Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Unhold by relevance:
Subtitles for Unhold
keywords: unhold, der, 1996, 1, cd, croatian, hr, aka, ogre, the,
original filename: Unhold, Der - 1996 - 1CD - Croatian - hr - bb4d1ecf860f9b7f631ece43af49be23.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,369 --> 00:00:23,429
A B E L - ?UMSKI ZLODUH
(The Ogre)
2
00:00:45,447 --> 00:00:49,201
Hajde, sad ?emo im pokazati.
3
00:01:06,847 --> 00:01:09,964
Sad ste na?i!
Pale su mi nao?ale!
4
00:01:12,927 --> 00:01:16,886
O?isti mi ranu!
Kako kad nemam vode?
5
00:01:16,927 --> 00:01:19,316
Sa jezikom, idiote!
6
00:01:30,207 --> 00:01:32,198
Hvala.
7
00:01:34,287 --> 00:01:36,278
Abel! ?to to radi??
8
00:01:39,167 --> 00:01:41,317
Pusti mog prijatelja na miru!
9
00:01:51,847 --> 00:01:53,838
Abel! Ad colaphum!
10
00:01:56,367 --> 00:02:01,316
Ad colaphum je latinski. Jo
Subtitles for Unhold
keywords: unhold, der, the, ogre, 1996, de, 2, part,
original filename: Unhold_Der_The_Ogre__1996_de(2).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,992
Ist was passiert?
2
00:00:06,840 --> 00:00:10,594
Ich muss weg.
Wohin?
3
00:00:10,640 --> 00:00:13,757
An die Ostfront. Ich r?cke morgen aus.
4
00:00:15,840 --> 00:00:19,196
Was? Wegen Kandelaber?
5
00:00:19,240 --> 00:00:23,518
Nein, nein. Jeder Mann wird jetzt
an der Ostfront gebraucht.
6
00:00:23,560 --> 00:00:27,235
Zur Verteidigung des Vaterlandes.
Viel Gl?ck.
7
00:00:27,680 --> 00:00:32,356
K?nnte, kann ich nicht auf der Burg
arbeiten? Auf Burg Kaltenborn?
8
00:00:34,560 --> 00:00:37,711
Ja, ich schreibe eine Empfehlung.
9
00:00:40,640 --> 00
Subtitles for Unhold
keywords: unhold, der, the, ogre, 1996, fr,
original filename: Unhold_Der_The_Ogre__1996_fr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,780 --> 00:00:48,010
Viens, on va leur faire voir
2
00:01:07,220 --> 00:01:08,539
On vous a eus
3
00:01:09,420 --> 00:01:10,773
O? sont mes lunettes?
4
00:01:14,180 --> 00:01:15,056
Nettoie-moi
5
00:01:16,140 --> 00:01:17,016
Y a pas d'eau
6
00:01:17,220 --> 00:01:19,211
Sers-toi de ta langue, idiot
7
00:01:34,500 --> 00:01:36,218
Abel, que fais-tu?
8
00:01:52,140 --> 00:01:54,449
Abel! Ad colaphum!
9
00:01:56,380 --> 00:01:58,211
<i>C'?tait du latin</i>
10
00:01:59,340 --> 00:02:02,059
<i>J'ignore encore</i>
<i>le sens de cette expression</i>
11
00:02:02,260 --
Subtitles for Unhold
keywords: schlondorff, 1996, der, unhold, cz, volker, cd, 2,
original filename: schlondorff.1996.der.unhold.cz.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,992
Stalo se nìco?
2
00:00:06,840 --> 00:00:10,594
- MusÃm pryè.
- Kam?
3
00:00:10,640 --> 00:00:13,757
Na východnà frontu.
Ráno odjÞdÃm.
4
00:00:15,840 --> 00:00:19,196
Cože? Kvùli Kandelábrovi?
5
00:00:19,240 --> 00:00:23,518
Ne, ne. Na východnà frontì
je potøeba každého muže.
6
00:00:23,560 --> 00:00:27,235
MusÃme bránit vlast.
Mnoho Å¡tìstÃ.
7
00:00:27,680 --> 00:00:32,356
Nemohl bych pracovat na hradì,
na Kaltenbornu?
8
00:00:34,560 --> 00:00:37,711
Ano, napÃÅ¡u ti doporuèenÃ.
9
00:00:40,640 --> 00:00:43,757
A co bude
Subtitles for Unhold
keywords: unhold, der, 1996, 2, cd, czech, cz, 2of, hi,
original filename: Unhold, Der - 1996 - 2CD - Czech - cz - c6b3613d8a0ec299e45a9fc09fb517bc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,992
Stalo se n?co?
2
00:00:06,840 --> 00:00:10,594
- Mus?m pry?.
- Kam?
3
00:00:10,640 --> 00:00:13,757
Na v?chodn? frontu.
R?no odj??d?m.
4
00:00:15,840 --> 00:00:19,196
Co?e? Kv?li Kandel?brovi?
5
00:00:19,240 --> 00:00:23,518
Ne, ne. Na v?chodn? front?
je pot?eba ka?d?ho mu?e.
6
00:00:23,560 --> 00:00:27,235
Mus?me br?nit vlast.
Mnoho ?t?st?.
7
00:00:27,680 --> 00:00:32,356
Nemohl bych pracovat na hrad?,
na Kaltenbornu?
8
00:00:34,560 --> 00:00:37,711
Ano, nap??u ti doporu?en?.
9
00:00:40,640 --> 00:00:43,757
A co bude s ko?em?
10
00:00:47,000
Subtitles for Unhold
keywords: unhold, der, the, ogre, 1996, de,
original filename: Unhold_Der_The_Ogre__1996_de.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,687 --> 00:00:20,565
Die Hauptdarsteller und ihre Farben:
2
00:00:21,727 --> 00:00:24,719
Abel
3
00:00:25,767 --> 00:00:28,918
Oberforstmeister
4
00:00:29,807 --> 00:00:32,799
Hermann G?ring
5
00:00:33,847 --> 00:00:36,839
Graf Kaltenborn
6
00:00:37,887 --> 00:00:40,879
Andere
7
00:00:45,447 --> 00:00:49,201
Na komm, wir zeigen ihnen,
wie das gemacht wird.
8
00:00:52,287 --> 00:00:54,278
<i>(Musik)</i>
9
00:01:06,847 --> 00:01:09,964
Das hast du davon.
Meine Brille ist weg.
10
00:01:12,927 --> 00:01:16,886
Mach die Wunde sauber!
Wie denn ohne Wasser?
11
00:01:
Subtitles for Unhold
keywords: unhold, der, the, ogre, 1996, de, 1, part, 2,
original filename: Unhold_Der_The_Ogre__1996_de(1).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,992
Ist was passiert?
2
00:00:06,840 --> 00:00:10,594
Ich muss weg.
Wohin?
3
00:00:10,640 --> 00:00:13,757
An die Ostfront. Ich r?cke morgen aus.
4
00:00:15,840 --> 00:00:19,196
Was? Wegen Kandelaber?
5
00:00:19,240 --> 00:00:23,518
Nein, nein. Jeder Mann wird jetzt
an der Ostfront gebraucht.
6
00:00:23,560 --> 00:00:27,235
Zur Verteidigung des Vaterlandes.
Viel Gl?ck.
7
00:00:27,680 --> 00:00:32,356
K?nnte, kann ich nicht auf der Burg
arbeiten? Auf Burg Kaltenborn?
8
00:00:34,560 --> 00:00:37,711
Ja, ich schreibe eine Empfehlung.
9
00:00:40,640 --> 00
Subtitles for Unhold
keywords: unhold, der, 1996, 2, 3, 97, fps, cd, fr, divxforever, 1,
original filename: Unhold Der (1996) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - FR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,000 --> 00:00:47,231
Viens, on va leur faire voir.
2
00:01:06,450 --> 00:01:07,769
On vous a eus.
3
00:01:08,651 --> 00:01:10,004
Où sont mes lunettes ?
4
00:01:13,413 --> 00:01:14,289
Nettoie-moi.
5
00:01:15,374 --> 00:01:16,250
Y a pas d'eau.
6
00:01:16,454 --> 00:01:18,446
Sers-toi de ta langue, idiot.
7
00:01:33,742 --> 00:01:35,461
Abel, que fais-tu ?
8
00:01:51,390 --> 00:01:53,700
Abel ! Ad colaphum !
9
00:01:55,632 --> 00:01:57,464
<i>C'était du latin.</i>
10
00:01:58,593 --> 00:02:01,314
<i>J'ignore encore</i>
<i>le sens de cette expression.</i>
11
00
Subtitles for Unhold
keywords: unhold, der, the, ogre, 1996, fr, 1, part, 2,
original filename: Unhold_Der_The_Ogre__1996_fr(1).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:04,069
Qu'y a-t-il ?
2
00:00:07,040 --> 00:00:07,870
Je pars.
3
00:00:10,040 --> 00:00:11,632
- O? ?
- Pour le front russe.
4
00:00:14,080 --> 00:00:15,832
Je pars demain.
5
00:00:16,120 --> 00:00:17,678
A cause de Cand?labre ?
6
00:00:21,200 --> 00:00:23,430
Le front oriental
a besoin de nous tous
7
00:00:23,720 --> 00:00:25,711
pour d?fendre le Vaterland.
8
00:00:27,280 --> 00:00:28,030
Bonne chance.
9
00:00:28,480 --> 00:00:31,995
Pourrais-je ?tre affect?
au ch?teau de Kaltenborn ?
10
00:00:34,760 --> 00:00:36,478
Je vais te faire une lettre.
1
Subtitles for Unhold
keywords: der, unhold, 1of, 2, de, hi, 2of,
original filename: 36d6bf04110835069acbde18f68e7053.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
7
00:00:45,447 --> 00:00:49,201
Na komm, wir zeigen ihnen,
wie das gemacht wird.
8
00:00:52,287 --> 00:00:54,278
<i>(Musik)</i>
9
00:01:06,847 --> 00:01:09,964
Das hast du davon.
Meine Brille ist weg.
10
00:01:12,927 --> 00:01:16,886
Mach die Wunde sauber!
Wie denn ohne Wasser?
11
00:01:16,927 --> 00:01:19,316
Hast du keine Zunge, du Idiot?
12
00:01:21,287 --> 00:01:23,278
<i>(Musik)</i>
13
00:01:30,207 --> 00:01:32,198
Danke, Kleiner.
14
00:01:34,287 --> 00:01:36,278
Abel! Was soll denn das?
15
00:01:39,167 --> 00:01:41,317
Lass meinen Freund in Ruhe!
16
00:01:42,447 --> 00:01:46,360
Ist wohl dein kleiner Liebling, was?
<i>(Abel hustet)</i>
Subtitles for Unhold
keywords: unhold, der, 1996, 2, 3, 9, 7, fps, 2of, de, 1of, fr,
original filename: 42573-Unhold,_Der_(1996)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,992
Ist was passiert?
2
00:00:06,840 --> 00:00:10,594
Ich muss weg.
Wohin?
3
00:00:10,640 --> 00:00:13,757
An die Ostfront. Ich rücke morgen aus.
4
00:00:15,840 --> 00:00:19,196
Was? Wegen Kandelaber?
5
00:00:19,240 --> 00:00:23,518
Nein, nein. Jeder Mann wird jetzt
an der Ostfront gebraucht.
6
00:00:23,560 --> 00:00:27,235
Zur Verteidigung des Vaterlandes.
Viel Glück.
7
00:00:27,680 --> 00:00:32,356
Könnte, kann ich nicht auf der Burg
arbeiten? Auf Burg Kaltenborn?
8
00:00:34,560 --> 00:00:37,711
Ja, ich schreibe eine Empfehlung.
9
00:00:40,640 -->