Search Movie Subtitles results for Une Femme De Menage by relevance:
Subtitles for une femme de menage
une, femme, de, menage, 2002, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, french, divx, berri,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,032 --> 00:01:13,666
The Housekeeper
2
00:02:42,529 --> 00:02:46,363
YOUNG WOMAN SEEKS
HOUSEKEEPING WORK
3
00:02:46,399 --> 00:02:48,026
One baguette, please.
4
00:03:39,986 --> 00:03:43,478
May I speak to the woman
who left an ad
5
00:03:43,523 --> 00:03:46,321
in the bakery on Rue de Buci?
6
00:03:46,359 --> 00:03:49,385
Well, I need someone
for housework,
7
00:03:49,429 --> 00:03:52,125
so I guess we should meet.
8
00:03:53,733 --> 00:03:56,133
Come to my house
if you want.
9
00:04:02,509 --> 00:04:04,534
Or in a cafe.
10
00:04:04,577 --> 00:04:07,603
There's
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1651}{1842}GÃNDELÃKÃÃ
{4063}{4159}GÃNLÃK EV ÃÃLERÃNÃZE BAKACAK GENÃ BÃR KADIN ÃÃ ARIYOR.
{4160}{4201}Bir tane baget, Lütfen.
{5500}{5587}Rue de Buci'deki Pastaneye ilan býrakan..
{5588}{5658}...bayan ile görüþebilir miyim?
{5659}{5735}Evet ev iþlerini yapacak,|birine ihtiyacým var,
{5736}{5803}bu yüzden sanýrým tanýþmamýz iyi olacak.
{5843}{5903}Ãsterseniz evime gelin...
{6063}{6113}yada cafeye.
{6114}{6190}Pastanenin karþýsýnda bir tane var.
{6191}{6255}Ãu anda saat 10:20
{6256}{6331}12.30 sizin için uygun mu?
{6332}{6398}Tamam.Görüþmek üzere.
{6430}{6502}Orada birbirimizi buluruz.|Ãe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,032 --> 00:01:13,666
The Housekeeper
2
00:02:42,529 --> 00:02:46,363
YOUNG WOMAN SEEKS
HOUSEKEEPING WORK
3
00:02:46,399 --> 00:02:48,026
One baguette, please.
4
00:03:39,986 --> 00:03:43,478
May I speak to the woman
who left an ad
5
00:03:43,523 --> 00:03:46,321
in the bakery on Rue de Buci?
6
00:03:46,359 --> 00:03:49,385
Well, I need someone
for housework,
7
00:03:49,429 --> 00:03:52,125
so I guess we should meet.
8
00:03:53,733 --> 00:03:56,133
Come to my house
if you want.
9
00:04:02,509 --> 00:04:04,534
Or in a cafe.
10
00:04:04,577 --> 00:04:07,603
There's
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1651}{1842}GÃNDELÃKÃÃ
{4063}{4159}GÃNLÃK EV ÃÃLERÃNÃZE BAKACAK GENÃ BÃR KADIN ÃÃ ARIYOR.
{4160}{4201}Bir tane baget, Lütfen.
{5500}{5587}Rue de Buci'deki Pastaneye ilan býrakan..
{5588}{5658}...bayan ile görüþebilir miyim?
{5659}{5735}Evet ev iþlerini yapacak,|birine ihtiyacým var,
{5736}{5803}bu yüzden sanýrým tanýþmamýz iyi olacak.
{5843}{5903}Ãsterseniz evime gelin...
{6063}{6113}yada cafeye.
{6114}{6190}Pastanenin karþýsýnda bir tane var.
{6191}{6255}Ãu anda saat 10:20
{6256}{6331}12.30 sizin için uygun mu?
{6332}{6398}Tamam.Görüþmek üzere.
{6430}{6502}Orada birbirimizi buluruz.|Ãe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{250}t?umaczenie Hitower.
{1640}{1831}Sprz?taczka.
{4053}{4149}M?ODA KOBIETA SZUKA PRACY|W CHARAKTERZE SPRZ?TACZKI
{4150}{4190}Prosz? bagietk?.
{5490}{5576}Czy mog? m?wi? z kobiet?|kt?ra zostawi?a og?oszenie
{5577}{5647}w piekarni na Rue de Buci?
{5648}{5724}Potrzebuj? kogo?|do prac domowych,
{5725}{5793}wi?c domy?lam si? ?e,|powinni?my si? spotka?.
{5833}{5893}Prosz? przyj?? do mojego domu,|je?li Pani chce.
{6053}{6103}Albo do kawiarni.
{6104}{6180}Jest taka|na przeciwko piekarni.
{6181}{6245}Jest 10:20.
{6246}{6321}Czy mo?e by? o 12:30?
{6322}{6387}Dobrze. Do zobaczenia.
{6420}{6492}Znajdziemy si?.|Prosz? si? rozgl?da?.
{6493}{6
Subtitles for une femme de menage
une, femme, de, menage, 2002, tutankamon, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, jpg,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿÃÿà JFIFddÿÃC
%# , #&')*)-0-(0%()(ÿÃC
(((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((ÿÚô"ÿà ÿÃU
!1A"Qaq2Ââ±#BRr¡Ãbs²Ã%456Ctâá&STdâ¢ðDc³Ãñ'7ÆâEâÃÿÃÿÃ4!12AQq"3a#4B¡ÃRð$â±ÃáÿÃ?áWâ¹f©²r©ÃâÂ§Â§Âµâ¢ÆâzmâIJÃ2¿jó,é"µ®ùoÃ=0Åý]â°Â»Ã³uÃ¥Ãzzô±yQÃæüÅâ qÃSâ8âºÂçÃç>µr(e«â¡Å½,ùÂy
_!¢Ââ£aT=m=¬5¢h·ÃêÃÃ¥âÅDÃ!_`õôâæ9ÿ¤Ã/ÃEâ¢âë>bÂÆÃÅmÃ5
Less relevant results for
Subtitles for une femme de menage
une, femme, mariee, suite, de, fragments, dun, film, tourne, en, a, 4, 1964, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, divxforever, hellboytr,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,967 --> 00:00:23,597
FRAGMENTS OF A
FILM MADE IN 1964
2
00:00:32,867 --> 00:00:37,164
IN BLACK AND WHITE
3
00:01:02,795 --> 00:01:04,939
I don't know.
4
00:01:12,476 --> 00:01:15,161
You don't know
if you love me?
5
00:01:16,787 --> 00:01:19,233
Why do you keep talking?
6
00:01:21,552 --> 00:01:23,654
It's so nice like this.
7
00:01:36,939 --> 00:01:39,240
What's that there?
8
00:01:40,073 --> 00:01:42,585
Oh, that was when
I was little.
9
00:01:44,983 --> 00:01:46,966
Once by the seaside...
10
00:01:47,032 --> 00:01:49,360
I fell over.
11
00:02:05,236 --> 00:
Subtitles for une femme de menage
ma, femme, est, une, actrice, 2001, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, my, wife, is, an, actress, limited, vh, prod,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,445 --> 00:00:40,573
MY WIFE IS AN ACTRESS
2
00:01:46,481 --> 00:01:52,579
Paris. Population 2,125,246,
of which 1,153,702 are women.
3
00:01:57,425 --> 00:02:00,758
That's a ratio of 1.4 women
to every man.
4
00:02:01,996 --> 00:02:03,088
Not bad.
5
00:02:04,766 --> 00:02:09,169
But laughable compared to New York,
where it's 5.2 to 1.
6
00:02:10,538 --> 00:02:12,768
Right. Anyway, closer to home..
7
00:02:13,741 --> 00:02:17,404
I found 259 freelance
professions listed.
8
00:02:17,578 --> 00:02:20,206
One of them is an Actress.
9
00:02:20,915 --> 00:02:23,782
There a
Subtitles for une femme de menage
un, homme, et, une, femme, 1966, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, claude, lelouche, divx,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,122 --> 00:00:41,488
So the little girl started
to undress.
2
00:00:42,659 --> 00:00:44,490
She got into her granny's bed.
3
00:00:45,195 --> 00:00:49,461
The little girl was puzzled,
because her granny was acting funny.
4
00:00:49,833 --> 00:00:50,993
Then she said:
5
00:00:51,167 --> 00:00:55,729
''Oh, Grandma,
what big eyes you've got!''
6
00:00:56,406 --> 00:01:00,103
And the granny said,
''All the better to see you with.''
7
00:01:00,577 --> 00:01:03,671
''Oh, Grandma,
what a long nose you've got!''
8
00:01:04,080 --> 00:01:06,776
''All the better to smell you with!'
Subtitles for une femme de menage
unhommeetunefemme, 1, cd, un, homme, et, une, 1966, claude, lelouche, divx, fr,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,419 --> 00:00:05,479
UN HOMME ET UNE FEMME
2
00:00:39,122 --> 00:00:41,488
La petite fille commença
à se déshabiller...
3
00:00:42,659 --> 00:00:44,490
et monta dans le lit de sa grand-mère.
4
00:00:45,195 --> 00:00:49,461
Ãa l'intriguait,
sa grand-mère était un peu drôle.
5
00:00:49,833 --> 00:00:50,993
Elle lui dit :
6
00:00:51,167 --> 00:00:55,729
''Grand-mère,
comme vous avez de grands yeux !''
7
00:00:56,406 --> 00:01:00,103
La grand-mère dit :
''Pour mieux te voir, mon enfant.''
8
00:01:00,577 --> 00:01:03,671
''Grand-mère,
comme vous avez un long nez !''
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{63}{137}UN BARBAT SI O FEMEIE|a obtinut
{262}{377}MARELE PREMIU Ia a 20-a editie a|FestivaIuIui de FiIm, Cannes, 1 966,
{408}{522}MARELE PREMIU aI OficiuIui CatoIic|InternaþionaI pentru Cinema,
{599}{693}si MARELE PREMIU aI Comisiei|Tehnice Superioare de Cinema
{698}{748}pentru Cea Mai Buna Imagine.
{938}{995}Fetiþa a inceput|sa se dezbrace.
{1023}{1067}S-a urcat in patuI bunicuþei.
{1084}{1186}Fetiþa era neIamurita,|fiindca bunicuþa se purta ciudat.
{1195}{1223}Atunci, i-a spus:
{1227}{1336}""Bunicuþo,|ce ochi mari ai ! ""
{1352}{1441}Iar bunicuþa a raspuns:|""Ca sa te vad mai bine. ""
{1452}{1527}""Bunicuþo,|ce nas mare ai ! ""
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,967 --> 00:00:23,597
FRAGMENTS OF A
FILM MADE IN 1964
2
00:00:32,867 --> 00:00:37,164
IN BLACK AND WHITE
3
00:01:02,795 --> 00:01:04,939
I don't know.
4
00:01:12,476 --> 00:01:15,161
You don't know
if you love me?
5
00:01:16,787 --> 00:01:19,233
Why do you keep talking?
6
00:01:21,552 --> 00:01:23,654
It's so nice like this.
7
00:01:36,939 --> 00:01:39,240
What's that there?
8
00:01:40,073 --> 00:01:42,585
Oh, that was when
I was little.
9
00:01:44,983 --> 00:01:46,966
Once by the seaside...
10
00:01:47,032 --> 00:01:49,360
I fell over.
11
00:02:05,236 --> 00:
Subtitles for une femme de menage
une, femme, mari, suite, de, fragments, d, un, film, tourn, en, 1964, br,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,967 --> 00:00:23,597
FRAGMENTOS DE UM FILME
RODADO EM 1964
2
00:00:32,867 --> 00:00:33,717
EM PRETO E BRANCO
3
00:01:02,795 --> 00:01:04,939
Eu n?o sei.
4
00:01:12,476 --> 00:01:15,161
N?o sabe se me ama?
5
00:01:16,787 --> 00:01:19,233
Por que continua falando?
6
00:01:21,552 --> 00:01:23,654
? t?o bom assim.
7
00:01:36,939 --> 00:01:39,240
O que ? isto?
8
00:01:40,073 --> 00:01:42,585
Quando eu era pequena...
9
00:01:44,983 --> 00:01:46,966
Certa vez, no litoral,
10
00:01:46,966 --> 00:01:47,806
Eu ca?.
11
00:02:05,236 --> 00:02:08,363
N?o pode-se ir muito
l
Subtitles for une femme de menage
conversations, with, other, women, conversation, avec, une, femme, 2005, lpd, heb,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,352 --> 00:00:22,106
:????, ???? ???????
PUSEL- ? ICE DOC
2
00:00:23,800 --> 00:00:25,756
???? ?????-????
????? ?????
3
00:00:25,920 --> 00:00:29,629
''????? ?? ???? ????''
4
00:01:54,720 --> 00:01:58,076
????: ???? ?????
5
00:01:58,320 --> 00:02:00,276
:???? ???????
?????? ?????
6
00:02:08,360 --> 00:02:10,351
,????
.??? ??? ?? ????
7
00:02:12,360 --> 00:02:14,112
,?? ?????
.??? ?? ?? ????
8
00:02:17,280 --> 00:02:19,589
?? ?? ??
...??? ?? ????? ?????, ???
9
00:02:26,000 --> 00:02:27,797
????? ??????????
.???? ????
10
00:02:29,600 --> 00:02:31,795
?? ????? ??
Subtitles for une femme de menage
une, femme, est, 1961, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,305 --> 00:00:42,365
THE BERLIN FILM FESTIVAL
SPECIAL JURY PRIZE
2
00:00:42,575 --> 00:00:44,509
TO <i>A WOMAN IS A WOMAN</i>
3
00:00:44,711 --> 00:00:48,442
FOR ITS ORIGINALITY, YOUTHFULNESS,
DARING AND IMPERTINENCE.
4
00:00:48,915 --> 00:00:52,180
BEST ACTRESS: ANNA KARINA
5
00:00:52,385 --> 00:00:55,821
FOR A DISPLAY OF QUALITIES
6
00:00:56,022 --> 00:00:58,490
RARE IN A NEWCOMER.
7
00:01:08,435 --> 00:01:09,231
ONCE
8
00:01:09,936 --> 00:01:10,732
UPON A TIME
9
00:01:56,049 --> 00:01:57,573
Coffee, very white.
10
00:02:01,888 --> 00:02:03,583
A coffee, green.
Subtitles for une femme de menage
une, femme, douce, 1969, 1, cd, english, en, a, gentle, woman,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,979 --> 00:00:26,100
A Gentle Woman
2
00:02:16,958 --> 00:02:18,548
She looked about 16.
Remember?
3
00:02:44,798 --> 00:02:47,762
<i>I paid no attention to her
at first</i>
4
00:03:37,955 --> 00:03:39,900
<i>I was being smart</i>
5
00:03:40,958 --> 00:03:42,299
What a treasure!
6
00:03:51,103 --> 00:03:53,932
<i>At that moment, I suddenly
noticed her...</i>
7
00:04:02,152 --> 00:04:03,886
... and began to think
about her
8
00:04:33,884 --> 00:04:36,837
<i>Next time, she brought
an amber cigarette holder...</i>
9
00:04:38,386 --> 00:04:39,787
<i<... nothing special
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{63}{137}UN BARBAT SI O FEMEIE|a obtinut
{262}{377}MARELE PREMIU Ia a 20-a editie a|FestivaIuIui de FiIm, Cannes, 1 966,
{408}{522}MARELE PREMIU aI OficiuIui CatoIic|InternaþionaI pentru Cinema,
{599}{693}si MARELE PREMIU aI Comisiei|Tehnice Superioare de Cinema
{698}{748}pentru Cea Mai Buna Imagine.
{938}{995}Fetiþa a inceput|sa se dezbrace.
{1023}{1067}S-a urcat in patuI bunicuþei.
{1084}{1186}Fetiþa era neIamurita,|fiindca bunicuþa se purta ciudat.
{1195}{1223}Atunci, i-a spus:
{1227}{1336}""Bunicuþo,|ce ochi mari ai ! ""
{1352}{1441}Iar bunicuþa a raspuns:|""Ca sa te vad mai bine. ""
{1452}{1527}""Bunicuþo,|ce nas mare ai ! ""
Subtitles for une femme de menage
une, femme, mari, suite, de, fragments, d, un, film, tourn, en, 1964, it,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,503 --> 00:00:15,897
UNA DONNA SPOSATA
2
00:00:18,967 --> 00:00:23,597
FRAMMENTI DI UN FILM GIRATO NEL 1964
3
00:00:32,867 --> 00:00:37,164
IN BIANCO E NERO
4
00:01:02,795 --> 00:01:05,295
Non lo so.
5
00:01:12,476 --> 00:01:15,161
Non sai se mi ami?
6
00:01:16,787 --> 00:01:19,287
Perch? continui a parlare?
7
00:01:21,552 --> 00:01:24,052
Si sta cos? bene.
8
00:01:36,939 --> 00:01:39,439
Cos'hai l??
9
00:01:40,073 --> 00:01:42,585
E' di quando ero piccola.
10
00:01:44,883 --> 00:01:47,031
Una volta, in riva al mare...
11
00:01:47,032 --> 00:01:49,532
sono cadut
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,653 --> 00:00:35,642
Victor !
2
00:00:35,813 --> 00:00:39,726
Je n'en peux plus.
Assez attendu. Jetons-nous à l'eau.
3
00:00:44,973 --> 00:00:47,407
Et là , je me suis réveillée.
4
00:00:47,573 --> 00:00:52,693
D'habitude, je domine mes rêves.
Mais là , c'était. . .
5
00:00:56,253 --> 00:01:01,646
Le problème, Claire,
c'est que j'ai perdu le contrôle.
6
00:01:01,813 --> 00:01:06,045
D'ordinaire, je maîtrise mes fantasmes.
Je manipule mon inconscient.
7
00:01:06,213 --> 00:01:09,842
Mais là , ils me viennent
sans prévenir. . .
8
00:01:10,013 --> 00:01:14,006
Notre
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:20:45,541 --> 01:20:48,601
THE BERLIN FILM FESTIVAL
SPECIAL JURY PRIZE
2
01:20:48,811 --> 01:20:50,745
TO <i>A WOMAN IS A WOMAN</i>
3
01:20:50,947 --> 01:20:54,678
FOR ITS ORIGINALITY, YOUTHFULNESS,
DARING AND IMPERTINENCE.
4
01:20:55,151 --> 01:20:58,416
BEST ACTRESS: ANNA KARINA
5
01:20:58,621 --> 01:21:02,057
FOR A DISPLAY OF QUALITIES
6
01:21:02,258 --> 01:21:04,726
RARE IN A NEWCOMER.
7
01:21:14,671 --> 01:21:15,467
ONCE
8
01:21:16,172 --> 01:21:16,968
UPON A TIME
9
01:22:02,285 --> 01:22:03,809
Coffee, very white.
10
01:22:08,124 --> 01:22:09,819
A coffee, green.
Subtitles for une femme de menage
une, femme, mari, suite, de, fragments, d, un, film, tourn, en, 1964, es,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,967 --> 00:00:23,597
FRAGMENTOS DE UNA
PELICULA HECHA EN 1964
2
00:00:32,867 --> 00:00:37,164
EN BLANCO Y NEGRO
3
00:01:02,795 --> 00:01:04,939
No s?.
4
00:01:12,476 --> 00:01:15,161
?No sabes si me amas?
5
00:01:16,787 --> 00:01:19,233
?Por qu? sigues hablando?
6
00:01:21,552 --> 00:01:23,654
?Con lo bien que se est?!
7
00:01:36,939 --> 00:01:39,240
?Qu? es eso?
8
00:01:40,073 --> 00:01:42,585
Es de cuando
yo era peque?a.
9
00:01:44,983 --> 00:01:46,966
Una vez, a la orilla del mar,...
10
00:01:47,032 --> 00:01:49,360
me ca?.
11
00:02:05,236 --> 00:02:08,363
Subtitles for une femme de menage
une, femme, mari, suite, de, fragments, d, un, film, tourn, en, 1964,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,967 --> 00:00:23,597
FRAGMENTS OF A
FILM MADE IN 1964
2
00:00:32,867 --> 00:00:37,164
IN BLACK AND WHITE
3
00:01:02,795 --> 00:01:04,939
I don't know.
4
00:01:12,476 --> 00:01:15,161
You don't know
if you love me?
5
00:01:16,787 --> 00:01:19,233
Why do you keep talking?
6
00:01:21,552 --> 00:01:23,654
It's so nice like this.
7
00:01:36,939 --> 00:01:39,240
What's that there?
8
00:01:40,073 --> 00:01:42,585
Oh, that was when
I was little.
9
00:01:44,983 --> 00:01:46,966
Once by the seaside...
10
00:01:47,032 --> 00:01:49,360
I fell over.
11
00:02:05,236 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,533 --> 00:00:05,491
UN HOMBRE Y UNA MUJER
ha recibido...
2
00:00:10,453 --> 00:00:12,330
EL GRAN PREMIO - 20º Aniversario
3
00:00:12,413 --> 00:00:15,086
Festival de Cine Internacional,
Cannes 1966...
4
00:00:16,333 --> 00:00:20,884
...GRAN PREMIO del Departamento
Católico Internacional del Cine...
5
00:00:23,973 --> 00:00:27,727
...y EL GRAN PREMIO de la
Comisión Superior de Cine Técnico...
6
00:00:27,933 --> 00:00:29,924
...por Mejor FotografÃa.
7
00:00:37,533 --> 00:00:39,808
La niña empezó a desnudarse.
8
00:00:40,933 --> 00:00:42,685
Y se metió en la cama.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,400 --> 00:00:06,486
A Man and A Woman
received...
2
00:00:10,700 --> 00:00:16,496
...THE GRAND PRIZE - 20th Anniversary
International Film Festival, Cannes 1966...
3
00:00:16,789 --> 00:00:22,543
...GRAND PRIZE of the
International Catholic Office of Cinema...
4
00:00:24,755 --> 00:00:28,784
...and THE GRAND PRIZE of the
Superior Technical Film Commission...
5
00:00:28,885 --> 00:00:31,970
...for Best Cinematography.
6
00:00:38,895 --> 00:00:42,272
So the little girl started
to undress.
7
00:00:42,440 --> 00:00:44,883
She got into her granny's bed.
8
00:00:44,984 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,720 --> 00:01:40,473
"Una pelÃcula no tiene autor...
2
00:01:40,720 --> 00:01:44,474
sino trabajo duro
y algunos milagros"
3
00:01:44,720 --> 00:01:46,676
Pascal Jardin
4
00:05:23,000 --> 00:05:25,470
Quisiera hablar con
Jean-Louis Duroc, por favor.
5
00:05:25,920 --> 00:05:28,000
Salió a las pistas.
6
00:05:28,000 --> 00:05:30,389
-¿Cuándo lo puedo llamar?
-Por la tarde.
7
00:05:30,560 --> 00:05:33,520
Tiene dos escenas más que filmar.
¿De parte de quién?
8
00:05:33,520 --> 00:05:35,988
-Thierry Sabine.
-¿Algún mensaje?
9
00:05:36,520 --> 00:05:39,735
Es pa
Subtitles for une femme de menage
un, homme, et, une, femme, 1966, 2, 5, fps, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{63}{137}UN BARBAT SI O FEMEIE|a obtinut
{262}{377}MARELE PREMIU Ia a 20-a editie a|FestivaIuIui de FiIm, Cannes, 1 966,
{408}{522}MARELE PREMIU aI OficiuIui CatoIic|InternaþionaI pentru Cinema,
{599}{693}si MARELE PREMIU aI Comisiei|Tehnice Superioare de Cinema
{698}{748}pentru Cea Mai Buna Imagine.
{938}{995}Fetiþa a inceput|sa se dezbrace.
{1023}{1067}S-a urcat in patuI bunicuþei.
{1084}{1186}Fetiþa era neIamurita,|fiindca bunicuþa se purta ciudat.
{1195}{1223}Atunci, i-a spus:
{1227}{1336}""Bunicuþo,|ce ochi mari ai ! ""
{1352}{1441}Iar bunicuþa a raspuns:|""Ca sa te vad mai bine. ""
{1452}{1527}""Bunicuþo,|ce nas mare ai ! ""
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:30,000
Altyazý: Kuban
tozgunen@hotmail.com
2
00:00:39,122 --> 00:00:41,488
Ve küçük kýz üstünü
çýkartmaya baþlamýþ.
3
00:00:42,659 --> 00:00:44,490
Ninesinin yataðýna girmiþ.
4
00:00:45,195 --> 00:00:49,461
Küçük kýz þaþýrmýþ,
çünkü ninesi garip davranýyormuþ.
5
00:00:49,833 --> 00:00:50,993
Sonra demiþ ki:
6
00:00:51,167 --> 00:00:55,729
"Oh, nine, gözlerin
neden bu kadar büyük?"
7
00:00:56,406 --> 00:01:00,103
Ninesi,
"Seni daha iyi görebilmek için." demiþ
8
00:01:00,577 --> 00:01:03,671
"Oh, nine,
burnun neden bu kada
Subtitles for une femme de menage
un, homme, et, une, femme, 1966, 1, cd, english, en, a, man, and, woman, waf, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,122 --> 00:00:39,488
So the little girl started
to undress.
2
00:00:40,659 --> 00:00:42,490
She got into her granny's bed.
3
00:00:43,195 --> 00:00:47,461
The little girl was puzzled,
because her granny was acting funny.
4
00:00:47,833 --> 00:00:48,993
Then she said:
5
00:00:49,167 --> 00:00:53,729
"Oh, Grandma,
what big eyes you've got!"
6
00:00:54,406 --> 00:00:58,103
And the granny said,
"All the better to see you with."
7
00:00:58,577 --> 00:01:01,671
"Oh, Grandma,
what a long nose you've got!"
8
00:01:02,080 --> 00:01:04,776
"All the better to smell you with!"
9
Subtitles for une femme de menage
ma, femme, est, une, actrice, 2001, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2500}{2572}Paris, nüfus iki milyon yüz|yirmi sekiz bin iki yüz altý.
{2595}{2622}Bunun bir milyon yüz elli|üç bin yedi yüz ikisi kadýn.
{2770}{2872}Bu da bir erkek için 1,4 kadýna|tekabül ediyor. Fena deðil.
{2900}{2967}Ama bu New York'daki oranlamanýn|yanýnda komik kalýyor.
{2975}{3022}Bir erkek baþýna 5,2 kadýn düþüyor.
{3075}{3122}Neyse, bize geri dönelim.
{3150}{3217}Sarý sayfalarda 259 serbest|meslek olduðunu gördüm.
{3225}{3272}Bunlardan biri de aktristlik.
{3325}{3422}Paris'te onlardan yaklaþýk on bin tane|var ve açýkçasý hepsi de kafadan çatlak.
{3575}{3622}Benim adým Yvan.
{3650}{3697}35 Yaþýnd
Subtitles for une femme de menage
une, femme, mari, suite, de, fragments, d, un, film, tourn, en, 1964,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,840 --> 00:00:46,910
In Schwarz-...
2
00:00:47,080 --> 00:00:48,832
wei?
3
00:01:10,160 --> 00:01:12,071
Ich wei? nicht.
4
00:01:19,280 --> 00:01:22,158
Du wei?t nicht, ob du mich liebst.
5
00:01:23,440 --> 00:01:25,670
Warum redest du ohne Unterlass?
6
00:01:28,080 --> 00:01:30,514
Es ist so sch?n!
7
00:01:42,880 --> 00:01:44,711
Was ist das da?
8
00:01:45,800 --> 00:01:47,791
Das war, als ich noch klein war.
9
00:01:50,480 --> 00:01:52,311
Einmal, am Meer,
10
00:01:52,480 --> 00:01:54,277
da bin ich hingefallen.
11
00:02:09,920 --> 00:02:14,198
Letztlich kommt
Subtitles for une femme de menage
un, homme, et, une, femme, 1966, emre, tuncay, ozgunen, kuban, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:30,000
Altyazý: Kuban
tozgunen@hotmail.com
2
00:00:39,122 --> 00:00:41,488
Ve küçük kýz üstünü
çýkartmaya baþlamýþ.
3
00:00:42,659 --> 00:00:44,490
Ninesinin yataðýna girmiþ.
4
00:00:45,195 --> 00:00:49,461
Küçük kýz þaþýrmýþ,
çünkü ninesi garip davranýyormuþ.
5
00:00:49,833 --> 00:00:50,993
Sonra demiþ ki:
6
00:00:51,167 --> 00:00:55,729
"Oh, nine, gözlerin
neden bu kadar büyük?"
7
00:00:56,406 --> 00:01:00,103
Ninesi,
"Seni daha iyi görebilmek için." demiþ
8
00:01:00,577 --> 00:01:03,671
"Oh, nine,
burnun neden bu kada
Subtitles for une femme de menage
journal, dune, femme, de, chambre, le, diary, of, a, chambermaid, the, napisy, ns,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2121}{2247}DZIENNIK PANNY S?U??CEJ
{4673}{4702}Hej, tutaj!
{4971}{4992}Pan z "Klasztoru"?
{5048}{5070}Czy to daleko?
{5107}{5163}Nied?ugo si? panna dowie.|Prosz? wsiada?.
{5712}{5772}Wiejski krajobraz zawsze jest|troch? ponury.
{5945}{5994}Ludzie tutaj chyba nie maj? zbyt wielu|okazji do zabawy.
{6362}{6401}To twoje jedyne buty?
{6462}{6524}Co to by?o?|Nie rozumiem.
{6581}{6607}Zgrywasz niewini?tko?
{7382}{7436}- Jak panu na imi??|- J?zef.
{7466}{7489}Niczego wi?cej mi nie trzeba.
{8658}{8713}Ralf!|Podejd? tu, ch?opcze!
{8972}{9042}- Czemu si? tu kr?cisz?|- A, tak.
{9053}{9078}Udane ?owy?
{9091}{9162}Wpad?em na ni?,|musia?em si? wykup
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{50}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{51}{60}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{63}{174}A Man and A Woman|received...
{262}{402}...THE GRAND PRIZE - 20th Anniversary|International Film Festival, Cannes 1966...
{408}{559}...GRAND PRIZE of the|International Catholic Office of Cinema...
{599}{692}...and THE GRAND PRIZE of the|Superior Technical Film Commission...
{698}{785}...for Best Cinematography.
{938}{1017}So the little girl started|to undress.
{1023}{1078}She got into her granny's bed.
{1084}{1189}The little girl was puzzled,|because her granny was acting funny.
{1195}{1221}Then she
Subtitles for une femme de menage
un, homme, et, une, femme, 1966, 1, cd, czech, cz, maw, pivo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{60}{134}MU? A ?ENA|tomuto filmu byla ud?lena
{259}{374}HLAVN? CENA - 20. ro?n?k|filmov?ho festivalu v Cannes 1996
{405}{519}VELK? CENA|International Catholic Office of Cinema
{596}{690}a VELK? CENA|Superior Technical Film Commission
{695}{745}za nejlep?? sn?mek.
{935}{992}D?v??tko se za?alo svl?kat.
{1020}{1068}Vlezlo k babi?ce do postele.
{1081}{1183}D?v??tko bylo v rozpac?ch,|proto?e babi?ka se chovala divn?.
{1192}{1220}Pak ?eklo:
{1224}{1333}"Babi?ko,|ty m?? ale velk? o?i!"
{1349}{1438}A babi?ka odpov?d?la:|"Abych t? l?pe vid?la."
{1449}{1524}"Babi?ko,|ty m?? ale velk? nos!"
{1533}{1598}"Abych t? l?pe c?tila!"
{1606}{1713}D?v??tko ?
Subtitles for une femme de menage
un, homme, et, une, femme, 1966, 1, cd, italian, it, uomo, una, donna, ita,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,520 --> 00:00:39,800
Allora capuccetto rosso poso
il panierino
2
00:00:40,920 --> 00:00:42,680
e si avvicinano al letto della nonna
3
00:00:43,360 --> 00:00:47,440
Ma la nonna quel giorno era un po?
strana con quella grande cuffia in testa
4
00:00:47,800 --> 00:00:48,920
Allora capuccetto rosso le disse:
5
00:00:49,080 --> 00:00:53,440
''Oh, Nonnina che occhi
grandi che hai !''
6
00:00:54,080 --> 00:00:57,640
e la nonna rispose
''E' per vederti meglio piccola mia''
7
00:00:58,080 --> 00:01:01,080
''Oh, nonnina che naso
lungo che hai !''
8
00:01:01,440 --> 00:01:04,040
''E
Subtitles for une femme de menage
une, femme, mariee:, suite, de, fragments, dun, film, t, 1964, 1, cd, deutsch, eine, verheiratete, frau,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,840 --> 00:00:46,910
In Schwarz-...
2
00:00:47,080 --> 00:00:48,832
wei?
3
00:01:10,160 --> 00:01:12,071
Ich wei? nicht.
4
00:01:19,280 --> 00:01:22,158
Du wei?t nicht, ob du mich liebst.
5
00:01:23,440 --> 00:01:25,670
Warum redest du ohne Unterlass?
6
00:01:28,080 --> 00:01:30,514
Es ist so sch?n!
7
00:01:42,880 --> 00:01:44,711
Was ist das da?
8
00:01:45,800 --> 00:01:47,791
Das war, als ich noch klein war.
9
00:01:50,480 --> 00:01:52,311
Einmal, am Meer,
10
00:01:52,480 --> 00:01:54,277
da bin ich hingefallen.
11
00:02:09,920 --> 00:02:14,198
Letztlich kommt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{938}{995}So the little girl started|to undress.
{1023}{1067}She got into her granny's bed.
{1084}{1186}The little girl was puzzled,|because her granny was acting funny.
{1195}{1223}Then she said:
{1227}{1336}"Oh, Grandma,|what big eyes you've got!"
{1352}{1441}And the granny said,|"All the better to see you with."
{1452}{1527}"Oh, Grandma,|what a long nose you've got!"
{1536}{1601}"All the better to smell you with!"
{1609}{1716}Then she said, "Oh, Grandma,|what long teeth you've got!"
{1728}{1790}"So much the better|to gobble you up with!"
{1802}{1848}And she gobbled her up!
{1878}{1923}-Did you like that story?|-No.
{1932}{1968}Why not?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{50}Extras cu SubRip 1.17 si Verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{51}{62}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{63}{174}UN BÃRBAT ªI O FEMEIE|a obþinut
{262}{402}MARELE PREMIU la a 20-a ediþie a|Festivalului de Film, Cannes, 1966,
{408}{559}MARELE PREMIU al Oficiului Catolic|Internaþional pentru Cinema,
{599}{692}ºi MARELE PREMIU al Comisiei|Tehnice Superioare de Cinema
{698}{785}pentru Cea Mai Bunã Imagine.
{938}{1017}Fetiþa a început|sã se dezbrace.
{1023}{1078}S-a urcat în patul bunicuþei.
{1084}{1189}Fetiþa era nelãmuritã,|fiindcã bunicuþa se purta ciudat.
{1195}{1221}Atunci, i-a spus:
{1227}{1346
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,979 --> 00:02:18,548
Uma Criatura D?cil
2
00:02:16,958 --> 00:02:18,548
Ela parecia ter 16 anos. Lembra?
3
00:02:44,798 --> 00:02:47,762
No come?o, eu n?o
prestei anten??o nela
4
00:03:37,955 --> 00:03:39,900
Eu estava sendo esperto
5
00:03:40,958 --> 00:03:42,299
Que rel?quia!
6
00:03:51,103 --> 00:03:53,932
Naquele momento, eu de repente a notei...
7
00:04:02,152 --> 00:04:03,886
...e comecei a pensar nela
8
00:04:33,884 --> 00:04:36,837
Da outra vez, ela me trouxe
uma cigarrilha ambar...
9
00:04:38,386 --> 00:04:39,787
...nada especial
10
00:04:47,602 --> 00:04:5