Search Movie Subtitles results for unei by relevance:
- Bleach-8-16-Iunie-amintirea-unei-zile-ploioase-.srt
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,300 --> 00:00:31,630
<i><b>Bleach Ep.8
Make Sub By Dyll3r</b></i>
2
00:02:03,560 --> 00:02:05,765
O sã merg eu...
3
00:02:20,282 --> 00:02:22,027
O doamne, dar ce abrupt e dealul ãsta
4
00:02:22,618 --> 00:02:23,744
Serios ? Pe mine nu mã dernajeaza.
5
00:02:23,744 --> 00:02:25,662
Dar dacã o sã continui sã spui lucruri de genul...
6
00:02:25,662 --> 00:02:27,497
Rezistã Yuzu !
7
00:02:27,956 --> 00:02:29,124
Nu te da bãtutã !
8
00:02:29,124 --> 00:02:30,509
Tãticul este alãturi de tine !
9
00:02:30,709 --> 00:02:32,229
Vezi ?
10
00:02:32,544 --> 00:02:33,
- Bleach---8-(a)(16-Iunie,-amintirea-unei-zile-ploioase-)554 725.srt
1 file(s), added on: 2010-12-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,560 --> 00:02:05,765
O sã merg eu...
2
00:00:05,766 --> 00:00:36,766
<i><b>Traducerea By Dyll3r</b></i>
3
00:02:20,282 --> 00:02:22,027
O doamne, dar ce abrupt e dealul ãsta
4
00:02:22,618 --> 00:02:23,744
Serios ? Pe mine nu mã dernajeaza.
5
00:02:23,744 --> 00:02:25,662
Dar dacã o sã continui sã spui lucruri de genul...
6
00:02:25,662 --> 00:02:27,497
Rezistã Yuzu !
7
00:02:27,956 --> 00:02:29,124
Nu te da bãtutã !
8
00:02:29,124 --> 00:02:30,509
Tãticul este alãturi de tine !
9
00:02:30,709 --> 00:02:32,229
Vezi ?
10
00:02:32,544 --> 00:02:33,704
IgnorÃ
- Bleach-8-a16-Iunie-amintirea-unei-zile-ploioase-.srt
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,560 --> 00:02:05,765
O sã merg eu...
2
00:00:05,766 --> 00:00:36,766
<i><b>Traducerea By Dyll3r</b></i>
3
00:02:20,282 --> 00:02:22,027
O doamne, dar ce abrupt e dealul ãsta
4
00:02:22,618 --> 00:02:23,744
Serios ? Pe mine nu mã dernajeaza.
5
00:02:23,744 --> 00:02:25,662
Dar dacã o sã continui sã spui lucruri de genul...
6
00:02:25,662 --> 00:02:27,497
Rezistã Yuzu !
7
00:02:27,956 --> 00:02:29,124
Nu te da bãtutã !
8
00:02:29,124 --> 00:02:30,509
Tãticul este alãturi de tine !
9
00:02:30,709 --> 00:02:32,229
Vezi ?
10
00:02:32,544 --> 00:02:33,704
IgnorÃ
- Bleach---8-(16-Iunie,-amintirea-unei-zile-ploioase-)660 460.srt
1 file(s), added on: 2010-12-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,300 --> 00:00:31,630
<i><b>Bleach Ep.8
Make Sub By Dyll3r</b></i>
2
00:02:03,560 --> 00:02:05,765
O sã merg eu...
3
00:02:20,282 --> 00:02:22,027
O doamne, dar ce abrupt e dealul ãsta
4
00:02:22,618 --> 00:02:23,744
Serios ? Pe mine nu mã dernajeaza.
5
00:02:23,744 --> 00:02:25,662
Dar dacã o sã continui sã spui lucruri de genul...
6
00:02:25,662 --> 00:02:27,497
Rezistã Yuzu !
7
00:02:27,956 --> 00:02:29,124
Nu te da bãtutã !
8
00:02:29,124 --> 00:02:30,509
Tãticul este alãturi de tine !
9
00:02:30,709 --> 00:02:32,229
Vezi ?
10
00:02:32,544 --> 00:02:33,
- Aducerea la standard TVQS.sub
- Subtitle Workshop ReadMe.txt
2 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1. Subtitle Workshop 1.06 modificat pentru limba romana si adaugare diacritice.
2. Subtitle Workshop 2.5x modificat pentru limba romana in ceea ce priveste timpi, lungime rand subtitrare, etc.
Le puteti instala pe ambele pentru a va bucura de optiunile fiecarei variante.
Dupa ce se instaleaza la adresele de mai jos, se porneste fiecare in parte, se inchid si se schimba in fiecare ceeea ce gaseste in atasament.
Se vor instala OBLIGATORIU aici:
1. Varianta 1.06 in C:Program FilesSubtitle Workshop 1.06 (MARE ATENTIE: la link-ul pentru download, alegeti varianta Subtitle Workshop 1.06 >>>> NU Subtitle Workshop 2.5x car
- Aducerea la standard TVQS.sub
- Subtitle Workshop ReadMe.txt
2 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1. Subtitle Workshop 1.06 modificat pentru limba romana si adaugare diacritice.
2. Subtitle Workshop 2.5x modificat pentru limba romana in ceea ce priveste timpi, lungime rand subtitrare, etc.
Le puteti instala pe ambele pentru a va bucura de optiunile fiecarei variante.
Dupa ce se instaleaza la adresele de mai jos, se porneste fiecare in parte, se inchid si se schimba in fiecare ceeea ce gaseste in atasament.
Se vor instala OBLIGATORIU aici:
1. Varianta 1.06 in C:Program FilesSubtitle Workshop 1.06 (MARE ATENTIE: la link-ul pentru download, alegeti varianta Subtitle Workshop 1.06 >>>> NU Subtitle Workshop 2.5x car
102 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
3 x
25 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:13,569 --> 00:00:15,397
De ce mergi atât de
departe pentru el?
2
00:00:19,934 --> 00:00:21,893
De ce încerci sã îl
aduci înapoi aºa de tare,
3
00:00:23,321 --> 00:00:26,163
în timp ce îþi riºti viaþa împotriva
lui Orochimaru sã o faci?
4
00:00:29,591 --> 00:00:32,887
De ce?
Nu þi-a fost ordonat sã faci asta.
5
00:00:43,698 --> 00:00:46,540
Sasuke este prietenul.
6
00:00:48,328 --> 00:00:51,027
Cineva cu care în sfârºit
am reuºit sã formez o legãturã.
7
00:00:53,393 --> 00:00:57,005
O... legãtura?
8
00:00:59,207 --> 00:01:00,234
Dar încã, împotriva lui Orochimaru, tu...
9
00:01:01,404 --> 00:01:03,804
Nu îmi pas
- Naruto Shippuden 49 - Ceva important.srt
- Naruto Shippuden 19 - Capcane activate! Inamicii Echipei Gai!.srt
- Naruto Shippuden 22-23 - Talentele secrete ale lui Chiyo! + Tatal si mama!.srt
- Naruto Shippuden 88 - Vant, Rasen-Shuriken!.srt
- Naruto Shippuden 73 - Invazia Akatsuki.srt
- Naruto Shippuden 84 - Abilitatea lui Kakuzu.srt
- Naruto Shippuden 36-37 - Zambet fals + Nearistocrat.srt
- Naruto Shippuden 39 - Podul Cerului si al Pamantului.srt
- Naruto Shippuden 75 - Rugaciunea unui preot batran.srt
- Naruto Shippuden 33 - O noua tinta.srt
- Naruto Shippuden 55 - Vant.srt
- Naruto Shippuden 38 - Simulare.srt
- Naruto Shippuden 48 - Legaturi.srt
- Naruto Shippuden 73 - Akatsuki Invadeaza.srt
- Naruto Shippuden 50 - Imaginea din cartea cu povesti.srt
- Naruto Shippuden 56 - Agitatie.srt
- Naruto Shippuden 51-52 - Reuniune + Puterea Uchiha.srt
- Naruto Shippuden 80 - Ultimele Cuvinte.srt
- Naruto Shippuden 3 - Rezultatul antrenamentului.srt
- Naruto Shippuden 27 - Visul imposibil.srt
- Naruto Shippuden 18 - Intrarea butonului carlig.srt
- Naruto Shippuden 6-7 - Norma eliberata + Fugi, Kankurou.srt
- Naruto Shippuden 34 - Formatie! Noua echipa Kakashi.srt
- Naruto Shippuden 89 - Pretul puterii.srt
- Naruto Shippuden 17 - Gaara moare.srt
- Naruto Shippuden 40-41 - Cele 9 cozi eliberate! + Misiunea Top Secreta incepe.srt
- Naruto Shippuden 74 - Sub cerul instelat.srt
- Naruto Shippuden 10 - Cele 9 sigilii ale dragonului mistic.srt
- Naruto Shippuden 76-77 - Cursa Coliziunii! Akatsuki vs Echipa Asuma.srt
- Naruto Shippuden 66 - Suflete reinviate.srt
- Naruto Shippuden 32 - Intoarcerea lui Kazekage.srt
- Naruto Shippuden 31 - Mostenitorul.srt
- Naruto Shippuden 71 - Prietenul meu.srt
- Naruto Shippuden 83 - Fixat Pe Tinta.srt
- Naruto Shippuden 21 - Fata adevarata a lui Sasori.srt
- Naruto Shippuden 13 - O intalnire predestinata.srt
- Naruto Shippuden 28 - Bestiile reinviate.srt
- Naruto Shippuden 43 - Lacrimile Sakurei.srt
- Naruto Shippuden 46 - Pagina Neterminata.srt
- Naruto Shippuden 26 - 10 papusi vs 100 papusi.srt
- Naruto Shippuden 86-87 - Geniul lui Shikamaru + Cand blestemi pe cineva, iti sapi propriul mormant.srt
- Naruto Shippuden 8-9 - Echipa Kakashi in desfasurare + Lacrimile lui Jinchuriki.srt
- Naruto Shippuden 67 - Meciuri mortale multiple.srt
- Naruto Shippuden 24 - Al Treilea Kazekage.srt
- Naruto Shippuden 72 - Pericolul care se apropie.srt
- Naruto Shippuden 61 - Contact.srt
- Naruto Shippuden 35 - O inlocuire nedorita.srt
- Naruto Shippuden 44 - Adevarul despre lupta.srt
- Naruto Shippuden 85 - Secretul Terifiant.srt
- Naruto Shippuden 29-30 - Kakashi luminat! + Frumusetea unei clipe.srt
- Naruto Shippuden 54 - Cosmar.srt
- Naruto Shippuden 81 - Vesti Devastatoare.srt
- Naruto Shippuden 78-79 - Judecata Data + Strigat Neauzit.srt
- Naruto Shippuden 20 - Hiruko vs Doi Kunoichi.srt
- Naruto Shippuden 47 - Infiltrare! Cuibul Sarpelui Veninos.srt
- Naruto Shippuden 4 - Jinchuriki al Nisipului.srt
- Naruto Shippuden 5 - Ca si Kazekage...!.srt
- Naruto Shippuden 68-69 - Timpul Trezirii + Deznadejde.srt
- Naruto Shippuden 16 - Secretul lui Jinchuriki.srt
- Naruto Shippuden 63 - Cei Doi Regi.srt
- Naruto Shippuden 1 - Intoarcerea acasa.srt
- Naruto Shippuden 70 - Rezonanta.srt
- Naruto Shippuden 60 - Roata Peripetiilor.srt
- Naruto Shippuden 25 - Trei minute de viata si moarte!.srt
- Naruto Shippuden 57-58 - Deranjati din Somnul de Vecie + Singuratate.srt
- Naruto Shippuden 59 - Un nou dusman.srt
- Naruto Shippuden 2 - Akatsuki isi face miscarea.srt
- Naruto Shippuden 62 - Coechipier.srt
- Naruto Shippuden 15 - Sfera Ascunsa - Este numita...!.srt
- Naruto Shippuden 45 - Consecintele Tradarii.srt
- Naruto Shippuden 53 - Titlu.srt
- Naruto Shippuden 14 - Progresul lui Naruto.srt
- Naruto Shippuden 82 - Echipa 10.srt
- Naruto Shippuden 12 - Determinatia batranei retrase.srt
- Naruto Shippuden 11 - Pustiul unui Ninja Medical.srt
- Naruto Shippuden 42 - Orochimaru vs. Jinchuuriki.srt
- Naruto Shippuden 64-65 - Semnalul de Avertizare + Incuietoarea de Intuneric.srt
75 file(s), added on: 2009-10-17
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:13,569 --> 00:00:15,397
De ce mergi atât de
departe pentru el?
2
00:00:19,934 --> 00:00:21,893
De ce încerci sã îl
aduci înapoi aºa de tare,
3
00:00:23,321 --> 00:00:26,163
în timp ce îþi riºti viaþa împotriva
lui Orochimaru sã o faci?
4
00:00:29,591 --> 00:00:32,887
De ce?
Nu þi-a fost ordonat sã faci asta.
5
00:00:43,698 --> 00:00:46,540
Sasuke este prietenul.
6
00:00:48,328 --> 00:00:51,027
Cineva cu care în sfârºit
am reuºit sã formez o legãturã.
7
00:00:53,393 --> 00:00:57,005
O... legãtura?
8
00:00:59,207 --> 00:01:00,234
Dar încã, împotriva lui Orochimaru, tu...
9
00:01:01,404 --> 00:01:03,804
Nu îmi pas
- Naruto Shippuden 49 - Ceva important.srt
- Naruto Shippuden 19 - Capcane activate! Inamicii Echipei Gai!.srt
- Naruto Shippuden 22-23 - Talentele secrete ale lui Chiyo! + Tatal si mama!.srt
- Naruto Shippuden 88 - Vant, Rasen-Shuriken!.srt
- Naruto Shippuden 73 - Invazia Akatsuki.srt
- Naruto Shippuden 84 - Abilitatea lui Kakuzu.srt
- Naruto Shippuden 36-37 - Zambet fals + Nearistocrat.srt
- Naruto Shippuden 39 - Podul Cerului si al Pamantului.srt
- Naruto Shippuden 75 - Rugaciunea unui preot batran.srt
- Naruto Shippuden 33 - O noua tinta.srt
- Naruto Shippuden 55 - Vant.srt
- Naruto Shippuden 38 - Simulare.srt
- Naruto Shippuden 48 - Legaturi.srt
- Naruto Shippuden 73 - Akatsuki Invadeaza.srt
- Naruto Shippuden 50 - Imaginea din cartea cu povesti.srt
- Naruto Shippuden 56 - Agitatie.srt
- Naruto Shippuden 51-52 - Reuniune + Puterea Uchiha.srt
- Naruto Shippuden 80 - Ultimele Cuvinte.srt
- Naruto Shippuden 3 - Rezultatul antrenamentului.srt
- Naruto Shippuden 27 - Visul imposibil.srt
- Naruto Shippuden 18 - Intrarea butonului carlig.srt
- Naruto Shippuden 6-7 - Norma eliberata + Fugi, Kankurou.srt
- Naruto Shippuden 34 - Formatie! Noua echipa Kakashi.srt
- Naruto Shippuden 89 - Pretul puterii.srt
- Naruto Shippuden 17 - Gaara moare.srt
- Naruto Shippuden 40-41 - Cele 9 cozi eliberate! + Misiunea Top Secreta incepe.srt
- Naruto Shippuden 74 - Sub cerul instelat.srt
- Naruto Shippuden 10 - Cele 9 sigilii ale dragonului mistic.srt
- Naruto Shippuden 76-77 - Cursa Coliziunii! Akatsuki vs Echipa Asuma.srt
- Naruto Shippuden 66 - Suflete reinviate.srt
- Naruto Shippuden 32 - Intoarcerea lui Kazekage.srt
- Naruto Shippuden 31 - Mostenitorul.srt
- Naruto Shippuden 71 - Prietenul meu.srt
- Naruto Shippuden 83 - Fixat Pe Tinta.srt
- Naruto Shippuden 21 - Fata adevarata a lui Sasori.srt
- Naruto Shippuden 13 - O intalnire predestinata.srt
- Naruto Shippuden 28 - Bestiile reinviate.srt
- Naruto Shippuden 43 - Lacrimile Sakurei.srt
- Naruto Shippuden 46 - Pagina Neterminata.srt
- Naruto Shippuden 26 - 10 papusi vs 100 papusi.srt
- Naruto Shippuden 86-87 - Geniul lui Shikamaru + Cand blestemi pe cineva, iti sapi propriul mormant.srt
- Naruto Shippuden 8-9 - Echipa Kakashi in desfasurare + Lacrimile lui Jinchuriki.srt
- Naruto Shippuden 67 - Meciuri mortale multiple.srt
- Naruto Shippuden 24 - Al Treilea Kazekage.srt
- Naruto Shippuden 72 - Pericolul care se apropie.srt
- Naruto Shippuden 61 - Contact.srt
- Naruto Shippuden 35 - O inlocuire nedorita.srt
- Naruto Shippuden 44 - Adevarul despre lupta.srt
- Naruto Shippuden 85 - Secretul Terifiant.srt
- Naruto Shippuden 29-30 - Kakashi luminat! + Frumusetea unei clipe.srt
- Naruto Shippuden 54 - Cosmar.srt
- Naruto Shippuden 81 - Vesti Devastatoare.srt
- Naruto Shippuden 78-79 - Judecata Data + Strigat Neauzit.srt
- Naruto Shippuden 20 - Hiruko vs Doi Kunoichi.srt
- Naruto Shippuden 47 - Infiltrare! Cuibul Sarpelui Veninos.srt
- Naruto Shippuden 4 - Jinchuriki al Nisipului.srt
- Naruto Shippuden 5 - Ca si Kazekage...!.srt
- Naruto Shippuden 68-69 - Timpul Trezirii + Deznadejde.srt
- Naruto Shippuden 16 - Secretul lui Jinchuriki.srt
- Naruto Shippuden 63 - Cei Doi Regi.srt
- Naruto Shippuden 1 - Intoarcerea acasa.srt
- Naruto Shippuden 70 - Rezonanta.srt
- Naruto Shippuden 60 - Roata Peripetiilor.srt
- Naruto Shippuden 25 - Trei minute de viata si moarte!.srt
- Naruto Shippuden 57-58 - Deranjati din Somnul de Vecie + Singuratate.srt
- Naruto Shippuden 59 - Un nou dusman.srt
- Naruto Shippuden 2 - Akatsuki isi face miscarea.srt
- Naruto Shippuden 62 - Coechipier.srt
- Naruto Shippuden 15 - Sfera Ascunsa - Este numita...!.srt
- Naruto Shippuden 45 - Consecintele Tradarii.srt
- Naruto Shippuden 53 - Titlu.srt
- Naruto Shippuden 14 - Progresul lui Naruto.srt
- Naruto Shippuden 82 - Echipa 10.srt
- Naruto Shippuden 12 - Determinatia batranei retrase.srt
- Naruto Shippuden 11 - Pustiul unui Ninja Medical.srt
- Naruto Shippuden 42 - Orochimaru vs. Jinchuuriki.srt
- Naruto Shippuden 64-65 - Semnalul de Avertizare + Incuietoarea de Intuneric.srt
75 file(s), added on: 2009-06-18
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:13,569 --> 00:00:15,397
De ce mergi atât de
departe pentru el?
2
00:00:19,934 --> 00:00:21,893
De ce încerci sã îl
aduci înapoi aºa de tare,
3
00:00:23,321 --> 00:00:26,163
în timp ce îþi riºti viaþa împotriva
lui Orochimaru sã o faci?
4
00:00:29,591 --> 00:00:32,887
De ce?
Nu þi-a fost ordonat sã faci asta.
5
00:00:43,698 --> 00:00:46,540
Sasuke este prietenul.
6
00:00:48,328 --> 00:00:51,027
Cineva cu care în sfârºit
am reuºit sã formez o legãturã.
7
00:00:53,393 --> 00:00:57,005
O... legãtura?
8
00:00:59,207 --> 00:01:00,234
Dar încã, împotriva lui Orochimaru, tu...
9
00:01:01,404 --> 00:01:03,804
Nu îmi pas
- 29-30 Naruto Shippuden - Kakashi luminat! + Frumusetea unei clipe.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,086 --> 00:00:06,673
Cu mult antrenament,
am reuºit sã devenim Chuunini !
2
00:00:07,299 --> 00:00:09,134
Iar Neji este un Jounin !
3
00:00:09,717 --> 00:00:11,637
Totul este datoritã
muncii noastre din greu,
4
00:00:11,678 --> 00:00:13,512
încercând sã devenim mai puternici
decât eram cu o zi înainte !
5
00:00:14,262 --> 00:00:17,725
Dar sunt cu toþi mulþumiþi,
cu nivelul care la sunt acum ?
6
00:00:18,100 --> 00:00:18,727
Eu...
7
00:00:19,559 --> 00:00:23,981
Vreau sã devin mai puternic decât am fost cu o
zi înainte, decât am fost acum o jumãtate de zi.
8
- Bleach - 8 (16 Iunie, amintirea unei zile ploioase ).srt
1 file(s), added on: 2010-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,300 --> 00:00:31,630
<i><b>Bleach Ep.8
Make Sub By Dyll3r</b></i>
2
00:02:03,560 --> 00:02:05,765
O sã merg eu...
3
00:02:20,282 --> 00:02:22,027
O doamne, dar ce abrupt e dealul ãsta
4
00:02:22,618 --> 00:02:23,744
Serios ? Pe mine nu mã dernajeaza.
5
00:02:23,744 --> 00:02:25,662
Dar dacã o sã continui sã spui lucruri de genul...
6
00:02:25,662 --> 00:02:27,497
Rezistã Yuzu !
7
00:02:27,956 --> 00:02:29,124
Nu te da bãtutã !
8
00:02:29,124 --> 00:02:30,509
Tãticul este alãturi de tine !
9
00:02:30,709 --> 00:02:32,229
Vezi ?
10
00:02:32,544 --> 00:02:33,
- Bleach ep 49 (Cosmarul Rukiei ).srt
- Bleach ep 30 (Confruntarea lui Renji ).srt
- Bleach - 7 (Salutari de la o jucarie ).srt
- Bleach ep 20 (Umbra lui Ichimaru Gin ).srt
- Bleach - 2 (Munca unui Shinigami ).srt
- Bleach ep 31 (Calea de a ucide ).srt
- Bleach ep 29 (Descoperire! Scaparea din prinsoarea shinigamilor ).srt
- Bleach ep 27 (Eliberarea loviturii mortale ).srt
- Bleach ep 22 (Omul care uraste Shinigami).srt
- Bleach ep 50 (Trezirea leului ).srt
- Bleach - 3 (Dorinta lui Orihime si cea a fratelui ei ).srt
- Bleach ep 42 (Yoruichi, Zeita fulger, danseaza! ).srt
- Bleach Ep 51 (Dimineata sentintei).srt
- Bleach - 17 (Moartea lui Ichigo).srt
- Bleach - 8 (16 Iunie, amintirea unei zile ploioase ).srt
- Bleach ep 44 (Limita puterii lui Ishida ).srt
- Bleach ep 48 (Strigatul lui Hitsugaya ).srt
- Bleach ep 24 (Adunarea! Cele 13 brigazi ).srt
- Bleach ep 32 (Stelele si vagabonzii ).srt
- Bleach ep 35 (Asasinarea lui Aizen! Intunericul ce se apropie ).srt
- Bleach - 6 (Ichigo vs. Ichigo ).srt
- Bleach ep 34 (Tragedia din zori ).srt
- Bleach ep 47 (Razbunatorii ).srt
- Bleach ep 37 (Motivul din spatele pumnului ).srt
- Bleach ep 26 (In formatie! Jocul de-a prinselea ).srt
- Bleach - 4 (Papagalul blestemat ).srt
- Bleach - 18 ( Revendicare! Puterea de shinigami ).srt
- Bleach - 15 (Marele plan al lui Kon ).srt
- Bleach - 5 (Invinge dusmanul invizibil! ).srt
- Bleach ep 39 (Omul nemuririi ).srt
- Bleach ep 28 (Orihime e atacata ).srt
- Bleach - 13 (Flori si Hollows ).srt
- Bleach ep 36 (Atacul lui Zaraki Kenpachi ).srt
- Bleach ep 45 (Depaseste limitele ).srt
- Bleach ep 46 (Amintiri autentice! Scoala de shinigami ).srt
- Bleach - 8 (a)(16 Iunie, amintirea unei zile ploioase ).srt
- Bleach - 12 (Bratul drept protector ).srt
- Bleach ep 43 (Shinigamiul cel josnic ).srt
- Bleach ep 41 (Reuniune, Ichigo si Rukia ).srt
- Bleach ep 19 (Ichigo devine Hollow! ).srt
- Bleach - 11 (Legendarii Quincy ).srt
- Bleach ep 40 (Acel Shinigami din trecutul lui Ganju).srt
42 file(s), added on: 2010-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,055 --> 00:01:41,723
Execuþia e mâine...
2
00:01:42,724 --> 00:01:44,810
Când am auzit asta, am fost surprinsã..
3
00:01:45,519 --> 00:01:47,354
Dar în mod ciudat, nu am fost tristã.
4
00:01:49,064 --> 00:01:52,526
Probabil datoritã visului pe care l-am avut asearã.
5
00:01:54,277 --> 00:01:59,908
Visul legat de searã aceea pe care nu o voi uita.
6
00:02:03,009 --> 00:02:04,009
<i><b>Bleach ep 49.
MaKe sub By Dyll3r</b></i>
7
00:02:05,997 --> 00:02:07,791
Vã rog aºteptaþi aici o clipã.
8
00:02:08,625 --> 00:02:10,544
Cãpitanul va sosi în curând.
9
00:02:13
- Naruto Shippuden 29-30 - Kakashi luminat! + Frumusetea unei clipe.srt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,086 --> 00:00:06,673
Cu mult antrenament,
am reuºit sã devenim Chuunini !
2
00:00:07,299 --> 00:00:09,134
Iar Neji este un Jounin !
3
00:00:09,717 --> 00:00:11,637
Totul este datoritã
muncii noastre din greu,
4
00:00:11,678 --> 00:00:13,512
încercând sã devenim mai puternici
decât eram cu o zi înainte !
5
00:00:14,262 --> 00:00:17,725
Dar sunt cu toþi mulþumiþi,
cu nivelul care la sunt acum ?
6
00:00:18,100 --> 00:00:18,727
Eu...
7
00:00:19,559 --> 00:00:23,981
Vreau sã devin mai puternic decât am fost cu o
zi înainte, decât am fost acum o jumãtate de zi.
8
- Fondarea Unei Republici.srt
1 file(s), added on: 2010-08-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,290 --> 00:02:03,054
Director Chen, se pare cã
2
00:02:03,062 --> 00:02:06,862
te vei împãca cu Partidul Comunist Chinez(PCC).
3
00:02:06,878 --> 00:02:08,812
Nu sunteþi de acord?
4
00:02:08,820 --> 00:02:11,721
Dumneata nu cunoºti PCC
5
00:02:11,738 --> 00:02:13,649
ca ºi noi.
6
00:02:13,661 --> 00:02:15,709
Ãn timp ce d-ta te dãdeai pe lângã ei,
7
00:02:15,718 --> 00:02:16,730
noi ne luptam cu ei
8
00:02:16,741 --> 00:02:18,652
în Franþa.
9
00:02:19,457 --> 00:02:21,368
Am auzit cã vreþi sã demisionaþi.
10
00:02:31,146 --> 00:02:32,955
Chiar dacã o
- Naruto Shippuden 29-30 - Kakashi luminat! + Frumusetea unei clipe.srt
1 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,086 --> 00:00:06,673
Cu mult antrenament,
am reuºit sã devenim Chuunini !
2
00:00:07,299 --> 00:00:09,134
Iar Neji este un Jounin !
3
00:00:09,717 --> 00:00:11,637
Totul este datoritã
muncii noastre din greu,
4
00:00:11,678 --> 00:00:13,512
încercând sã devenim mai puternici
decât eram cu o zi înainte !
5
00:00:14,262 --> 00:00:17,725
Dar sunt cu toþi mulþumiþi,
cu nivelul care la sunt acum ?
6
00:00:18,100 --> 00:00:18,727
Eu...
7
00:00:19,559 --> 00:00:23,981
Vreau sã devin mai puternic decât am fost cu o
zi înainte, decât am fost acum o jumãtate de zi.
8
- Bleach ep 49 (Cosmarul Rukiei ).srt
- Bleach ep 30 (Confruntarea lui Renji ).srt
- Bleach - 7 (Salutari de la o jucarie ).srt
- Bleach ep 20 (Umbra lui Ichimaru Gin ).srt
- Bleach - 2 (Munca unui Shinigami ).srt
- Bleach ep 31 (Calea de a ucide ).srt
- Bleach ep 29 (Descoperire! Scaparea din prinsoarea shinigamilor ).srt
- Bleach ep 27 (Eliberarea loviturii mortale ).srt
- Bleach ep 22 (Omul care uraste Shinigami).srt
- Bleach ep 50 (Trezirea leului ).srt
- Bleach - 3 (Dorinta lui Orihime si cea a fratelui ei ).srt
- Bleach ep 42 (Yoruichi, Zeita fulger, danseaza! ).srt
- Bleach Ep 51 (Dimineata sentintei).srt
- Bleach - 17 (Moartea lui Ichigo).srt
- Bleach - 8 (16 Iunie, amintirea unei zile ploioase ).srt
- Bleach ep 44 (Limita puterii lui Ishida ).srt
- Bleach ep 48 (Strigatul lui Hitsugaya ).srt
- Bleach ep 24 (Adunarea! Cele 13 brigazi ).srt
- Bleach ep 32 (Stelele si vagabonzii ).srt
- Bleach ep 35 (Asasinarea lui Aizen! Intunericul ce se apropie ).srt
- Bleach - 6 (Ichigo vs. Ichigo ).srt
- Bleach ep 34 (Tragedia din zori ).srt
- Bleach ep 47 (Razbunatorii ).srt
- Bleach ep 37 (Motivul din spatele pumnului ).srt
- Bleach ep 26 (In formatie! Jocul de-a prinselea ).srt
- Bleach - 4 (Papagalul blestemat ).srt
- Bleach - 18 ( Revendicare! Puterea de shinigami ).srt
- Bleach - 15 (Marele plan al lui Kon ).srt
- Bleach - 5 (Invinge dusmanul invizibil! ).srt
- Bleach ep 39 (Omul nemuririi ).srt
- Bleach ep 28 (Orihime e atacata ).srt
- Bleach - 13 (Flori si Hollows ).srt
- Bleach ep 36 (Atacul lui Zaraki Kenpachi ).srt
- Bleach ep 45 (Depaseste limitele ).srt
- Bleach ep 46 (Amintiri autentice! Scoala de shinigami ).srt
- Bleach - 8 (a)(16 Iunie, amintirea unei zile ploioase ).srt
- Bleach - 12 (Bratul drept protector ).srt
- Bleach ep 43 (Shinigamiul cel josnic ).srt
- Bleach ep 41 (Reuniune, Ichigo si Rukia ).srt
- Bleach ep 19 (Ichigo devine Hollow! ).srt
- Bleach - 11 (Legendarii Quincy ).srt
- Bleach ep 40 (Acel Shinigami din trecutul lui Ganju).srt
42 file(s), added on: 2010-06-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,055 --> 00:01:41,723
Execuþia e mâine...
2
00:01:42,724 --> 00:01:44,810
Când am auzit asta, am fost surprinsã..
3
00:01:45,519 --> 00:01:47,354
Dar în mod ciudat, nu am fost tristã.
4
00:01:49,064 --> 00:01:52,526
Probabil datoritã visului pe care l-am avut asearã.
5
00:01:54,277 --> 00:01:59,908
Visul legat de searã aceea pe care nu o voi uita.
6
00:02:03,009 --> 00:02:04,009
<i><b>Bleach ep 49.
MaKe sub By Dyll3r</b></i>
7
00:02:05,997 --> 00:02:07,791
Vã rog aºteptaþi aici o clipã.
8
00:02:08,625 --> 00:02:10,544
Cãpitanul va sosi în curând.
9
00:02:13