --> 00:01:13,800
Sînt morþi !
Tot plutonul !
5
00:01:14,000 --> 00:01:17,400
- Sergentul s-a pierdut, a luat-o razna.
I-a omorît pe toþi ! - Cum ?
6
00:01:17,600 --> 00:01:19,800
Lasã-mã-n pace !
Lasã-mã sã plec !
7
00:01:20,000 --> 00:01:22,600
Sint toþi morþi !
Toþi s-au dus !
8
00:01:22,600 --> 00:01:25,400
Ah, nemernicule
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{775}{879}RYAN-LATHROP|CENTRUM DOSKONALENIA BRONI
{904}{951}WSTÃP WZBRONIONY
{1097}{1142}ZAGRO¯ENIE ¯YCIA
{1302}{1370}AZOT
{1385}{1422}GAZ TRUJÂ¥CY
{1499}{1553}NIEBEZPIECZEÃSTWO
{2961}{3061}UNIWERSALNY ¯O£NIERZ: POWRÃT
{6789}{6817}Skacz!
{7928}{7948}Dobry jest.
{7980}{8007}Za dobry.
{8996}{9066}Pora siê trochê rozerwaæ, Maggie.
{9263}{9321}Twój partner zosta³ wyeliminowany.
{9327}{9394}Mamy mnóstwo czasu dla siebie.
{9911}{9961}Masz dziÅ pecha.
{9967}{9997}Uwolnij mnie.
{10003}{10031}Szybko.
{10041}{10103}Szybciej. Odetnij mnie.
{10133}{10196}MyÅla³eÅ, ¿e to mnie zatrzyma?
{10487}{10545}Napij siê, ch³optasiu.
{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,942 --> 00:01:22,014
Kijk me aan ! Rustig maar !
2
00:01:22,942 --> 00:01:25,854
Wat is er met de anderen ? Kijk me aan !
3
00:01:26,342 --> 00:01:28,492
Dood ! Het hele verdomde peloton !
4
00:01:29,102 --> 00:01:31,980
De sergeant is volledig doorgedraaid.
Hij heeft ze allemaal gedood !
5
00:01:32,662 --> 00:01:34,141
Laat me los !
6
00:01:35,262 --> 00:01:38,811
Ze zijn allemaal dood, O godverdomme !
Jij klootzak !
7
00:01:40,382 --> 00:01:41,895
Verdomme, snel weg hier !
8
00:01:43,222 --> 00:01:44,860
Nou, snel, kom !
9
00:01:45,302 --> 00:01:46,860
Luc, kom nou !
Subtitles for Universal Soldier
keywords: universal, soldier, 1992, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Universal Soldier (1992) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,942 --> 00:01:27,014
Bana bak! Sakin ol!
2
00:01:27,942 --> 00:01:30,854
Diðerleri nerede? Bana bak!
3
00:01:31,342 --> 00:01:33,492
Hepsi öldü! Bütün takým!
4
00:01:34,102 --> 00:01:36,980
Baþçavuþ tamamen çýldýrdý.
Hepsini öldürdü!
5
00:01:37,662 --> 00:01:39,141
Býrak beni!
6
00:01:40,262 --> 00:01:43,811
Hepsi öldü! Allah kahretsin!
Adi herif!
7
00:01:45,382 --> 00:01:46,895
Lanet olsun, kaçalým buradan!
8
00:01:48,222 --> 00:01:49,860
Ne duruyorsun, gelsene!
9
00:01:50,302 --> 00:01:51,860
Luc, haydi dedim!
10
00:03:36,102 --> 00:03:37,171
Subtitles for Universal Soldier
keywords: universal, soldier, 1992, 1, cd, czech, cz, cze,
original filename: Universal Soldier - 1992 - 1CD - Czech - cz - a2287c69668624f3691947c26d28c5d5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1533}{1632}Pod?vej se na m?.|Uklidni se, uklidni se!
{1635}{1717}Co se stalo s ostatn?mi?|Pod?vej se na m?.
{1720}{1789}Jsou, mrtv?!|Cel? ?eta!
{1792}{1875}- Ser?ant to tot?ln? pod?lal, ?pln? se zbl?znil.|Zabil je v?echny.
{1879}{1933}Nechte m?!|Nechte m? na pokoji!
{1936}{1998}V?ichni jsou mrtv?!|Je to v prdeli!
{2001}{2066}Ty zkurvysyne!
{2069}{2140}Vypadn?me odsud!
{2143}{2226}Tak poj? k?mo.|Pohyb, jdeme k?mo, jdeme!
{4845}{4891}Ser?ante?
{4981}{5039}Co se tady ksakru stalo?
{5272}{5353}Neuposlechli rozkaz.
{5355}{5411}Vesnice byla vy?i?t?na.
{5413}{5483}Tyhle lidi jsou nevinn?.
{5485}{5551}V?ichni to jsou zr?dci.
{5553}{5624}Oto??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{771}{874}RYAN-LATHROP|CENTRUM DOSKONALENIA BRONI
{900}{946}WST?P WZBRONIONY
{1093}{1137}ZAGRO?ENIE ?YCIA
{1298}{1365}AZOT
{1381}{1417}GAZ TRUJ?CY
{1495}{1548}NIEBEZPIECZE?STWO
{2957}{3056}UNIWERSALNY ?O?NIERZ: POWR?T
{6785}{6812}Skacz!
{7924}{7943}Dobry jest.
{7976}{8002}Za dobry.
{8992}{9061}Pora si? troch? rozerwa?, Maggie.
{9259}{9316}Tw?j partner zosta? wyeliminowany.
{9323}{9389}Mamy mn?stwo czasu dla siebie.
{9907}{9956}Masz dzi? pecha.
{9963}{9992}Uwolnij mnie.
{9999}{10026}Szybko.
{10037}{10098}Szybciej. Odetnij mnie.
{10129}{10191}My?la?e?, ?e to mnie zatrzyma?
{10483}{10540}Napij si?, ch?optasiu.
{10739}{10759}Przesta?ci
Subtitles for Universal Soldier
keywords: universal, soldier, the, return, 1999, br, 1, cd, dvd, rip, rets,
original filename: Universal.Soldier.The.Return.1999.(BR)1cd_DVD-Rip.XviD.Rets.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,400 --> 00:00:34,600
RYAN-LATHROP: INSTALA??ES
DE PESQUISA DE ARMAS MILITARES
2
00:00:35,400 --> 00:00:37,300
?REA RESTRITA
3
00:00:43,100 --> 00:00:44,900
PRECAU??O
MATERIAIS PERIGOSOS
4
00:00:51,300 --> 00:00:54,000
NITROG?NIO
5
00:00:54,600 --> 00:00:56,100
G?S VENENOSO
6
00:00:59,200 --> 00:01:01,400
AGENTE BIOL?GICO
7
00:01:58,600 --> 00:02:01,990
"SOLDADO UNIVERSAL 2"
<i>O Retorno</i>
8
00:04:31,400 --> 00:04:32,500
Salte!
9
00:05:16,700 --> 00:05:18,000
Ele ? bom!
10
00:05:18,700 --> 00:05:19,800
? bom demais.
11
00:05:59,300 --> 00:06:02,100
Est? na h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{775}{879}?????-???????? ??????|???????????? ?????
{904}{951}???????????? ???????
{1097}{1151}???????|?????????? ?????
{1302}{1340}?????
{1385}{1424}???????????? ?????
{1499}{1553}?????????? ????????
{2961}{3061}?????????? ??????????:|? ?????????
{6789}{6817}????!
{7928}{7948}????? ?????.
{7980}{8007}????????? ?????.
{8996}{9066}'??? ??? ?????, ?, ?????;
{9091}{9116}???????
{9263}{9321}? ?????????? ???|????????????.
{9327}{9394}???? ?????? ??? ????? ???????|??? ?? ????????.
{9911}{9961}??? ????? ? ?????? ??? ????.
{9967}{9997}?????????? ??.
{10003}{10031}'???.
{10041}{10103}?????????? ??.
{10133}{10196}??????? ??? ??|?? ?????????? ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:18.92,0:01:22.00,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,MÃrame. ¡Cálmate! ¡Cálmate!
Dialogue: Marked=0,0:01:23.00,0:01:25.88,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,¿Qué ocurrió con los demás? MÃra
Subtitles for Universal Soldier
keywords: universal, soldier, the, return, 1999, br, 1, cd, dvd, rip, rets,
original filename: Universal.Soldier.The.Return.1999.(BR)1cd_DVD-Rip.XviD.Rets.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,400 --> 00:00:34,600
RYAN-LATHROP: INSTALA??ES
DE PESQUISA DE ARMAS MILITARES
2
00:00:35,400 --> 00:00:37,300
?REA RESTRITA
3
00:00:43,100 --> 00:00:44,900
PRECAU??O
MATERIAIS PERIGOSOS
4
00:00:51,300 --> 00:00:54,000
NITROG?NIO
5
00:00:54,600 --> 00:00:56,100
G?S VENENOSO
6
00:00:59,200 --> 00:01:01,400
AGENTE BIOL?GICO
7
00:01:58,600 --> 00:02:01,990
"SOLDADO UNIVERSAL 2"
<i>O Retorno</i>
8
00:04:31,400 --> 00:04:32,500
Salte!
9
00:05:16,700 --> 00:05:18,000
Ele ? bom!
10
00:05:18,700 --> 00:05:19,800
? bom demais.
11
00:05:59,300 --> 00:06:02,100
Est? na h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2096}{2173}MÃrame. ¡Cálmate! ¡Cálmate!
{2198}{2270}¿Qué ocurrió con los demás? MÃrame.
{2271}{2335}¡Murieron, carajo!|¡Todo el jodido pelotón!
{2337}{2422}¡EI sargento se volvió|completamente loco y mató a todos!
{2423}{2476}¡Suéltame! ¡Suéltame!
{2504}{2586}¡Todos están muertos!|¡Murieron todos!
{2615}{2701}- ¡Vámonos de aquÃ!|- ¡No hay respuesta!
{2703}{2753}Vamos. Muévanse.
{5400}{5435}Sargento.
{5532}{5599}¿Qué diablos ocurrió aqu�
{5823}{5857}No querÃan escuchar.
{5919}{6008}Registramos la aldea.|Esta gente es inocente.
{6048}{6115}Todos son traidores, carajo.
{6117}{6178}Te das vuelt
Subtitles for Universal Soldier
keywords: universal, soldier, the, return, 1999, dvix, nfo, hebrew, subtitle,
original filename: Universal.Soldier.-.The.Return.(1999).DVDRip.DviX.[NFO.Hebrew.Subtitle].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,449 --> 00:00:19,749
:????? ??????? ?"?
Piter_Pen
2
00:00:31,101 --> 00:00:35,297
- ????? ??'??? -
- ???? ??? ???? ???? -
3
00:00:35,851 --> 00:00:38,839
- ????? ????? -
- ????? ??????? ???? -
4
00:00:53,724 --> 00:00:55,139
- ???? -
5
00:01:56,626 --> 00:01:58,296
- ?'?? ???? ??? ??? -
6
00:02:00,583 --> 00:02:02,425
"???? ?????????: ???? ???"
7
00:02:04,182 --> 00:02:05,735
- ????? ?'?? ???? -
8
00:04:31,440 --> 00:04:32,560
!????
9
00:05:17,000 --> 00:05:17,800
.??? ???
10
00:05:19,080 --> 00:05:20,120
.??? ???? ??? ???
11
00:05:59,720 --> 00:06:02,520
???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,550 --> 00:01:02,269
ÃÃÃÃÃÃà - 1969 ãîä
2
00:01:17,670 --> 00:01:20,138
Ãé. Ãòî ñ òîáîé?
3
00:01:21,310 --> 00:01:23,221
Ãñïîêîéñÿ. Ãñïîêîéñÿ!
4
00:01:23,590 --> 00:01:26,582
Ãòî ñëó÷èëîñü? Ãäå îñòà ëüÃûå?
Ãîñìîòðè Ãà ìåÃÿ.
5
00:01:26,990 --> 00:01:29,709
ÃÃè âñå óáèòû! Ãñå óáèòû!
6
00:01:30,070 --> 00:01:32,903
Ãåðæà Ãò ñïÿòèë! Ãà óáèë âñåõ!
7
00:01:33,350 --> 00:01:35,466
Ãóñòè ìåÃÿ! Ãîøëè îòñþäà !
8
00:01:35,950 --> 00:01:38,305
Ãñå óÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1500}{1600}Napisy przet?umaczy? z wersji angielskiej ad2003 (ad2003@interia.pl)
{2062}{2123}Sp?jrz na mnie.|Uspok?j si?!
{2182}{2250}Co sie sta?o z reszt??|Patrz na mnie.
{2254}{2322}Nie ?yj?!|Ca?y pieprzony pluton!
{2326}{2418}- Sier?ant oszala?.|Zabi? wszystkich!
{2422}{2470}Zostaw mnie!|Pu?? mnie!
{2470}{2532}Oni nie ?yj?!|Wszyscy kurwa zgineli!
{2613}{2671}Spierdalajmy st?d!
{2685}{2767}Ruszaj si?, chod?.|Chod?!
{5371}{5404}Sier?ancie?
{5514}{5570}Co tu sie do cholery sta?o?
{5802}{5850}Nie byli pos?uszni.
{5898}{5946}Wioska zosta?a sprawdzona.
{5946}{5999}Ci ludzie s? niewinni.
{6018}{6075}Wszyscy oni s? pieprzonymi zdrajcami.
{6
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.977
{100}{250}Napisy przet?umaczy? z wersji angielskiej ad2003 (ad2003@interia.pl)
{250}{400}Synchro do wersji 647 MB, 624x240, 23.977 fps|Irish (Jastrz?bie)
{1512}{1632}Sp?jrz na mnie.|Uspok?j si?!
{1632}{1704}Co sie sta?o z reszt??|Patrz na mnie.
{1704}{1776}Nie ?yj?!|Ca?y pieprzony pluton!
{1776}{1872}- Sier?ant oszala?.|Zabi? wszystkich!
{1872}{1920}Zostaw mnie!|Pu?? mnie!
{1920}{2063}Oni nie ?yj?!|Wszyscy kurwa zgineli!
{2063}{2135}Spierdalajmy st?d!
{2135}{2303}Ruszaj si?, chod?.|Chod?!
{4821}{4964}Sier?ancie?
{4964}{5132}Co tu sie do cholery sta?o?
{5252}{5348}Nie byli pos?uszni.
{5348}{5396}Wioska zosta?a sprawdzona.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2096}{2173}MÃrame. ¡Cálmate! ¡Cálmate!
{2198}{2270}¿Qué ocurrió con los demás? MÃrame.
{2271}{2335}¡Murieron, carajo!|¡Todo el jodido pelotón!
{2337}{2422}¡EI sargento se volvió|completamente loco y mató a todos!
{2423}{2476}¡Suéltame! ¡Suéltame!
{2504}{2586}¡Todos están muertos!|¡Murieron todos!
{2615}{2701}- ¡Vámonos de aquÃ!|- ¡No hay respuesta!
{2703}{2753}Vamos. Muévanse.
{5400}{5435}Sargento.
{5532}{5599}¿Qué diablos ocurrió aqu�
{5823}{5857}No querÃan escuchar.
{5919}{6008}Registramos la aldea.|Esta gente es inocente.
{6048}{6115}Todos son traidores, carajo.
{6117}{6178}Te das vuelt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{685}{803}{Y:i}RYAN-LATHROP|ISTRAŽIVAÃKA USTANOVA ZA VOJNO ORUŽJE
{824}{897}{Y:i}ZABRANJENA ZONA|SAMO OVLAÅ TENA LICA
{1035}{1073}{Y:i}UPOZORENJE|OPASAN MATERIJAL
{2790}{2860}{Y:i}U glavnim ulogama:
{2882}{2982}{Y:i}UNIVERZALNI VOJNIK 2|POVRATAK
{6708}{6736}Skaèi!
{7847}{7867}Dobar je.
{7899}{7925}Previše je dobar.
{8915}{8985}Sad je vrijeme za zabavu, a Megi?
{9182}{9239}To je tvoj partner.|On je uništen.
{9246}{9313}Sada imamo sve vrijeme|k