Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Under Solen by relevance:
Subtitles for Under Solen
keywords: under, solen, 1998, 1, cd, swedish, sv, ndrt,
original filename: Under solen - 1998 - 1CD - Swedish - sv - d7d326edc9579d1bfdf486273e5fce5a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,798 --> 00:00:36,565
"The thing that hath been,
it is that which shall be"
2
00:00:36,669 --> 00:00:41,265
"and that which is done
is that which shall be done"
3
00:00:41,374 --> 00:00:44,707
"and there is no new thing
under the sun."
4
00:00:45,745 --> 00:01:03,221
UNDER THE SUN
5
00:03:27,240 --> 00:03:29,731
Can I have a bit of the cover?
6
00:03:30,009 --> 00:03:33,274
Aren't you going to sleep?
Where are you going?
7
00:03:36,149 --> 00:03:38,709
Then stay on the floor.
8
00:04:38,711 --> 00:04:40,576
It's been a goody day today.
9
00:04:41,147 --> 00:04:42,341
F
Subtitles for Under Solen
keywords: under, solen, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, cd, divxforever, ndrt, uts, 1,
original filename: Under solen (1998) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,798 --> 00:00:36,565
''The thing that hath been,
it is that which shall be''
2
00:00:36,669 --> 00:00:41,265
''and that which is done
is that which shall be done''
3
00:00:41,374 --> 00:00:44,707
''and there is no new thing
under the sun.''
4
00:00:45,745 --> 00:01:03,221
UNDER THE SUN
5
00:03:27,240 --> 00:03:29,731
Can I have a bit of the cover?
6
00:03:30,009 --> 00:03:33,274
Aren't you going to sleep?
Where are you going?
7
00:03:36,149 --> 00:03:38,709
Then stay on the floor.
8
00:04:38,711 --> 00:04:40,576
It's been a goody day today.
9
00:04:41,147 --> 00:04:42,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,448 --> 00:00:36,215
"Aquello que ha sido,
es aquello que será"
2
00:00:36,319 --> 00:00:40,915
"y aquello que está hecho
es aquello que será hecho"
3
00:00:41,024 --> 00:00:44,557
"y no hay nada nuevo
bajo el sol. "
4
00:02:03,096 --> 00:02:13,728
BAJO EL SOL
5
00:03:26,790 --> 00:03:29,381
¿Puedo ocupar un pedazo
del cobertor?
6
00:03:29,459 --> 00:03:33,024
¿No vas a dormir?
¿Adónde vas?
7
00:03:35,799 --> 00:03:38,359
Entonces quédate en el piso.
8
00:04:38,361 --> 00:04:40,226
Ha sido un buen dÃa.
9
00:04:40,797 --> 00:04:42,191
Cuatro cajas.
10
00: