Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Unity Knk Cd 1 2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1031}{1061}Someone's around
{1076}{1110}Someone's around
{1121}{1152}Someone's there
{1210}{1284}"My heart trembles, and I feel|someone has an eye on me"
{1292}{1369}"Out there it is quiet and calm,|yet I hear someone's screams"
{1382}{1457}"My heartbeats warn me...|Iest I drop dead"
{1466}{1553}"Why am I scared?|Why am I conscious of..."
{1562}{1588}someone's presence
{1604}{1638}Someone's around
{1648}{1703}Someone's there
{1914}{1988}"Everytime I look around,|I feel someone's presence"
{2002}{2079}"There's something mysterious about it|... I sense a killer's presence"
{2089}{2172}"My harried footsteps warn me...|Iest I drop dead"
{21
Subtitles for Unity Knk Cd 1 2
keywords: bhoot, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, unity,
original filename: Bhoot - Eng - 23,976fps - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:30,343 --> 00:03:31,367
This way
2
00:03:51,231 --> 00:03:54,064
"No dearth of flats, sir. You don't
like this, I'll show you one there"
3
00:04:05,845 --> 00:04:08,405
Never trust the rain in Bombay.
It always catches you by surprise
4
00:04:09,816 --> 00:04:12,080
When you are through
with weather analysis...
5
00:04:12,352 --> 00:04:14,377
"tell me where next.
- Don't you worry, sir"
6
00:04:14,654 --> 00:04:19,353
"lf not this, I'll show you another.
This was just in case you liked it"
7
00:04:20,059 --> 00:04:22,152
That's a nice building
8
00:04:23,162 --> 00:04:25,096
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:30,343 --> 00:03:31,367
This way
2
00:03:51,231 --> 00:03:54,064
"No dearth of flats, sir. You don't
like this, I'll show you one there"
3
00:04:05,845 --> 00:04:08,405
Never trust the rain in Bombay.
It always catches you by surprise
4
00:04:09,816 --> 00:04:12,080
When you are through
with weather analysis...
5
00:04:12,352 --> 00:04:14,377
"tell me where next.
- Don't you worry, sir"
6
00:04:14,654 --> 00:04:19,353
"lf not this, I'll show you another.
This was just in case you liked it"
7
00:04:20,059 --> 00:04:22,152
That's a nice building
8
00:04:23,162 --> 00:04:25,096
Subtitles for Unity Knk Cd 1 2
keywords: escape, from, the, taliban, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, unity,
original filename: Escape From The Taliban - CD1 - Eng - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,000 --> 00:01:00,000
There are people who live here...
2
00:01:05,000 --> 00:01:09,000
and yet...
3
00:01:10,000 --> 00:01:14,000
life here has come to standstill
4
00:01:24,000 --> 00:01:28,000
"This land was like
the heavens..."
5
00:01:29,000 --> 00:01:33,000
"it has now turned
into a hell"
6
00:02:13,000 --> 00:02:17,000
Destruction everywhere...
wails of mourning"
7
00:02:21,000 --> 00:02:25,000
"Freedom is itself in captivity,
every deed is an atrocity"
8
00:02:28,000 --> 00:02:32,000
"Every heart burns
in the simmering deserts"
9
00:02:35,000 --> 00:02:39,000
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:30,535 --> 00:03:31,778
Deze kant op.
2
00:03:51,431 --> 00:03:55,817
Geen woningnood, meneer. Als u deze
niets vindt, laat ik u een andere zien.
3
00:04:06,029 --> 00:04:09,115
Vertrouw nooit de regen in Bombay.
Het verrast je elke keer weer.
4
00:04:10,000 --> 00:04:12,530
Als u klaar bent met
uw weeranalyse...
5
00:04:12,536 --> 00:04:14,850
vertel me dan waar de volgende is.
- Geen zorgen, meneer.
6
00:04:14,860 --> 00:04:20,245
Deze niet, dan laat ik u een ander zien.
Deze was voor 't geval u 'm leuk vond.
7
00:04:20,252 --> 00:04:22,337
Dat is een mooi gebouw.
8
00:04:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:30,535 --> 00:03:31,778
Deze kant op.
2
00:03:51,431 --> 00:03:55,817
Geen woningnood, meneer. Als u deze
niets vindt, laat ik u een andere zien.
3
00:04:06,029 --> 00:04:09,115
Vertrouw nooit de regen in Bombay.
Het verrast je elke keer weer.
4
00:04:10,000 --> 00:04:12,530
Als u klaar bent met
uw weeranalyse...
5
00:04:12,536 --> 00:04:14,850
vertel me dan waar de volgende is.
- Geen zorgen, meneer.
6
00:04:14,860 --> 00:04:20,245
Deze niet, dan laat ik u een ander zien.
Deze was voor 't geval u 'm leuk vond.
7
00:04:20,252 --> 00:04:22,337
Dat is een mooi gebouw.
8
00:04:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:30,535 --> 00:03:31,778
Deze kant op.
2
00:03:51,431 --> 00:03:55,817
Geen woningnood, meneer. Als u deze
niets vindt, laat ik u een andere zien.
3
00:04:06,029 --> 00:04:09,115
Vertrouw nooit de regen in Bombay.
Het verrast je elke keer weer.
4
00:04:10,000 --> 00:04:12,530
Als u klaar bent met
uw weeranalyse...
5
00:04:12,536 --> 00:04:14,850
vertel me dan waar de volgende is.
- Geen zorgen, meneer.
6
00:04:14,860 --> 00:04:20,245
Deze niet, dan laat ik u een ander zien.
Deze was voor 't geval u 'm leuk vond.
7
00:04:20,252 --> 00:04:22,337
Dat is een mooi gebouw.
8
00:04:2
Subtitles for Unity Knk Cd 1 2
keywords: star, trek, voyager, 3x1, 7, unity, dd, 5, divx, pal, hw, no,
original filename: c235f33b3aa254bc2cece67c0136cd66.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,080 --> 00:00:06,629
<i>Førsteoffiserens logg,</i>
<i>stjernedato 50614,2.</i>
2
00:00:06,800 --> 00:00:12,477
<i>Kaplan og jeg er på vei til Voyager</i>
<i>etter en tur til Nekrit</i>- <i>vidda.</i>
3
00:00:13,560 --> 00:00:18,350
Tåka forstyrrer målingene våre.
Jeg finner ikke posisjonen.
4
00:00:18,520 --> 00:00:21,353
Sier du at vi har kjørt oss vill, fenrik?
5
00:00:21,520 --> 00:00:25,195
Det spørs hva du mener med "vill", sir.
6
00:00:25,360 --> 00:00:27,999
Jeg mener at du ikke finner posisjonen.
7
00:00:28,160 --> 00:00:33,553
- Beklager, sir.
- Prøv å anrope
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,160 --> 00:00:06,630
Logboek, sterrendatum 50614,2.
2
00:00:06,800 --> 00:00:12,477
Cadet Kaplan en ik keren terug
van een missie in 't Nekrit Uitspansel.
3
00:00:13,560 --> 00:00:18,315
De nevel stoort de metingen.
Ik kan onze positie niet bepalen.
4
00:00:18,480 --> 00:00:21,199
Zijn we verdwaald, cadet?
5
00:00:21,360 --> 00:00:24,397
Ligt eraan wat u daaronder verstaat.
6
00:00:24,560 --> 00:00:27,996
Verdwaald, omdat je
onze positie niet kan bepalen.
7
00:00:28,160 --> 00:00:30,116
Het spijt me.
8
00:00:31,160 --> 00:00:33,549
Roep de Voyager nog 's aan.
9
00:00:33
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,606 --> 00:02:20,732
I have a lot to think through
2
00:02:21,441 --> 00:02:24,239
Your mother led such a good life
3
00:02:24,611 --> 00:02:28,240
Her passing should be celebrated
not mourned
4
00:02:28,948 --> 00:02:30,245
Ma did so much
5
00:02:30,783 --> 00:02:32,080
But, what have I achieved?
6
00:03:01,314 --> 00:03:04,283
You're taking this photo with you
7
00:03:04,651 --> 00:03:06,346
This one's my favorite
8
00:03:06,753 --> 00:03:09,221
Nashaad, you have many more
9
00:03:10,056 --> 00:03:14,152
Neither you'll be here nor the photo,
how will I survive?
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3340}{3367}I have a lot to think through
{3384}{3451}Your mother led such a good life
{3460}{3547}Her passing should be celebrated|not mourned
{3564}{3595}Ma did so much
{3608}{3639}But, what have I achieved?
{4340}{4411}You're taking this photo with you
{4420}{4461}This one's my favorite
{4470}{4530}Nashaad, you have many more
{4550}{4648}Neither you'll be here nor the photo,|how will I survive?
{4696}{4731}Leela, please don't go
{4736}{4807}Don't say like that Nashaad, I'm|not going forever
{4860}{4883}Will you write?
{4892}{4947}Everyday.. and you?
{4952}{5063}I'll write one song for you. Everyday.
{19506}{19545}It seems from your l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:30,535 --> 00:03:31,778
Deze kant op.
2
00:03:51,431 --> 00:03:55,817
Geen woningnood, meneer. Als u deze
niets vindt, laat ik u een andere zien.
3
00:04:06,029 --> 00:04:09,115
Vertrouw nooit de regen in Bombay.
Het verrast je elke keer weer.
4
00:04:10,000 --> 00:04:12,530
Als u klaar bent met
uw weeranalyse...
5
00:04:12,536 --> 00:04:14,850
vertel me dan waar de volgende is.
- Geen zorgen, meneer.
6
00:04:14,860 --> 00:04:20,245
Deze niet, dan laat ik u een ander zien.
Deze was voor 't geval u 'm leuk vond.
7
00:04:20,252 --> 00:04:22,337
Dat is een mooi gebouw.
8
00:04:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:30,535 --> 00:03:31,778
Deze kant op.
2
00:03:51,431 --> 00:03:55,817
Geen woningnood, meneer. Als u deze
niets vindt, laat ik u een andere zien.
3
00:04:06,029 --> 00:04:09,115
Vertrouw nooit de regen in Bombay.
Het verrast je elke keer weer.
4
00:04:10,000 --> 00:04:12,530
Als u klaar bent met
uw weeranalyse...
5
00:04:12,536 --> 00:04:14,850
vertel me dan waar de volgende is.
- Geen zorgen, meneer.
6
00:04:14,860 --> 00:04:20,245
Deze niet, dan laat ik u een ander zien.
Deze was voor 't geval u 'm leuk vond.
7
00:04:20,252 --> 00:04:22,337
Dat is een mooi gebouw.
8
00:04:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,676 --> 00:00:47,669
''Ãà ïîìÃåòå, Ãà Ãà ê Ãà ðìà å a
êà Ãäèäà òà ïîäêðåïåà îò Ãà äõå Ãõà ÿ''
2
00:00:48,081 --> 00:00:50,311
Ãèå òðÿáâà äà èçáåðåì
êà Ãäèäà òà Ãà Ãà äõå Ãõà ÿ ...
3
00:00:50,550 --> 00:00:53,883
êà òî ãëà âåà ñåêðåòà ð îò
Ãà øèÿ ñúþç îùå âåäÃúæ, òà çè ãîäèÃÃ
4
00:00:57,390 --> 00:01:01,053
Ãîâà å áåÃåôèñòà ïîñëó÷à é
ïîáåäà òà Ãà êà Ãäèäà òà Ãà äõå Ãõà ÿ
5
00:01:01,294 --> 00:01:05,230
Ãîæå äà îòèäåòÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2847}{2875}Sir, congratulations on the district!
{2878}{2926}Though, I've heard Tejpur|is a rough district
{2931}{2995}But you won't have any problems.|DIG Verma is there
{3011}{3059}Thanks. Now you all go.
{3069}{3131}It's time for the train.|I have to make a call
{3503}{3551}How are you son?
{3571}{3643}Why didn't you call yesterday?|Anuradha was so worried
{3667}{3736}Here, talk to him.|I don't want to talk
{3768}{3849}Yes, what is it?|I just didn't get time yesterday
{3853}{3902}It was twelve by the time I wrapped up|work at the office
{3905}{3963}Yes, yes. I know everything.|You're smoking a cigarette, no?
{3996}{4084}Y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5848}{5896}I want to ask you guys|something today
{5927}{6074}I want to know your identity|as well as mine
{6086}{6168}"You mean everything to us, sir.|You are the one who provides us"
{6215}{6277}And who are you guys?|- We are your soldiers
{6285}{6337}"We could sacrifice|our lives for you, sir"
{6384}{6493}The difference in our thoughts is just|the reason why we are still losers
{6597}{6720}I'm also a soldier like you.|A Mujahid
{6770}{6897}"As for sacrifice, we have to die for|our country, our mission, our Kashmir"
{6913}{6983}All these years|fighting for Kashmir...
{7029}{7084}d'you have any idea|how many brothers we have lost?
{7122}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:09,440
Hail the Power!
2
00:00:41,800 --> 00:00:43,640
Slay the demon!
3
00:01:08,520 --> 00:01:09,480
Father!
4
00:01:11,360 --> 00:01:12,320
Father!
5
00:01:34,200 --> 00:01:35,160
Father...
6
00:01:42,920 --> 00:01:46,440
The world will be
plunged in darkness
7
00:01:48,000 --> 00:01:52,080
No man shall remain human
8
00:01:52,840 --> 00:01:56,280
"Father, please don't leave me"
9
00:01:58,400 --> 00:01:59,360
Father...
10
00:02:00,200 --> 00:02:03,480
Have you forgotten?
The soul is immortal
11
00:02:04,840 --> 00:02:07,520
I shall forever be
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1340}{1500}There are people who live here...
{1565}{1610}and yet...
{1682}{1764}life here has come to standstill
{2029}{2124}"This land was like|the heavens..."
{2148}{2242}"it has now turned|into a hell"
{3200}{3314}Destruction everywhere...|wails of mourning'
{3377}{3482}"Freedom is itself in captivity,|every deed is an atrocity"
{3549}{3658}"Every heart burns|in the simmering deserts"
{3718}{3828}"Faith has been betrayed...|but there is yet hope sometimes"
{3901}{4093}"A dawn of joy shall some day|overcome the darkness of sorrow"
{4850}{4908}"Today's December 2, 1994"
{4938}{5061}This is the day when l had married|Haanbaz and left my h
Subtitles for Unity Knk Cd 1 2
keywords: kruistocht, in, spijkerbroek, unity, cd, 2, 1,
original filename: Kruistocht.in.Spijkerbroek.DVDRip.XviD-UNiTY.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,400 --> 00:00:04,198
Dit is Nicolaas' tent.
Wat is dit?
2
00:00:05,720 --> 00:00:09,076
We zonderen ze af.
Ze hebben warmte en rust nodig.
3
00:00:09,280 --> 00:00:13,192
Er is geen tijd voor rust.
Jeruzalem lijdt.
4
00:00:13,759 --> 00:00:15,397
Jeruzalem kan wachten.
5
00:00:16,279 --> 00:00:20,067
Je bent niet erg begaan
met Jeruzalem.
6
00:00:20,279 --> 00:00:22,713
Geloofje niet in onze opdracht?
7
00:00:27,879 --> 00:00:33,749
Goed, laten we dan verder gaan.
Leg de zieke kinderen in de wagens.
8
00:01:30,956 --> 00:01:34,471
Kom snel. Het is Vader Anselmus.
9
00
Subtitles for Unity Knk Cd 1 2
keywords: kruistocht, in, spijkerbroek, unity, cd, 2, 1,
original filename: Kruistocht.in.Spijkerbroek.DVDRip.XviD-UNiTY.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,400 --> 00:00:04,198
Dit is Nicolaas' tent.
Wat is dit?
2
00:00:05,720 --> 00:00:09,076
We zonderen ze af.
Ze hebben warmte en rust nodig.
3
00:00:09,280 --> 00:00:13,192
Er is geen tijd voor rust.
Jeruzalem lijdt.
4
00:00:13,759 --> 00:00:15,397
Jeruzalem kan wachten.
5
00:00:16,279 --> 00:00:20,067
Je bent niet erg begaan
met Jeruzalem.
6
00:00:20,279 --> 00:00:22,713
Geloofje niet in onze opdracht?
7
00:00:27,879 --> 00:00:33,749
Goed, laten we dan verder gaan.
Leg de zieke kinderen in de wagens.
8
00:01:30,956 --> 00:01:34,471
Kom snel. Het is Vader Anselmus.
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1108}{1164}Kuch Naa Kaho|(Say no more)
{1268}{1335}''Your brother's bank has received|your cash gift, Doctor''
{1342}{1388}It's aIready reached Mumbai
{1458}{1503}You've made it so simpIe.
{1508}{1572}That's Western Union Money|Transfer for you.
{1592}{1640}Give Rakesh this phone number
{1647}{1724}AII he needs is his ID card|to draw cash from any of our branches
{1782}{1900}I'm sorry that my wife's surgery...|is keeping you from Mumbai
{1916}{1964}What matters is that|my gift has reached them
{2042}{2098}What do you mean
{2111}{2170}You've sent a gift|but you're not coming?
{2175}{2246}''Rakesh, I have an urgent surgery''
{2256}{2348}I'
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1108}{1164}Kuch Naa Kaho|(Say no more)
{1268}{1335}''Your brother's bank has received|your cash gift, Doctor''
{1342}{1388}It's aIready reached Mumbai
{1458}{1503}You've made it so simpIe.
{1508}{1572}That's Western Union Money|Transfer for you.
{1592}{1640}Give Rakesh this phone number
{1647}{1724}AII he needs is his ID card|to draw cash from any of our branches
{1782}{1900}I'm sorry that my wife's surgery...|is keeping you from Mumbai
{1916}{1964}What matters is that|my gift has reached them
{2042}{2098}What do you mean
{2111}{2170}You've sent a gift|but you're not coming?
{2175}{2246}''Rakesh, I have an urgent surgery''
{2256}{2348}I'
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:11:Sorry, Altaf. I'm late.|- No problem. Sit down
00:01:18:Get them both to|sign these documents
00:01:22:Submit these papers at|the Registrar's office...
00:01:25:with their photographs|and birth certificates
00:01:28:After that, no one can stop them|from getting married
00:01:31:God willing, their marriage|is confirmed, Mr Lawyer
00:02:30:Out of my way!
00:03:46:The best thing about you is that|apart from being beautiful...
00:03:50:you are also very|intelligent, Celina
00:03:53:Flattery does not satisfy me
00:03:58:I look for a different kind|of satisfaction from life
00:04:02:Look at Altaf, for instance
00:04:06:He was bothering me for|no rhyme or reason
00:04:09:By ha
Subtitles for Unity Knk Cd 1 2
keywords: road, 2002, 3, 97, 6, fps, cd, dvdivx, unity, 1,
original filename: 2805-Road_(2002)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,918 --> 00:00:54,579
Crying?
2
00:00:57,923 --> 00:01:00,892
"Good. Cry it out,
lightens the heart"
3
00:01:02,928 --> 00:01:08,423
"Wouldn't know, but I hear.
So give it a try"
4
00:01:22,848 --> 00:01:24,213
Worked?
5
00:01:26,285 --> 00:01:31,552
No? You know why? Because
you're crying over the wrong guy
6
00:01:31,857 --> 00:01:35,224
You're crazy!
Why won't you let me go?
7
00:01:38,897 --> 00:01:41,229
"I'm not going anywhere,
do whatever you want"
8
00:01:58,784 --> 00:02:03,414
"Nice weather, clear skies.
Wait until nightfall..."
9
00:02:03,722 --> 00:02:07,6
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2593}{2645}"One moment, mister...|- What happened?"
{2683}{2795}This is most unbecoming!|I've got an urgent call to make
{2800}{2861}One moment.|- I've got to make a call!
{2952}{3027}What's happening here...?|Can't someone take the phone?
{3045}{3112}You're always sleeping!|Lazybones!
{3126}{3187}What happened...?
{3287}{3323}Coming
{3389}{3459}Have you no sense...? Is six in|the morning any time to call?
{3734}{3795}Don't disconnect!|This is Avinash from Patna
{3803}{3875}"Whether you come from Patna or|elsewhere, I don't care"
{3882}{3927}I've got to talk to Shankar Paswan
{4049}{4090}Who?|- Shankar Paswan
{4107}{4183}There's no Shank
Subtitles for Unity Knk Cd 1 2
keywords: escape, from, taliban, 2003, cd, 1, dvdivx, unity, pl, 2,
original filename: Id021177.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1340}{1500}S? ludzie, kt?rzy tu mieszkaj?...
{1565}{1610}mimo, ?e...
{1682}{1764}?ycie tu utkn??o w martwym punkcie
{2029}{2124}"Ten kraj by? jak niebo..."
{2148}{2242}"a teraz zmieni? si? w piek?o"
{3200}{3314}Wsz?dzie zniszczenie...|?a?obny lament'
{3377}{3482}"Wolno?? znalaz?a si? w niewoli, ka?dy czyn jest okrucie?stwem"
{3549}{3658}"Ka?de serce p?onie na wrz?cych pustyniach"
{3718}{3828}"Wiara zosta?a zdradzona...|cho? czasem zostaje nadzieja"
{3901}{4093}"Pewnego dnia ?wit rado?ci przezwyci??y ciemno?? smutku"
{4850}{4908}"Dzi? jest 2 grudnia, 1994"
{4938}{5061}To dzie? w kt?rym kiedy? po?lubi?am Haanbaza i opu?ci?am moj? rodzinn? K
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{38}{121}Seeing you, she must feel that|you're also searching, true love.
{139}{185}We've to take advantage of|this situation.
{203}{257}How much we've to lie for that!
{286}{341}To lie for a good deed is not|wrong, sir.
{355}{381}And after this mission...
{386}{445}What will happen to that poor Sonal|have you realized?
{450}{549}What else will happen.Like others,|she'll also be heart broken.
{596}{657}What more can happen?
{674}{709}According to intelligence reports.
{714}{786}Every officer of Euro Swiss Bank has a|computer micro chip.
{790}{838}By that they can scrutinize the|Bank accounts.
{842}{898}This micro chip looks|like a Sim-Card
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2866}{2961}The universe is made of|several groups of stars...
{2974}{3007}which are called the galaxies.
{3035}{3076}The galaxy our planet Earth belongs to
{3097}{3185}is called the Milky Way.
{3210}{3293}My husband, who was a space scientist|firmly believed...
{3306}{3387}that like the Milky Way, there|exist several other galaxies...
{3404}{3481}on which there could be life.
{3500}{3609}He had just one goal in life:|To discover life on other planets.
{3641}{3801}He had invented several types of|gadgets to collect data.
{3830}{3881}He used to send sound signals|into space...
{3898}{3958}and always said that a sound|is somethi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{236}Hail the Power!
{1045}{1091}Slay the demon!
{1713}{1737}Father!
{1784}{1808}Father!
{2355}{2379}Father...
{2573}{2661}The world will be|plunged in darkness
{2700}{2802}No man shall remain human
{2821}{2907}"Father, please don't leave me"
{2960}{2984}Father...
{3005}{3087}Have you forgotten?|The soul is immortal
{3121}{3188}I shall forever be with you
{3321}{3345}Father...
{3369}{3392}father...
{3405}{3477}"Do not cry, my son. Do not cry"
{3512}{3684}Do you remember the Hanuman Chalisa|I had taught you as a child?
{3752}{3795}Recite it with me now...
{3872}{3944}"Hail Lord Hanuman,|the ocean of knowledge"
{4016}{4107}"Hail t
Subtitles for Unity Knk Cd 1 2
keywords: star, trek, voyager, 3x1, 9, rise, fova, 3x2, favorite, son, 8, the, darkling, 7, unity,
original filename: Id033527.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{738}{765}Fire.
{885}{942}The asteroid is fragmenting,|but most of the debris
{942}{995}is stiII on a coIIision course|with the pIanet.
{995}{1029}Target the fragments.
{1031}{1060}Destroy them.
{1062}{1098}That asteroid|shouId have been vaporized.
{1098}{1122}What happened?
{1124}{1163}I'm not sure.
{1165}{1223}Sensors showed a simpIe|nickeI-iron composition.
{1223}{1252}We shouIdn't be seeing fragments
{1254}{1288}more than a centimeter|in diameter.
{1288}{1335}Ambassador,|I'm afraid I was right.
{1335}{1381}This isn't going to work.
{1381}{1424}The same thing happened|to us yesterday.
Subtitles for Unity Knk Cd 1 2
keywords: star, trek, voy, 3x1, 4, 3x2, 6, dvd, fov, real, life, 7, unity, scorpion, part, 3, distant, origin, 8, the, darkling, worst, case, scenario, before, and, after, 9, rise, 5, displaced, favorite, son, blood, fever, coda, alter, ego,
original filename: 160680_Star_Trek_VOY_-_3x14_-_3x26_.(DVD).FoV.xvid.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:03,900
Jeffrey, Belle,
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,800
vamos nos atrasar se não nos apressarmos.
3
00:00:06,800 --> 00:00:08,000
Vamos, agora.
4
00:00:09,500 --> 00:00:11,200
Alinhem-se perto da porta, crianças.
5
00:00:11,300 --> 00:00:13,200
Seu pai está pronto para deixar o trabalho.
6
00:00:14,300 --> 00:00:15,700
Uh-huh. Uh-huh.
7
00:00:15,800 --> 00:00:17,100
Muito bem.
8
00:00:17,100 --> 00:00:18,600
Mostre-me suas unhas.
9
00:00:18,700 --> 00:00:20,100
Muito bem feito.
10
00:00:20,200 --> 00:00:22,000
Seus sapatos estão polidos?
11
00:00
Subtitles for Unity Knk Cd 1 2
keywords: 3x2, 4, displaced, 5, worst, case, scenario, 6, scorpion, part, 1, 3x1, alter, ego, coda, blood, fever, 7, unity, 8, the, darkling, 9, rise, favorite, son, before, and, after, real, life, 3, distant, origin,
original filename: 76334.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,920 --> 00:00:09,439
Blijf hier, het ging prima. Je had 'm
zo kunnen afmaken. Kom, nog 'n keer.
2
00:00:09,600 --> 00:00:14,071
- Doe niet zo dwingend.
- Ik moedig je juist aan.
3
00:00:14,240 --> 00:00:16,993
- Waartoe?
- Om iets nieuws te proberen.
4
00:00:17,160 --> 00:00:21,870
Dat vechtsportprogramma
is 'n prima training. Nee, nog meer.
5
00:00:22,040 --> 00:00:25,430
Bat'leth is een kunstvorm
voor lichaam en geest.
6
00:00:25,600 --> 00:00:30,833
Jij kickt op dat Klingon-gedoe.
Ik niet. Ik verdoe geen tijd
7
00:00:31,000 --> 00:00:36,393
aan holomonsters. Ik ging alleen
Subtitles for Unity Knk Cd 1 2
keywords: star, trek, voyager, season, 3, eng, 3x1, 9, rise, en, 3x0, 2, flashback, futures, end, part, the, q, and, grey, macrocosm, 3x2, 5, displaced, distant, origin, 8, darkling, coda, 7, sacred, ground, real, life, fair, trade, false, profits, before, after, 4, worst, case, scenario, chute, 6, blood, fever, alter, ego, swarm, scorpion, favorite, remember, basics, warlord, unity,
original filename: Star Trek - Voyager - Season 3 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,800 --> 00:00:31,900
Fire.
2
00:00:36,900 --> 00:00:39,300
The asteroid is fragmenting,
but most of the debris
3
00:00:39,300 --> 00:00:41,500
is still on a collision course
with the planet.
4
00:00:41,500 --> 00:00:42,900
Target the fragments.
5
00:00:43,000 --> 00:00:44,200
Destroy them.
6
00:00:44,300 --> 00:00:45,800
That asteroid
should have been vaporized.
7
00:00:45,800 --> 00:00:46,800
What happened?
8
00:00:46,900 --> 00:00:48,500
I'm not sure.
9
00:00:48,600 --> 00:00:51,000
Sensors showed a simple
nickel-iron composition.
10
00:00:51,000 --> 00:00:52,20
Subtitles for Unity Knk Cd 1 2
keywords: star, trek, voyager, season, 3, en, 3x1, 9, rise, 3x0, 2, flashback, futures, end, part, the, q, and, grey, macrocosm, 3x2, 5, displaced, distant, origin, 8, darkling, coda, 7, sacred, ground, real, life, fair, trade, false, profits, before, after, 4, worst, case, scenario, chute, 6, blood, fever, alter, ego, swarm, scorpion, favorite, remember, basics, warlord, unity,
original filename: Star_Trek_-_Voyager_-_Season_3_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,800 --> 00:00:31,900
Fire.
2
00:00:36,900 --> 00:00:39,300
The asteroid is fragmenting,
but most of the debris
3
00:00:39,300 --> 00:00:41,500
is still on a collision course
with the planet.
4
00:00:41,500 --> 00:00:42,900
Target the fragments.
5
00:00:43,000 --> 00:00:44,200
Destroy them.
6
00:00:44,300 --> 00:00:45,800
That asteroid
should have been vaporized.
7
00:00:45,800 --> 00:00:46,800
What happened?
8
00:00:46,900 --> 00:00:48,500
I'm not sure.
9
00:00:48,600 --> 00:00:51,000
Sensors showed a simple
nickel-iron composition.
10
00:00:51,000 --> 00:00:52,20
Subtitles for Unity Knk Cd 1 2
keywords: star, trek, voyager, season, 3, englishv, napisypl, 3x1, the, q, and, grey, asd, 3x2, real, life, 3x0, 4, swarm, 7, sacred, ground, unity, basics, part, chute, fair, trade, 9, future's, end, 8, darkling, distant, origin, favorite, 6, remember, scorpion, rise, before, after, 5, false, profits, alter, ego, future's, blood, fever, displaced, macrocosm, warlord, flashback, coda, worst, case, scenario,
original filename: Star.Trek.Voyager.Season.3.[EnglishV+NapisyPL].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,280 --> 00:00:19,403
- Ongelooflijk.
- Fantastisch.
2
00:00:19,574 --> 00:00:23,739
Ik kan alleen maar dit zeggen.
3
00:00:23,913 --> 00:00:29,335
Waar of niet, Mr Vulcan?
Dat was toch...
4
00:00:29,502 --> 00:00:35,209
U komt niet helemaal uit uw woorden.
Maar inderdaad, een mooi gezicht.
5
00:00:36,636 --> 00:00:41,631
De schokgolf. De druk is
90 kilopascal. Hoger dan verwacht.
6
00:00:41,808 --> 00:00:46,056
Volle kracht achteruit.
Ik wil die golf voorblijven.
7
00:00:47,356 --> 00:00:53,396
Gefeliciteerd. Haast niemand heeft
ooit 'n supernova zien ontploffen.
8
00:00: