Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Underdog by relevance:
Subtitles for Underdog
keywords: underdog, 2007, 2, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 42857-Underdog_(2007)-29_97_FPS.txt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,000 --> 00:00:49,900
traducerea: delanina & C+C
Acesta este Simon Barsinister,
omul cel mai rau din lume.
2
00:00:49,900 --> 00:00:53,800
Simon si adjutantul CAD
voiau sa domine universul.
3
00:00:53,800 --> 00:00:55,900
Dar de fiecare data au fost
invinsi de mine,
4
00:00:56,000 --> 00:00:58,700
cel mai mare erou vazut vreodata.
5
00:00:58,700 --> 00:01:04,700
Underdog.
6
00:01:32,700 --> 00:01:37,900
Vom discuta despre cresterea
criminalitatii in orasul nostru.
7
00:01:38,000 --> 00:01:43,800
In fata mea sunt
dosare nerezolvate.
8
00:01:43,800 --> 00:01:46,900
Nu va
Subtitles for Underdog
keywords: underdog, 2007, 3, dvdr, diatribe,
original filename: 7551-sub_Underdog-2007_3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,389 --> 00:00:58,483
<i>Doamnelor ºi domnilor,
acesta este Simon Barsinister,</i>
2
00:00:58,558 --> 00:01:00,526
<i>cel mai netrebnic bãrbat
din lume.</i>
3
00:01:00,594 --> 00:01:02,026
<i>Era malefic ºi nebun.</i>
4
00:01:02,095 --> 00:01:06,031
<i>Simon ºi sluga sa ascultãtoare, Cad,
plãnuiserã sã conducã Universul.</i>
5
00:01:06,099 --> 00:01:08,294
<i>Dar de fiecare datã erau
împiedicaþi de mine,</i>
6
00:01:08,368 --> 00:01:11,565
<i>cel mai mare super-erou
ce a trãit vreodatã... Underdog!</i>
7
00:01:43,770 --> 00:01:45,168
Doamnelor ºi domnilor,
8
Subtitles for Underdog
keywords: underdog, 2007, 1, cd, romanian, ro,
original filename: Underdog - 2007 - 1CD - Romanian - ro - c9b96a1ffdf13c2adaf0d371bb2dd227.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,889 --> 00:00:49,983
<i>Doamnelor si domnilor,
acesta este Simon Barsinister,</i>
2
00:00:55,558 --> 00:00:57,526
<i>cel mai netrebnic b?rbat
din lume.</i>
3
00:00:57,594 --> 00:00:59,026
<i>Era malefic si nebun.</i>
4
00:00:59,095 --> 00:01:03,031
<i>Simon si sluga sa ascult?toare, Cad,
pl?nuiser? s? conduc? Universul.</i>
5
00:01:03,099 --> 00:01:05,294
<i>Dar de fiecare dat? erau
?mpiedicati de mine,</i>
6
00:01:05,368 --> 00:01:08,565
<i>cel mai mare super-erou
ce a tr?it vreodat?... Underdog!</i>
7
00:01:40,770 --> 00:01:42,168
Doamnelor si domnilor,
8
00:01:42,237 --
Subtitles for Underdog
keywords: underdog, 2007, 1, cd, english, en,
original filename: Underdog - 2007 - 1CD - English - en - ee30baca95f7b6e95c713f2e3a6ef35d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,683 --> 00:00:54,777
<i>Ladies and gentlemen,
this is Simon Barsinister,</i>
2
00:00:54,853 --> 00:00:56,821
<i>the wickedest man in the world.</i>
3
00:00:56,888 --> 00:00:58,321
<i>He was evil and crazy.</i>
4
00:00:58,390 --> 00:01:02,326
<i>Simon and his wacky henchman, Cad,
schemed to rule the universe.</i>
5
00:01:02,394 --> 00:01:04,589
<i>But each time they were foiled by me,</i>
6
00:01:04,663 --> 00:01:07,860
<i>the greatest superhero
who ever lived... Underdog!</i>
7
00:01:40,065 --> 00:01:41,464
Ladies and gentlemen,
8
00:01:41,533 --> 00:01:44,661
I come to you
Subtitles for Underdog
keywords: dodgeball, a, true, underdog, story, 2004, 2,
original filename: 2496-sub_Dodgeball-A-True-Underdog-Story-2004_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{627}{677}V-aþi saturat de cum aþi fost panã acum?
{680}{777}V-aþi saturat sa fiti ieºiþi din forma ºi nici la sexul|opus nu mai aveþi succes ca pe vremuri?
{780}{865}V-aþi saturat sã fiþi|supraponderali ºi neatragatori?
{867}{905}Yeah.|www.Titrari.com
{907}{950}Oh.. salut!.
{950}{1085}Eu sunt White Goodman, proprietar.. lucrãtor ºi |fondator al Global Gym America Corp!
{1086}{1185}ªi sunt aici ca sã îþi spun cã nu trebuie|sã te mulþumeºti cu ce ai..
{1185}{1247}- Hey, Rory. Arati bine...|- Mulþam..
{1250}{1382}Aici la Globo Gym noi|înþelegem ca urâtenia ºi|obezitatea sunt dereglãri genetice..
{1385}{1440}La fel c
Subtitles for Underdog
keywords: 1089, dodgeball, a, true, underdog, story, 2004, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 10897-Dodgeball__A_True_Underdog_Story_(2004)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{644}{678}"Sunteþi ieºiþi din forma ºi nici la sexul
{681}{714}opus nu mai aveþi succes ca pe vremuri?"
{759}{827}"V-aþi saturat sã fiþi|supraponderali ºi neatragatori?"
{887}{976}Oh.. salut!. eu sunt White Goodman!.
{1039}{1104}Proprietar.. lucrãtor ºi fondator|al Global Gym America Corp!
{1113}{1182}ªi sunt aici ca sã îþi spun cã nu trebuie|sã te mulþumeºti cu ce ai..
{1191}{1256}- Noroace Rory!. arati bine...|- Mulþam..
{1265}{1315}Aici la Globo Gym noi|înþelegem ca urâtenia ºi
{1320}{1360}obezitatea sunt dereglãri genetice..
{1366}{1433}La fel cum este cãderea|parului.. sau.. necrofilia..
{1441}{1
Subtitles for Underdog
keywords: dodgeball, a, true, underdog, story, 2004, dvdr, fluffers,
original filename: Dodgeball.A.True.Underdog.Story.2004.DVDR-FLUFFERS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,213 --> 00:00:27,204
Ben je jezelf een beetje zat?
2
00:00:27,293 --> 00:00:31,206
Beu van die slechte conditie en weinig
succes bij het andere geslacht?
3
00:00:31,293 --> 00:00:34,762
Moe van al dat overgewicht en
voel je je onaantrekkelijk?
4
00:00:34,852 --> 00:00:36,331
Ja.
5
00:00:36,412 --> 00:00:38,084
Hallo.
6
00:00:38,172 --> 00:00:43,486
Ik ben White Goodman, eigenaar, leider
en oprichter van Globo Gym America Corp.
7
00:00:43,572 --> 00:00:47,484
En ik zeg u dat u niet tevreden hoeft
te zijn met wat u nu heeft.
8
00:00:47,571 --> 00:00:50,040
Hé Rory, ziet er
Subtitles for Underdog
keywords: underdog, 2007, 1, cd, portuguese, pt,
original filename: Underdog - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - a984c612fbca9a2146d09788fa39b2cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,001 --> 00:00:53,011
Senhoras e senhores...
2
00:00:53,031 --> 00:00:56,695
...este ? Simon Barsinister,
o homem mais malvado do mundo.
3
00:00:56,611 --> 00:00:58,413
Ele ? malvado e louco.
4
00:00:58,775 --> 00:01:02,657
Simon e seu ajudante Cad
queriam dominar o universo.
5
00:01:02,695 --> 00:01:04,823
Mas, de todas as vezes
foram derrotados por mim.
6
00:01:04,866 --> 00:01:06,508
O maior super-her?i
alguma vez visto.
7
00:01:06,820 --> 00:01:08,092
Underdog
8
00:01:41,671 --> 00:01:46,877
Venho perante v?s esta noite para discutir
o problema do crime na nossa cidade
Subtitles for Underdog
keywords: dodgeball, a, true, underdog, story, ts, videocd, re, enc, onecd,
original filename: 76849.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}Nie masz rzeŸby cia³a i|powodzenia u p³ci przeciwnej?
{95}{95}Masz dosyæ bycia grubym|i nieatrakcyjnym?
{175}{175}Tak!
{220}{220}O, witam!
{265}{265}Jestem White Goodman,
{310}{310}w³aÅciciel, za³o¿yciel i|pracownik Globo Gym America.
{400}{400}Powiem wam, ¿e nie musicie|byæ tacy, jak jesteÅcie teraz.
{500}{500}- Hej, Ryku. NieŸle wygl¹dasz.|- Dziêki.
{565}{565}W Globo Gym rozumiemy,|¿e "ot³uszczenie" i "brzydota"
{665}{665}s¹ genetycznymi wybrykami, jak|wypadanie w³osów czy nekrofilia
{755}{755}i to tylko wasza wina, jeÅli|nie nawidzicie siebie na tyle,
{820}{820}by coŠz|tym zrobiæ.
{880}{880}A wtedy my|wkrac
Subtitles for Underdog
keywords: dodgeball, a, true, underdog, story, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, brutus,
original filename: Dodgeball A True Underdog Story (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:26,965
Hep ayný kiþi olmaktan sýkýldýnýz mý?
2
00:00:27,000 --> 00:00:31,100
Karþý cinsle þanssýz olmaktan
ve tipsiz olmaktan býktýnýz mý?
3
00:00:31,135 --> 00:00:35,400
Fazla kilolu olmaktan ve
çekici olmamaktan býktýnýz mý?
4
00:00:36,700 --> 00:00:43,400
Ben White Goodman, Globo Gym Amerika'nýn
sahibi, kurucusu ve yöneticisiyim.
5
00:00:43,435 --> 00:00:47,400
Size elinizdekiyle yetinmeniz gerekmediðini
söylemek için buradayým.
6
00:00:47,435 --> 00:00:49,765
Hey, Rory. Ãyi gözüküyorsun.
7
00:00:49,800 --> 00:00:55,300
Biz Globo G
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,283 --> 00:00:58,480
<i>Se?oras y se?ores...
Este es Sim?n Barsiniestro,</i>
2
00:00:58,553 --> 00:01:00,521
<i>el hombre m?s perverso del mundo.</i>
3
00:01:00,588 --> 00:01:02,021
<i>Era malvado y estaba loco.</i>
4
00:01:02,090 --> 00:01:06,026
<i>Sim?n y su c?mplice quer?an
dominar el universo.</i>
5
00:01:06,094 --> 00:01:10,326
<i>Pero siempre se lo imped? yo,
el superh?roe m?s grande del mundo:</i>
6
00:01:10,398 --> 00:01:11,695
<i>?Supercan!</i>
7
00:01:42,430 --> 00:01:43,692
SUPERCAN
8
00:01:43,765 --> 00:01:46,666
Se?oras y se?ores: Vengo a discutir
9
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{654}{724}Niste u kondiciji i nemate|sreæe sa suprotnim polom?
{743}{805}Ne poštuju vas i niste privlaèni?
{855}{887}Zdravo!
{908}{975}Ja sam Vejn Gudmen. Vlasnik, trener i|osnivaè " Global Teretane"
{1045}{1124}I ovdje sam da bih vam rekao da ne |morate da ostanete sa onim što imate.
{1148}{1194}Zdravo, Roj.|Dobro izgledaš. - Hvala.
{1215}{1330}Ovdje u " Global Teretani" razumemo da su|ružnoæa i debljina genetski poremeæaji.
{1340}{1385}Kao æelavost ili nekrofilija.
{1402}{1481}Jedino ste vi krivi ako ne mrzite sebe|dovoljno da ne uèinite nešto zbog toga.
{1524}{1582}Zato smo mi tu.
{1599}{1666}" Global Teretana" zapošljava vi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,136 --> 00:00:43,900
<i>[# Underdog theme]</i>
2
00:00:55,383 --> 00:00:58,477
<i>[Man] Ladies and gentlemen,
this is Simon Barsinister,</i>
3
00:00:58,553 --> 00:01:00,521
<i>the wickedest man in the world.</i>
4
00:01:00,588 --> 00:01:02,021
<i>He was evil and crazy.</i>
5
00:01:02,090 --> 00:01:06,026
<i>Simon and his wacky henchman, Cad,
schemed to rule the universe.</i>
6
00:01:06,094 --> 00:01:08,289
<i>But each time they were foiled by me,</i>
7
00:01:08,363 --> 00:01:11,560
<i>the greatest superhero
who ever lived... Underdog!</i>
8
00:01:43,765 --> 00:01:45,164
[Ma
Subtitles for Underdog
keywords: emulinha, info, vira, lata, underdog, legendas, portugues, br, diatribe,
original filename: [eMulinha.info].Vira-Lata.(Underdog).DVDRip.Legendas.Portugues.BR.(DiATRiBE).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,157 --> 00:00:53,168
Senhoras e senhores...
2
00:00:53,188 --> 00:00:56,851
...este ? Simon Barsinister,
o homem mais malvado do mundo.
3
00:00:56,767 --> 00:00:58,569
Ele ? malvado e louco.
4
00:00:58,931 --> 00:01:02,813
Simon e seu ajudante Cad
queriam dominar o universo.
5
00:01:02,850 --> 00:01:04,979
Mas, todas as vezes
foram vencidos por mim.
6
00:01:05,021 --> 00:01:06,664
O maior super-her?i
jamais visto.
7
00:01:06,975 --> 00:01:08,247
Underdog
"Vira-Lata"
8
00:01:08,377 --> 00:01:12,682
Tradu??o e Sync.: lostlocke
Revis?o Geral: lostlocke
9
00:01:41,823 --
Subtitles for Underdog
keywords: dodgeball, a, true, underdog, story, 2004,
original filename: sub_Dodgeball-A-True-Underdog-Story-2004_4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{299}{309}|{Y:b}{C:{preview}FF0000}S
{309}{319}|{Y:b}{C:{preview}FF0000}Su
{319}{329}|{Y:b}{C:{preview}FF0000}Sub
{329}{339}|{Y:b}{C:{preview}FF0000}Subt
{339}{349}|{Y:b}{C:{preview}FF0000}Subti
{349}{359}|{Y:b}{C:{preview}FF0000}Subtit
{359}{369}|{Y:b}{C:{preview}FF0000}Subtitr
{369}{379}|{Y:b}{C:{preview}FF0000}Subtitra
{379}{389}|{Y:b}{C:{preview}FF0000}Subtitrar
{389}{399}|{Y:b}{C:{preview}FF0000}Subtitrare
{399}{409}|{Y:b}{C:{preview}FF0000}Subtitrarea
{409}{419}|{Y:b}{C:{preview}FF0000}Subtitrarea d
{419}{459}|{Y:b}{C:{preview}FF0000}Subtitrarea de
{459}{469}|{Y:b}{C:{preview}F0FFF}M
{469}{479}|{Y:b}{C:{preview}F0FFF}MA
{479}{489}|{Y:b}{C:{preview}F0FFF}MAR
{489}{499}|{Y:b}{C:{preview}F0FFF}MARI
{499}{509}|{Y:b}{C:{preview}F0FFF}MARIU
{5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,157 --> 00:00:53,168
Senhoras e senhores...
2
00:00:53,188 --> 00:00:56,851
...este ? Simon Barsinister,
o homem mais malvado do mundo.
3
00:00:56,767 --> 00:00:58,569
Ele ? malvado e louco.
4
00:00:58,931 --> 00:01:02,813
Simon e seu ajudante Cad
queriam dominar o universo.
5
00:01:02,850 --> 00:01:04,979
Mas, todas as vezes
foram vencidos por mim.
6
00:01:05,021 --> 00:01:06,664
O maior super-her?i
jamais visto.
7
00:01:06,975 --> 00:01:08,247
Underdog
"Vira-Lata"
8
00:01:08,377 --> 00:01:12,682
Tradu??o e Sync.: lostlocke
Revis?o Geral: lostlocke
9
00:01:40,122 --
Subtitles for Underdog
keywords: underdog, english, subtitles,
original filename: 23982-Underdog ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:52,268 --> 00:00:55,362
<i>Ladies and gentlemen,
this is Simon Barsinister,</i>
2
00:00:55,438 --> 00:00:57,406
<i>the wickedest man in the world.</i>
3
00:00:57,473 --> 00:00:58,906
<i>He was evil and crazy.</i>
4
00:00:58,975 --> 00:01:02,911
<i>Simon and his wacky henchman, Cad,
schemed to rule the universe.</i>
5
00:01:02,979 --> 00:01:05,174
<i>But each time they were foiled by me,</i>
6
00:01:05,248 --> 00:01:08,445
<i>the greatest superhero
who ever lived... Underdog!</i>
7
00:01:40,650 --> 00:01:42,049
Ladies and gentlemen,
8
00:01:42,118 --> 00:01:45,246
I come to
Subtitles for Underdog
keywords: dodgeball, a, true, underdog, story, 2004, 1,
original filename: sub_Dodgeball-A-True-Underdog-Story-2004_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{644}{678}"Sunteti iesiti din forma si nici la sexul
{681}{714}opus nu mai aveti succes ca pe vremuri?"
{717}{785}"V-ati saturat sa fiti supraponderali si neatragatori?"
{845}{934}Oh..salut!..eu sunt White Goodman!..
{997}{1062}Proprietar..lucrator si fondator al Global Gym America Corp.!
{1071}{1140}Si sunt aici ca sa iti spun ca nu trebuie|sa te multumesti cu ce ai..
{1149}{1214}- Noroace Rory!..arati bine...|- Multam..
{1223}{1273}Aici la Globo Gym noi|intelegem ca urâtenia si
{1278}{1318}obezitatea sunt dereglari genetice..
{1324}{1391}La fel cum este caderea parului..sau..necrofilia..
{1399}{1437}Si este doar vina ta..|c
Subtitles for Underdog
keywords: dodgeball, a, true, underdog, story, 2004, gr, 2,
original filename: Dodgeball_A_True_Underdog_Story_2004_gr(2).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,197 --> 00:00:04,076
??????????? ??? ??? ???? ???? ???
?? ?? ???????? ????;
2
00:00:04,197 --> 00:00:07,633
??????????? ?? ????? ?????????
??? ??????? ??????????;
3
00:00:07,757 --> 00:00:09,190
???.
4
00:00:09,317 --> 00:00:10,955
?, ????.
5
00:00:11,077 --> 00:00:16,356
????? ? White Goodman, ??????????, ?????????
??? ??????? ??? Globo Gym America Corp.
6
00:00:16,477 --> 00:00:20,356
????? ??? ??? ?? ?? ?? ???
??? ????????? ?? ????? ??? ?????.
7
00:00:20,477 --> 00:00:22,911
??, Rory. ???????? ????.
8
00:00:23,037 --> 00:00:28,270
??? ???? ??? Globo Gym ?? ?????? "?????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,683 --> 00:00:54,777
<i>Ladies and gentlemen,
this is Simon Barsinister,</i>
2
00:00:54,853 --> 00:00:56,821
<i>the wickedest man in the world.</i>
3
00:00:56,888 --> 00:00:58,321
<i>He was evil and crazy.</i>
4
00:00:58,390 --> 00:01:02,326
<i>Simon and his wacky henchman, Cad,
schemed to rule the universe.</i>
5
00:01:02,394 --> 00:01:04,589
<i>But each time they were foiled by me,</i>
6
00:01:04,663 --> 00:01:07,860
<i>the greatest superhero
who ever lived... Underdog!</i>
7
00:01:40,065 --> 00:01:41,464
Ladies and gentlemen,
8
00:01:41,533 --> 00:01:44,661
I come to you
Subtitles for Underdog
keywords: 1x0, 9, tow, underdog, gets, away, slo,
original filename: a48d8689e16bc5b1db7feca90c40e956.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,320 --> 00:00:10,680
Terry, vem da še
ne delam tukaj dolgo,...
4
00:00:10,920 --> 00:00:13,200
...ampak zanima me,
ali bi bilo mogoèe,...
5
00:00:13,440 --> 00:00:16,680
...da bi dobila 0
od plaèe v naprej?
6
00:00:16,920 --> 00:00:18,200
V naprej?
7
00:00:18,440 --> 00:00:20,720
Da bi lahko preživela dan
zahvalnosti z mojo družino.
8
00:00:20,960 --> 00:00:25,000
Vsako leto gremo smuèat v Vail
in moj oèe vedno plaèa karte,...
9
00:00:25,240 --> 00:00:28,440
...toda zaèela sem to
stvar z samostojnostjo,...
10
00:00:28,680 --> 00:00:33,080
...zaradi èesar sem
Subtitles for Underdog
keywords: 1135, dodgeball, a, true, underdog, story, 2004, 2, fps,
original filename: 11354-Dodgeball__A_True_Underdog_Story_(2004)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{627}{677}V-aþi saturat de cum aþi fost panã acum?
{680}{777}V-aþi saturat sa fiti ieºiþi din forma ºi nici la sexul|opus nu mai aveþi succes ca pe vremuri?
{780}{865}V-aþi saturat sã fiþi|supraponderali ºi neatragatori?
{867}{905}Yeah.
{907}{950}Oh.. salut!.
{950}{1085}Eu sunt White Goodman, proprietar.. lucrãtor ºi |fondator al Global Gym America Corp!
{1086}{1185}ªi sunt aici ca sã îþi spun cã nu trebuie|sã te mulþumeºti cu ce ai..
{1185}{1247}- Hey, Rory. Arati bine...|- Mulþam..
{1250}{1382}Aici la Globo Gym noi|înþelegem ca urâtenia ºi|obezitatea sunt dereglãri genetice..
{1385}{1440}La fel cum este cãderea
Subtitles for Underdog
keywords: dodgeball, a, true, underdog, story, fs, dvdscr, mof,
original filename: 46574.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,151 --> 00:00:28,227
Ben je jezelf een beetje zat?
2
00:00:28,320 --> 00:00:32,400
Beu van die slechte conditie en weinig
succes bij het andere geslacht?
3
00:00:32,491 --> 00:00:36,109
Moe van al dat overgewicht en
voel je je onaantrekkelijk?
4
00:00:36,203 --> 00:00:37,745
Ja.
5
00:00:37,829 --> 00:00:39,573
Hallo.
6
00:00:39,665 --> 00:00:45,205
Ik ben White Goodman, eigenaar, leider
en oprichter van Globo Gym America Corp.
7
00:00:45,295 --> 00:00:49,375
En ik zeg u dat u niet tevreden hoeft
te zijn met wat u nu heeft.
8
00:00:49,466 --> 00:00:52,040
Hé Rory, ziet er
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{96}Nie masz rze?by cia?a i|powodzenia u p?ci przeciwnej?
{100}{171}Masz dosy? bycia grubym|i nieatrakcyjnym?
{175}{221}Tak!
{225}{271}O, witam!
{275}{296}Jestem White Goodman,
{300}{396}w?a?ciciel, za?o?yciel i|pracownik Globo Gym America.
{400}{496}Powiem wam, ?e nie musicie by? tacy,|jak jeste?cie teraz.
{500}{571}- Hej, Ryku. Nie?le wygl?dasz.|- Dzi?ki.
{575}{671}W Globo Gym rozumiemy,|?e "ot?uszczenie" i "brzydota"
{675}{746}s? genetycznymi wybrykami,|jak wypadanie w?os?w czy nekrofilia
{750}{821}i to tylko wasza wina,|je?li nie nawidzicie siebie na tyle,
{825}{871}by co? z|tym zrobi?.
{875}{946}A wtedy my|wkraczamy do akcji.
{95
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,136 --> 00:00:43,900
[# Underdog <i>theme]</i>
2
00:00:55,383 --> 00:00:58,477
<i>[Man] Ladies and gentlemen,</i>
<i>this is Simon Barsinister,</i>
3
00:00:58,553 --> 00:01:00,521
<i>the wickedest man in the world.</i>
4
00:01:00,588 --> 00:01:02,021
<i>He was evil and crazy.</i>
5
00:01:02,090 --> 00:01:06,026
<i>Simon and his wacky henchman, Cad,</i>
<i>schemed to rule the universe.</i>
6
00:01:06,094 --> 00:01:08,289
<i>But each time they were foiled by me,</i>
7
00:01:08,363 --> 00:01:11,560
<i>the greatest superhero</i>
<i>who ever lived... Underdog!</i>
8
00:01:43,765
Subtitles for Underdog
keywords: underdog, dutch, hollands,
original filename: 24235-Underdog ( Dutch - Hollands ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:52,030 --> 00:00:56,500
Heren, dit is Simon Barsinister
de gekste man van de wereld.
2
00:00:56,648 --> 00:00:57,796
Hij is gevaarlijk en gek.
3
00:00:57,938 --> 00:01:01,842
Simon en CAD
willen wereldheersers worden.
4
00:01:01,878 --> 00:01:03,945
Maar ze worden steeds door
mij tegen gehouden.
5
00:01:04,045 --> 00:01:08,328
De grootste held die ooit geleefd heeft.
Underdog.
6
00:01:41,240 --> 00:01:46,435
Ik sta hier voor u om de criminaliteit
te bespreken in onze stad.
7
00:01:46,470 --> 00:01:51,026
Voor me liggen allemaal dossiers,
met onopgeloste zaken.
8
00:01:51
Subtitles for Underdog
keywords: dodgeball, a, true, underdog, story, 2004, it,
original filename: Dodgeball_A_True_Underdog_Story_2004_it.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,213 --> 00:00:27,204
Sei stufo di te stesso?
2
00:00:27,293 --> 00:00:31,206
Stufo di essere fuori forma
e sfortunato con l'altro sesso?
3
00:00:31,293 --> 00:00:35,491
Stufo di essere sovrappeso
e sotto tono?
4
00:00:37,013 --> 00:00:43,486
Salve. Sono White Goodman, proprietario,
gestore e fondatore di Globo Gym America.
5
00:00:43,573 --> 00:00:47,486
Sono qui per dirti che non sei costretto
ad accettarti come sei.
6
00:00:47,573 --> 00:00:50,041
Salve, Rory. Continua cos?.
7
00:00:50,133 --> 00:00:55,412
Alla Globo Gym sappiamo che "bruttezza"
e "grassezza" sono malattie g
Subtitles for Underdog
keywords: dodgeball:, a, true, underdog, story, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Dodgeball: A True Underdog Story - 2004 - 1CD - Czech - cz - b5398158740eaed1c3fb064863f84bb8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{-24}{77}U? v?s nebav? b?t st?le z formy?|Jste unaveni z ne?sp?ch? u opa?n?ho pohlav??
{78}{152}U? v?s nebav? m?t nadv?hu|a b?t neatraktvn??
{177}{227}Yeah!|Oh, zdravim.
{252}{363}Jsem White Goodman, majitel,|provozovatel a zakladatel Globo Gym America!
{364}{476}Jsem tu abych v?m ?ekl, ?e nemus?te|ztr?cet nad?ji nad va??m vzhledem!
{501}{550}- Hej Rory, vypad?? dob?e!|- D?ky.
{551}{650}U n?s v Globo Gym bereme|"o?klivost" a "obezitu"...
{651}{726}jako genetickou poruchu podobn?|jako ple?at?n? nebo nekrofilii...
{727}{827}...a je to jen va?e chyba, ?e se m?te r?di|natolik, n?? abyste se sebou n?co d?lali.
{852}{902}A to je p?esn? ono!
{903}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,080 --> 00:00:25,079
SINCRONIZADO Y CORREGIDO POR:
[PSER , MALDONADO URUGUAY]
2
00:00:25,080 --> 00:00:27,071
<i>¿Cansado de ser el mismo de siempre?</i>
3
00:00:27,160 --> 00:00:31,073
<i>¿Harto de estar fuera de forma
y falto de suerte con el sexo opuesto?</i>
4
00:00:31,160 --> 00:00:35,358
<i>¿Cansado de tener sobrepeso
y ser poco atractivo?</i>
5
00:00:36,880 --> 00:00:43,353
Hola. Soy White Goodman, dueño, operario
y fundador de Globo Gym America Corp.
6
00:00:43,440 --> 00:00:47,353
Estoy aquà para decirte que no tienes
por qué conformarte con lo que tienes.
7
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{108}T?umaczenie ze s?uchu:| djdzon@poczta.onet.pl
{110}{208}Poprawione t?umaczenie:|"Kotw"
{210}{308}Synchro i poprawki:|Henry McRobert
{627}{676}Masz dosy? starego siebie?
{679}{776}Masz dosy? braku formy|i powodzenia u p?ci przeciwnej?
{779}{865}Masz dosy? bycia grubym|i nieatrakcyjnym?
{868}{904}Tak!
{907}{948}O, witam!
{951}{1083}Jestem White Goodman, w?a?ciciel,|za?o?yciel i pracownik Globo Gym America Corp.
{1086}{1183}Powiem wam, ?e nie musicie by? tacy,|jak jeste?cie teraz.
{1186}{1247}- Hej, Rory. Nie?le wygl?dasz.|- Dzi?ki.
{1250}{1381}W Globo Gym rozumiemy, ?e "brzydota"|i "ot?uszczenie" s? genetycznymi wybrykami...
{1384}
Subtitles for Underdog
keywords: underdog, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 24238-Underdog ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:52,000 --> 00:00:55,197
<i>Señoras y señores...
Este es Simón Barsiniestro...</i>
2
00:00:55,270 --> 00:00:57,238
<i>...el hombre más perverso del mundo.</i>
3
00:00:57,305 --> 00:00:58,738
<i>Era malvado y estaba loco.</i>
4
00:00:58,807 --> 00:01:02,743
<i>Simón y su cómplice querÃan
dominar el universo.</i>
5
00:01:02,811 --> 00:01:07,043
<i>Pero siempre se lo impedà yo,
el superhéroe más grande del mundo:</i>
6
00:01:07,115 --> 00:01:08,412
<i>¡Supercan!</i>
7
00:01:39,147 --> 00:01:40,409
SUPERCAN
8
00:01:40,482 --> 00:01:43,383
Señoras y señores: Vengo a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,040 --> 00:00:10,480
ãÃÃÃÃð
2
00:00:11,200 --> 00:00:12,240
Ãäà æÃÃà ÃæÃãÃä
3
00:00:13,040 --> 00:00:16,400
Ãäà ãä ÃæÃà ÃÃáÃÃ
ÃáÃÃÃÃÃ¥ ÃáÃãÃÃÃÃÃ¥
4
00:00:16,800 --> 00:00:19,680
æÃäà ÃÃæá áÃã Ãä áÃ
ÃáÃÃãæà Ããà áÃÃÃã
5
00:00:20,360 --> 00:00:22,200
ãÃÃÃÃð ÃæÃá Ã¥Ãà ÃÃÃ
6
00:00:22,880 --> 00:00:28,040
äÃä åäà äÃÃåã ÃÃÃÃð äÃÃÃÃ
ÃáÃãäå æÃáÃÃÃÃÃÃÃà ÃáÃÃÃÃÃ¥
7
00:00:30,680 --> 00:00:34,280
æÃÃÃÃà Ãäåà ãÃÃáÃà ÃÃà áã
ÃÃã ÃÃÃ
Subtitles for Underdog
keywords: dodgeball, a, true, underdog, story, 2004, hu,
original filename: Dodgeball_A_True_Underdog_Story_2004_hu.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,080 --> 00:00:25,071
2
00:00:25,080 --> 00:00:27,071
<i>Belef?radt?l a r?gi j? ?nmagadba?</i>
3
00:00:27,160 --> 00:00:31,073
<i>Belef?radt?l, hogy se alakod se
szerencs?d nincs a m?sik nemn?l?</i>
4
00:00:31,160 --> 00:00:34,630
<i>Belef?radt?l, hogy t?ls?lyos
?s abszol?t nem vonz? vagy?</i>
5
00:00:34,720 --> 00:00:36,199
Igen.
6
00:00:36,280 --> 00:00:37,952
Hell?.
7
00:00:38,040 --> 00:00:43,353
White Goodman vagyok, a G?mb?lyded
Edz?terem Amerika v?llalat
tulajdonosa, vezet?je ?s alap?t?ja.
8
00:00:43,440 --> 00:00:47,353
Az?rt j?ttem, hogy elmondjam, nem
musz?ly olya
Subtitles for Underdog
keywords: 1x0, 9, tow, underdog, gets, away, slo,
original filename: 4c041de14f549f064a8e72490140b071.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,320 --> 00:00:10,680
Terry, vem da še
ne delam tukaj dolgo,...
4
00:00:10,920 --> 00:00:13,200
...ampak zanima me,
ali bi bilo mogoèe,...
5
00:00:13,440 --> 00:00:16,680
...da bi dobila 0
od plaèe v naprej?
6
00:00:16,920 --> 00:00:18,200
V naprej?
7
00:00:18,440 --> 00:00:20,720
Da bi lahko preživela dan
zahvalnosti z mojo družino.
8
00:00:20,960 --> 00:00:25,000
Vsako leto gremo smuèat v Vail
in moj oèe vedno plaèa karte,...
9
00:00:25,240 --> 00:00:28,440
...toda zaèela sem to
stvar z samostojnostjo,...
10
00:00:28,680 --> 00:00:33,080
...zaradi èesar sem
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,000 --> 00:00:55,197
<i>Se?oras y se?ores...
Este es Sim?n Barsiniestro...</i>
2
00:00:55,270 --> 00:00:57,238
<i>...el hombre m?s perverso del mundo.</i>
3
00:00:57,305 --> 00:00:58,738
<i>Era malvado y estaba loco.</i>
4
00:00:58,807 --> 00:01:02,743
<i>Sim?n y su c?mplice quer?an
dominar el universo.</i>
5
00:01:02,811 --> 00:01:07,043
<i>Pero siempre se lo imped? yo,
el superh?roe m?s grande del mundo:</i>
6
00:01:07,115 --> 00:01:08,412
<i>?Supercan!</i>
7
00:01:39,147 --> 00:01:40,409
SUPERCAN
8
00:01:40,482 --> 00:01:43,383
Se?oras y se?ores: Vengo a discutir...
9
Subtitles for Underdog
keywords: underdog, 2007, 1, cd, spanish, es,
original filename: Underdog - 2007 - 1CD - Spanish - es - ca9b2dd94e4b4e7787af569c420a53e2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,283 --> 00:00:58,480
<i>Se?oras y se?ores...
Este es Sim?n Barsiniestro,</i>
2
00:00:58,553 --> 00:01:00,521
<i>el hombre m?s perverso del mundo.</i>
3
00:01:00,588 --> 00:01:02,021
<i>Era malvado y estaba loco.</i>
4
00:01:02,090 --> 00:01:06,026
<i>Sim?n y su c?mplice quer?an
dominar el universo.</i>
5
00:01:06,094 --> 00:01:10,326
<i>Pero siempre se lo imped? yo,
el superh?roe m?s grande del mundo:</i>
6
00:01:10,398 --> 00:01:11,695
<i>?Supercan!</i>
7
00:01:42,430 --> 00:01:43,692
SUPERCAN
8
00:01:43,765 --> 00:01:46,666
Se?oras y se?ores: Vengo a discutir
9
00:01:
Subtitles for Underdog
keywords: dodgeball, a, true, underdog, story, 2004, tr, 1,
original filename: Dodgeball_A_True_Underdog_Story_2004_tr(1).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,213 --> 00:00:27,204
Hep ayn? ki?i olmaktan s?k?ld?n?z m??
2
00:00:27,293 --> 00:00:31,206
Kar?? cinsle ?anss?z olmaktan
ve tipsiz olmaktan b?kt?n?z m??
3
00:00:31,293 --> 00:00:35,491
Fazla kilolu olmaktan ve
?ekici olmamaktan b?kt?n?z m??
4
00:00:37,013 --> 00:00:43,486
Ben White Goodman, Globo Gym Amerika'n?n
sahibi, kurucusu ve y?neticisiyim.
5
00:00:43,573 --> 00:00:47,486
Size elinizdekiyle yetinmeniz gerekmedi?ini
s?ylemek i?in buraday?m.
6
00:00:47,573 --> 00:00:50,041
Hey, Rory. ?yi g?z?k?yorsun.
7
00:00:50,133 --> 00:00:55,412
Biz Globo Gym'de "?irkinli?i" ve "?i?manl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,283 --> 00:00:58,480
<i>Se?oras y se?ores...</i>
<i>Este es Sim?n Barsiniestro,</i>
2
00:00:58,553 --> 00:01:00,521
<i>el hombre m?s perverso del mundo.</i>
3
00:01:00,588 --> 00:01:02,021
<i>Era malvado y estaba loco.</i>
4
00:01:02,090 --> 00:01:06,026
<i>Sim?n y su c?mplice quer?an</i>
<i>dominar el universo.</i>
5
00:01:06,094 --> 00:01:10,326
<i>Pero siempre se lo imped? yo,</i>
<i>el superh?roe m?s grande del mundo:</i>
6
00:01:10,398 --> 00:01:11,695
<i>?Supercan!</i>
7
00:01:42,430 --> 00:01:43,692
SUPERCAN
8
00:01:43,765 --> 00:01:46,666
Se?oras y se?ores: Vengo a
Subtitles for Underdog
keywords: dodgeball, a, true, underdog, story, 2004, br, 3,
original filename: Dodgeball_A_True_Underdog_Story_2004_br(3).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,477 --> 00:00:32,684
Voc? est? fora de forma e
sem sorte com o sexo oposto?
2
00:00:32,721 --> 00:00:35,840
Est? cansado de estar
acima do peso e pouco ativo?
3
00:00:35,933 --> 00:00:36,922
Isso!
4
00:00:37,944 --> 00:00:38,997
Oh, ol?!
5
00:00:39,536 --> 00:00:40,840
Eu sou White Goodman,
6
00:00:40,877 --> 00:00:45,270
dono, funcion?rio e fundador
da Globo Gym Am?rica!
7
00:00:45,307 --> 00:00:49,514
E vou te dizer porque voc? n?o
tem que estar de acordo com tudo.
8
00:00:49,724 --> 00:00:51,896
-Oi Harry, voc? est? ?timo!
-Obrigado.
9
00:00:52,207 --> 00:00:56,189
Subtitles for Underdog
keywords: dodgeball:, a, true, underdog, story, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Dodgeball: A True Underdog Story - 2004 - 1CD - Czech - cz - 8936fb6c9825c6ca0ca85dc2d4f1fb78.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{550}{610}www.titulky.com
{630}{731}U? v?s nebav? b?t st?le z formy?|Jste unaveni z ne?sp?ch? u opa?n?ho pohlav??
{731}{806}U? v?s nebav? m?t nadv?hu|a b?t neatraktvn??
{832}{882}Yeah!!!|Oh, zdravim.
{907}{1034}Jsem White Goodman, majitel,|provozovatel a zakladatel Globo Gym America!
{1034}{1134}Jsem tu abych v?m ?ekl, ?e nemus?te|ztr?cet nad?ji nad va??m vzhledem!
{1159}{1209}- Hej Rory, vypad?? dob?e!|- D?ky.
{1209}{1310}U n?s v Globo Gym bereme|"o?klivost" a "obezitu" ...
{1310}{1386}jako genetickou poruchu podobn?|jako ple?at?n? nebo nekrofilii...
{1386}{1487}...a je to jen va?e chyba, ?e se m?te r?di|natolik, n?? abyste se sebou n?co d
Subtitles for Underdog
keywords: dodgeball, a, true, underdog, story, 2004, pl, 2,
original filename: Dodgeball_A_True_Underdog_Story_2004_pl(2).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,800
Nie masz rze?by cia?a i
powodzenia u p?ci przeciwnej?
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,800
Masz dosy? bycia grubym
i nieatrakcyjnym?
3
00:00:07,000 --> 00:00:08,800
Tak!
4
00:00:09,000 --> 00:00:10,800
O, witam!
5
00:00:11,000 --> 00:00:11,800
Jestem White Goodman,
6
00:00:12,000 --> 00:00:15,800
w?a?ciciel, za?o?yciel i
pracownik Globo Gym America.
7
00:00:16,000 --> 00:00:19,800
Powiem wam, ?e nie musicie by? tacy,
jak jeste?cie teraz.
8
00:00:20,000 --> 00:00:22,800
- Hej, Ryku. Nie?le wygl?dasz.
- Dzi?ki.
9
00:00:23,000 --> 00:00:26,800
W Globo Gy