Search Movie Subtitles results for under bombs by relevance:
- Under.The.Bombs.2007.DVDRip.XviD- AEN.srt
1 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,360 --> 00:00:03,669
August 2006.
2
00:00:03,760 --> 00:00:07,719
Timp de 33 de zile Libanul
a fost bombardat de aviaþia israelianã.
3
00:01:29,320 --> 00:01:32,790
Ãn cea de-a 34-a zi, s-a declarat
încetarea focului sub control ONU.
4
00:01:32,880 --> 00:01:35,872
Libanul era o ruinã.
5
00:01:35,960 --> 00:01:40,033
Peste 1189 de morþi
ºi aproape 1 milion de refugiaþi...
6
00:01:42,360 --> 00:01:45,591
Când vã auziþi numãrul,
luaþi-vã bagajul.
7
00:01:51,080 --> 00:01:53,833
Spre Damasc?
8
00:01:59,520 --> 00:02:03,399
- Sunt toþi aici?
- Mai puþin numerele 75, 76, 77.
9
00:02:04,800 --> 00:02:07,360
Toþi ceilalþi s
- Under-The-Bombs-2007-DVDRip-XviD- AEN.srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,360 --> 00:00:03,669
August 2006.
2
00:00:03,760 --> 00:00:07,719
For 33 days Lebanon has suffered
heavy Israeli air strikes.
3
00:01:29,320 --> 00:01:32,790
On the 34th day, a ceasefire
was declared, controlled by the UN.
4
00:01:32,880 --> 00:01:35,872
Lebanon was in ruins.
5
00:01:35,960 --> 00:01:40,033
There were 1189 dead
and almost a million refugees...
6
00:01:42,360 --> 00:01:45,591
If you're called,
take your luggage.
7
00:01:51,080 --> 00:01:53,833
To Damascus?
8
00:01:59,520 --> 00:02:03,399
- They're all here?
- Except numbers 75, 76, 77.
9
00:02:04,800 -
- Under.The.Bombs.2007.DVDRip.XviD- AEN.srt
2 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,367 --> 00:00:39,623
<b>** UNTIL DEATH **
made by sabian</b>
2
00:01:14,107 --> 00:01:16,234
<i>Ofiþerii au ajuns la faþa locului.</i>
3
00:01:16,409 --> 00:01:18,843
<i>- Ofiþerii au ajuns la faþa locului.
- Recepþionat.</i>
4
00:01:26,052 --> 00:01:28,816
<i>Stowe, fii atent la începãtor.</i>
5
00:01:29,556 --> 00:01:31,615
De ce dracu nu aprinzi blestemãþia aia...
6
00:01:31,791 --> 00:01:33,349
... dacã asta te calmeazã ?
7
00:01:33,526 --> 00:01:35,255
Credeam cã te laºi.
8
00:01:36,763 --> 00:01:38,788
<i>De unde dracu l-am gãsit pe tipul ãsta ?</i>
9
- Under.The.Bombs.2007.DVDRip.XviD- AEN.srt
- sous.les.bombes.(3424056).nfo
1 file(s), added on: 2009-11-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,360 --> 00:00:03,669
August 2006.
2
00:00:03,760 --> 00:00:07,719
Timp de 33 de zile Libanul
a fost bombardat de aviaþia israelianã.
3
00:01:29,320 --> 00:01:32,790
Ãn cea de-a 34-a zi, s-a declarat
încetarea focului sub control ONU.
4
00:01:32,880 --> 00:01:35,872
Libanul era o ruinã.
5
00:01:35,960 --> 00:01:40,033
Peste 1189 de morþi
ºi aproape 1 milion de refugiaþi...
6
00:01:42,360 --> 00:01:45,591
Când vã auziþi numãrul,
luaþi-vã bagajul.
7
00:01:51,080 --> 00:01:53,833
Spre Damasc?
8
00:01:59,520 --> 00:02:03,399
- Sunt toþi aici?
- Mai puþin numere
- Under.The.Bombs.2007.DVDRip.XviD- AEN_eng.srt
1 file(s), added on: 2010-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,360 --> 00:00:03,669
August 2006.
2
00:00:03,760 --> 00:00:07,719
For 33 days Lebanon has suffered
heavy Israeli air strikes.
3
00:01:29,320 --> 00:01:32,790
On the 34th day, a ceasefire
was declared, controlled by the UN.
4
00:01:32,880 --> 00:01:35,872
Lebanon was in ruins.
5
00:01:35,960 --> 00:01:40,033
There were 1189 dead
and almost a million refugees...
6
00:01:42,360 --> 00:01:45,591
If you're called,
take your luggage.
7
00:01:51,080 --> 00:01:53,833
To Damascus?
8
00:01:59,520 --> 00:02:03,399
- They're all here?
- Except numbers 75, 76, 77.
9
00:02:04,800 -
- Under.The.Bombs.2007.DVDRip.XviD- AEN.srt
1 file(s), added on: 2010-04-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,360 --> 00:00:03,669
August 2006.
2
00:00:03,760 --> 00:00:07,719
For 33 days Lebanon has suffered
heavy Israeli air strikes.
3
00:01:29,320 --> 00:01:32,790
On the 34th day, a ceasefire
was declared, controlled by the UN.
4
00:01:32,880 --> 00:01:35,872
Lebanon was in ruins.
5
00:01:35,960 --> 00:01:40,033
There were 1189 dead
and almost a million refugees...
6
00:01:42,360 --> 00:01:45,591
If you're called,
take your luggage.
7
00:01:51,080 --> 00:01:53,833
To Damascus?
8
00:01:59,520 --> 00:02:03,399
- They're all here?
- Except numbers 75, 76, 77.
9
00:02:04,800 -
- Under.The.Bombs.2007.DVDRip.XviD- AEN.srt
1 file(s), added on: 2010-02-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,360 --> 00:00:03,669
August 2006.
2
00:00:03,760 --> 00:00:07,719
Timp de 33 de zile Libanul
a fost bombardat de aviaþia israelianã.
3
00:01:29,320 --> 00:01:32,790
Ãn cea de-a 34-a zi, s-a declarat
încetarea focului sub control ONU.
4
00:01:32,880 --> 00:01:35,872
Libanul era o ruinã.
5
00:01:35,960 --> 00:01:40,033
Peste 1189 de morþi
ºi aproape 1 milion de refugiaþi...
6
00:01:42,360 --> 00:01:45,591
Când vã auziþi numãrul,
luaþi-vã bagajul.
7
00:01:51,080 --> 00:01:53,833
Spre Damasc?
8
00:01:59,520 --> 00:02:03,399
- Sunt toþi aici?
- Mai puþin numere
- Sous.les.bombes.(Under.the.Bombs).(2007).DVDRip.xv id-aen.ESP.wWw.Subs-Team.Tv.srt
1 file(s), added on: 2010-07-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,360 --> 00:00:07,319
<i>Agosto del 2006... Por 33 dÃas, LÃbano
ha sufrido intensos ataques israelitas.</i>
2
00:01:29,320 --> 00:01:32,790
<i>Hacia el dÃa 34, se declaró un cese
al fuego, controlado por la ONU.</i>
3
00:01:32,880 --> 00:01:35,872
<i>LÃbano quedó en ruinas.</i>
4
00:01:35,960 --> 00:01:40,033
<i>Más de 1.189 muertos y casi
un millón de refugiados...</i>
5
00:01:42,360 --> 00:01:45,591
Si se les llama, vayan por su equipaje.
6
00:01:51,080 --> 00:01:53,833
¿A Damasco?
7
00:01:59,520 --> 00:02:03,399
- ¿Todos están aqu�
- Excepto los números 75, 76,
- Under.The.Bombs.2007.DVDRip.XviD- AEN.srt
1 file(s), added on: 2010-07-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,360 --> 00:00:07,319
<i>Agosto del 2006... Por 33 dÃas, LÃbano
ha sufrido intensos ataques israelitas.</i>
2
00:01:29,320 --> 00:01:32,790
<i>Hacia el dÃa 34, se declaró un cese
al fuego, controlado por la ONU.</i>
3
00:01:32,880 --> 00:01:35,872
<i>LÃbano quedó en ruinas.</i>
4
00:01:35,960 --> 00:01:40,033
<i>Más de 1.189 muertos y casi
un millón de refugiados...</i>
5
00:01:42,360 --> 00:01:45,591
Si se les llama, vayan por su equipaje.
6
00:01:51,080 --> 00:01:53,833
¿A Damasco?
7
00:01:59,520 --> 00:02:03,399
- ¿Todos están aqu�
- Excepto los números 75, 76,
- Under.The.Bombs.2007.DVDRip.XviD- AEN.srt
- sous.les.bombes.(3424056).nfo
1 file(s), added on: 2009-11-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,360 --> 00:00:03,669
August 2006.
2
00:00:03,760 --> 00:00:07,719
Timp de 33 de zile Libanul
a fost bombardat de aviaþia israelianã.
3
00:01:29,320 --> 00:01:32,790
Ãn cea de-a 34-a zi, s-a declarat
încetarea focului sub control ONU.
4
00:01:32,880 --> 00:01:35,872
Libanul era o ruinã.
5
00:01:35,960 --> 00:01:40,033
Peste 1189 de morþi
ºi aproape 1 milion de refugiaþi...
6
00:01:42,360 --> 00:01:45,591
Când vã auziþi numãrul,
luaþi-vã bagajul.
7
00:01:51,080 --> 00:01:53,833
Spre Damasc?
8
00:01:59,520 --> 00:02:03,399
- Sunt toþi aici?
- Mai puþin numerele 75, 76, 77.
9
00:02:04,800 --> 00:02:07,360
Toþi ceilalþi s
- Under.The.Bombs.2007.DVDRip.XviD- AEN.srt
1 file(s), added on: 2009-07-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,360 --> 00:00:03,669
August 2006.
2
00:00:03,760 --> 00:00:07,719
For 33 days Lebanon has suffered
heavy Israeli air strikes.
3
00:01:29,320 --> 00:01:32,790
On the 34th day, a ceasefire
was declared, controlled by the UN.
4
00:01:32,880 --> 00:01:35,872
Lebanon was in ruins.
5
00:01:35,960 --> 00:01:40,033
There were 1189 dead
and almost a million refugees...
6
00:01:42,360 --> 00:01:45,591
If you're called,
take your luggage.
7
00:01:51,080 --> 00:01:53,833
To Damascus?
8
00:01:59,520 --> 00:02:03,399
- They're all here?
- Except numbers 75, 76, 77.
9
00:02:04,800 --> 00:02:07,360
All the others are here.
10
00:02:56,760 --> 00: