Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Uncle P
Subtitles for Uncle P
keywords: uncle, p, 2007, 1, stv, jfkxvid,
original filename: 7591-sub_Uncle-P-2007_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,646 --> 00:00:37,646
UNCHIUL P
2
00:00:40,647 --> 00:00:42,846
<i>Unchiul P îi þinea pe copii
de mânã.</i>
3
00:00:42,889 --> 00:00:45,824
<i>Ãinea toþi copiii de mânã.</i>
4
00:00:45,859 --> 00:00:49,158
<i>Ãi þin pe Lindsey ºi Corey
de mânã.</i>
5
00:00:49,196 --> 00:00:52,359
<i>Ãmi þin sora ºi pe Tammy
de mânã.</i>
6
00:00:52,399 --> 00:00:55,061
<i>Cine m-ar fi crezut un familist.</i>
7
00:00:55,102 --> 00:00:58,902
<i>Ãin toþi copiii de mânã.</i>
8
00:00:58,939 --> 00:01:00,930
<i>Fi tot ce poþi fi.</i>
9
00:01:00,974 --> 00:01:03,374
<i>Fi
Subtitles for Uncle P
keywords: uncle, p, 2007, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 40493-Uncle_P_(2007)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,646 --> 00:00:37,646
UNCHIUL P
2
00:00:40,647 --> 00:00:42,846
<i>Unchiul P îi þinea pe copii
de mânã.</i>
3
00:00:42,889 --> 00:00:45,824
<i>Ãinea toþi copiii de mânã.</i>
4
00:00:45,859 --> 00:00:49,158
<i>Ãi þin pe Lindsey ºi Corey
de mânã.</i>
5
00:00:49,196 --> 00:00:52,359
<i>Ãmi þin sora ºi pe Tammy
de mânã.</i>
6
00:00:52,399 --> 00:00:55,061
<i>Cine m-ar fi crezut un familist.</i>
7
00:00:55,102 --> 00:00:58,902
<i>Ãin toþi copiii de mânã.</i>
8
00:00:58,939 --> 00:01:00,930
<i>Fi tot ce poþi fi.</i>
9
00:01:00,974 --> 00:01:03,374
<i>Fi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,282 --> 00:01:45,183
We interrupt this broadcast to bring
you a shocking piece of news
2
00:01:45,252 --> 00:01:47,083
just in from Memphis, Tennessee.
3
00:01:47,154 --> 00:01:51,454
Today, April 4, the spiritual leader of
America's Negroes, Martin Luther King,
4
00:01:51,525 --> 00:01:56,485
winner of the Nobel Prize for Peace, was
shot and wounded by an unknown gunman.
5
00:01:56,563 --> 00:01:58,827
He is in very grave condition.
6
00:01:58,899 --> 00:02:02,335
We are awaiting further information,
which we will pass on to the public
7
00:02:02,402 --> 00:02:04,063
as soon a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,646 --> 00:00:37,646
UNCHIUL P
2
00:00:40,647 --> 00:00:42,846
<i>Unchiul P îi þinea pe copii
de mânã.</i>
3
00:00:42,889 --> 00:00:45,824
<i>Ãinea toþi copiii de mânã.</i>
4
00:00:45,859 --> 00:00:49,158
<i>Ãi þin pe Lindsey ºi Corey
de mânã.</i>
5
00:00:49,196 --> 00:00:52,359
<i>Ãmi þin sora ºi pe Tammy
de mânã.</i>
6
00:00:52,399 --> 00:00:55,061
<i>Cine m-ar fi crezut un familist.</i>
7
00:00:55,102 --> 00:00:58,902
<i>Ãin toþi copiii de mânã.</i>
8
00:00:58,939 --> 00:01:00,930
<i>Fi tot ce poþi fi.</i>
9
00:01:00,974 --> 00:01:03,374
<i>Fi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2020}{2069}Ãà õÃè ñè ֈ Ãòà òà îò ìà ñà òà .|Ãîðà ÿäà ò Ãà Ãåÿ.
{2072}{2111}ÃÃ¥ ÿäà ò Ãà ÷èÃèè.
{2114}{2167}Ãðåñòà Ãè ñ òâîèòå òúïîòèè, Ãåéçè.
{2169}{2220}ÃÃ¥ òå îáà äÿ. Ãè êà çà "òúïîòèè".
{2223}{2313}- Ãèùî è Ãÿìà Ãà äóìà òà "òúïîòèè".|- Ãúé ëè? Ãç ìèñëåõ, ֌ Ã¥ ëîøà äóìà .
{2316}{2377}- Ãáúðêà ëà ñè ñå ñ äóìà òà "èäèîòùèÃè".|- Ãà .
{2463}{2508}Ãîëÿ òè ñå!
{2511}{2581}Ãäèà øåñòîêëà ñÃèê ìå ãîÃè|ñ êîëåëîòî ñè è à ç áÿãà õ.
{2583}{2648}ÃîãÃ
Subtitles for Uncle P
keywords: say, uncle, 2005, limited, saphire, english,
original filename: 65886.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,759 --> 00:01:03,889
<i>I don't know if
we can get higher.</i>
2
00:01:04,831 --> 00:01:08,733
<i>But tell me why
you feel so sad.</i>
3
00:01:09,736 --> 00:01:12,296
<i>Life is short...</i>
4
00:01:12,972 --> 00:01:15,406
It's an invitation to Listen,
even more so...
5
00:01:15,475 --> 00:01:16,965
<i>than if I wasn't...</i>
6
00:01:19,612 --> 00:01:21,978
<i>I feel happy.</i>
7
00:01:22,048 --> 00:01:24,243
<i>Yeah, yeah, yeah.</i>
8
00:01:24,317 --> 00:01:26,842
<i>I feel happy.</i>
9
00:01:26,920 --> 00:01:29,320
<i>Yeah, yeah, yeah.</i>
10
00:01:29,389 --> 00:
Subtitles for Uncle P
keywords: say, uncle, 2005, limited, saphire,
original filename: Say.Uncle.2005.LIMITED.DVDRip.XviD-SAPHiRE..zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,759 --> 00:01:03,889
<i># I don't know if</i>
<i>we can get higher. #</i>
2
00:01:04,831 --> 00:01:08,733
<i># But tell me why</i>
<i>you feel so sad. #</i>
3
00:01:09,736 --> 00:01:12,296
<i># Life is short... #</i>
4
00:01:12,972 --> 00:01:15,406
It's an invitation to listen,
even more so...
5
00:01:15,475 --> 00:01:16,965
<i>than if I wasn't...</i>
6
00:01:19,612 --> 00:01:21,978
<i># I feel happy. #</i>
7
00:01:22,048 --> 00:01:24,243
<i># Yeah, yeah, yeah. #</i>
8
00:01:24,317 --> 00:01:26,842
<i># I feel happy. #</i>
9
00:01:26,920 --> 00:01:29,320
<i># Yeah, yea
Subtitles for Uncle P
keywords: my, uncle, mon, oncle, est, 2, 5, fps, 1958, 72, 92, 25, 6,
original filename: My Uncle - (Mon Oncle) - Est - 25fps - 1958.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,087 --> 00:01:09,087
Minu onu
2
00:09:01,960 --> 00:09:04,775
Oodake - siin on veidi palju...
3
00:09:15,786 --> 00:09:18,688
Vaadake, mida te tegite!
See polnud küll tark tegu.
4
00:09:19,082 --> 00:09:22,912
Ma sain nad just kuhja
ja teie tõukasite nad maha.
5
00:09:28,492 --> 00:09:29,954
See kraam ei ole odav.
6
00:09:56,848 --> 00:10:00,110
Oh, tänan teid!
Tänan teid, hr. Hulot!
7
00:10:00,880 --> 00:10:03,947
Mida sa teed?
Andke talle andeks, hr. Hulot.
8
00:10:04,080 --> 00:10:08,139
Sa ei ole enam laps.
Mine tuppa tagasi.
9
00:12:41,223 --> 00:12:42,630
H
Subtitles for Uncle P
keywords: 5, uncle, adolf, 2005, stv, internal, newmov, algarve,
original filename: 55_Uncle.Adolf.2005.STV.iNTERNAL.DVDRip.XviD-NewMov.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,080 --> 00:00:40,080
Uncle Adolf
2
00:01:34,080 --> 00:01:35,849
A Sra. Braun chegou.
3
00:01:36,600 --> 00:01:39,080
Está à sua espera.
4
00:01:43,080 --> 00:01:44,224
De certeza que está tudo bem.
5
00:01:44,520 --> 00:01:45,603
Claro que sim.
6
00:01:47,080 --> 00:01:51,080
- Ele não se vai importar.
- Não.
7
00:02:31,080 --> 00:02:33,080
à aqui que ele a mantém.
8
00:02:39,580 --> 00:02:41,570
Deviamos ir. Ele pode cheg...
9
00:02:45,580 --> 00:02:48,599
Pensaste que eras muito esperta
não foi macaquinha?
10
00:03:01,780 --> 00:03:04,517
Não sei o que
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2020}{2082}Zdejmij torbê ze sto³u.|Tu siê je.
{2072}{2112}Na talerzach.
{2114}{2157}Nie truj, Maizy.
{2169}{2223}Poskar¿ê. Powiedzia³aŠ"truj".
{2223}{2308}- Nie ma w tym nic z³ego.|- MyÅla³am, ¿e to przekleñstwo.
{2316}{2382}- Masz na myÅli "pieprz".|- W³aÅnie.
{2463}{2500}Pozwolisz?
{2511}{2583}Ch³opak z szóstej klasy goni³ mnie|na rowerze a ja ucieka³em.
{2583}{2650}Kiedy siê zmêczy³em i upad³em,|uderzy³ mnie butem.
{2650}{2709}- Podziêkuj rodzicom.|- Jak to?
{2731}{2782}To by³ ich pomys³ z przeprowadzk¹.
{2782}{2842}Nie zarabiali wystarczaj¹co|w lndianapolis.
{2842}{2887}Chocia¿ byli ca³kiem szczêÅliw
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,088 --> 00:00:40,081
TIO ADOLF
2
00:01:34,088 --> 00:01:36,583
La Sra. Braun ha llegado.
3
00:01:36,618 --> 00:01:39,079
Está esperando por usted.
4
00:01:43,088 --> 00:01:45,088
Seguro estará bien.
5
00:01:45,123 --> 00:01:47,053
Por supuesto.
6
00:01:47,088 --> 00:01:51,081
- No le importará.
- No.
7
00:02:31,088 --> 00:02:33,079
¿Es ahà donde la mantiene?
8
00:02:40,088 --> 00:02:41,088
Debemos irnos. Volverá...
9
00:02:46,088 --> 00:02:50,081
¿Te pensaste muy astuta verdad, monita?
10
00:03:02,088 --> 00:03:05,088
No sé que ganas con esto.
11
00:03:0
Subtitles for Uncle P
keywords: uncle, p, 2007, stv, jfkxvid, nfo, hebrew, subtitle, unclep, heb,
original filename: Uncle.P.2007.STV.DVDRip.XviD-JFKXVID.NFO.Hebrew.Subtitle.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,646 --> 00:00:30,646
arkadas, raistelyn, padova, lior ????? ?"?
Donkey Cr3w ?????
2
00:00:33,647 --> 00:00:36,775
???? ?? ?? ??
?????? ??? ???
3
00:00:36,817 --> 00:00:39,786
???? ?? ?? ??
?????? ??? ???
4
00:00:39,820 --> 00:00:42,846
???? ?? ?? ??
?????? ??? ???
5
00:00:42,889 --> 00:00:45,824
?? ?? ?? ??
?????? ??? ???
6
00:00:45,859 --> 00:00:49,158
?? ?? ?? ??????
????? ??? ???
7
00:00:49,196 --> 00:00:52,359
?? ?? ????? ???
??? ??? ???
8
00:00:52,399 --> 00:00:55,061
?? ??? ??? ???
???? ??? ?????
9
00:00:55,102 --> 00:00:58,902
?? ?? ?? ??
?????? ??? ???
Subtitles for Uncle P
keywords: schnitzelparadijs, het, 2005, uncle, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, schnitzel, paradise, tdf,
original filename: Schnitzelparadijs Het (2005) - uncle - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,600 --> 00:00:55,358
Burasý Opdeinen. 40.000 nüfuslu,
1873'de yerel merkezde kurulmuþ.
2
00:00:55,920 --> 00:00:58,229
Opdeinen dendiði zaman,
soðan akla gelir.
3
00:00:58,520 --> 00:01:03,071
Ya da kampçýlýk, Oostappen
bu hafta turistlerle doluydu.
4
00:01:03,520 --> 00:01:08,878
Jan van Bruggen bir þeyle ünlüdür,
Onun çok zaman önce yaptýklarýyla. Bir...
5
00:01:09,640 --> 00:01:10,868
...istasyon...
6
00:01:11,400 --> 00:01:13,231
...Belediye baþkanlýðý...
7
00:01:14,120 --> 00:01:15,519
...yel deðirmeni...
8
00:01:16,000 --> 00:01:17,672
...disco
Subtitles for Uncle P
keywords: uncle, buck, eng,
original filename: 1b14e278c83b3b1be2bc65f15566d5af.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,807 --> 00:01:22,798
Get your bag off the table.
People eat there.
2
00:01:22,887 --> 00:01:24,479
They eat on plates.
3
00:01:24,567 --> 00:01:26,683
Don't give me crap, Maizy.
4
00:01:26,767 --> 00:01:28,837
I'm telling. You said ''crap.''
5
00:01:28,927 --> 00:01:32,556
- There's nothing wrong with ''crap.''
- Really? I thought that was a swear.
6
00:01:32,647 --> 00:01:35,115
- You're thinking of ''shit.''
- Right.
7
00:01:38,527 --> 00:01:40,358
Do you mind?
8
00:01:40,447 --> 00:01:43,245
A sixth-grader chased me with his bike
and I was running.
9
00:01:43,327 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,807 --> 00:01:22,798
Ãantaný masanýn üstünden kaldýr.
Ãnsanlar burada yemek yiyor.
2
00:01:22,887 --> 00:01:24,479
Tabakta yiyorlar.
3
00:01:24,567 --> 00:01:26,683
Saçmalama, Maizy.
4
00:01:26,767 --> 00:01:28,837
Anneme söyleyeceðim. ''Saçma'' dedin.
5
00:01:28,927 --> 00:01:32,556
- ''Saçma'' kötü bir þey deðil ki.
- Sahi mi? Ben küfür sanýyordum.
6
00:01:32,647 --> 00:01:35,115
- Senin düþündüðün ''bok''tur.
- Doðru.
7
00:01:38,527 --> 00:01:40,358
N'oluyor ya?
8
00:01:40,447 --> 00:01:43,245
Altýncý sýnýftan bir çocuk beni
bisikletiyle k
Subtitles for Uncle P
keywords: 3, uncle, adolf, 2005, stv, internal, newmov,
original filename: 33_Uncle.Adolf.2005.STV.iNTERNAL.DVDRip.XviD-NewMov.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{902}{1002}Uncle Adolf
{2352}{2415}A Sra. Braun chegou.
{2415}{2477}Está à sua espera.
{2577}{2627}De certeza que está tudo bem.
{2628}{2676}Claro que sim.
{2677}{2777}- Ele não se vai importar.|- Não.
{3777}{3827}à aqui que ele a mantém.
{4002}{4027}Deviamos ir. Ele pode cheg...
{4152}{4252}Pensaste que eras muito esperta não foi macaquinha?
{4552}{4627}Não sei o que ganhas com isto.
{4628}{4651}Com o quê?
{4652}{4752}Isto...mudares-te para cá.
{4877}{4901}Estás chateado?
{4902}{5001}Alguém tem que organizar a defesa em Berlim.
{5002}{5102}Os generais são uns cobardes,| incompetentes, tenho que ser eu.
{515
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,810 --> 00:00:25,815
à à à à à à Ã
2
00:01:21,234 --> 00:01:23,225
Ãà õÃè ñè ֈ Ãòà òà îò ìà ñà òà .
Ãîðà ÿäà ò Ãà Ãåÿ.
2
00:01:23,314 --> 00:01:24,906
ÃÃ¥ ÿäà ò Ãà ÷èÃèè.
3
00:01:24,994 --> 00:01:27,110
Ãðåñòà Ãè ñ òâîèòå òúïîòèè, Ãåéçè.
4
00:01:27,194 --> 00:01:29,264
ÃÃ¥ òå îáà äÿ. Ãè êà çà "òúïîòèè".
5
00:01:29,354 --> 00:01:32,983
- Ãèùî è Ãÿìà Ãà äóìà òà "òúïîòèè".
- Ãúé ëè? Ãç ìèñëåõ, ֌ Ã¥ ëîøà äóìà .
6
00:01:33,074 --> 00:01:35,542
-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,234 --> 00:01:42,909
Weg die tas. Hier wordt gegeten.
- Je eet van borden.
2
00:01:43,034 --> 00:01:45,104
Zeik niet zo.
3
00:01:45,194 --> 00:01:48,948
Wat 'n lelijk woord.
- Welnee.
4
00:01:49,114 --> 00:01:53,426
Is dat geen vloek ?
- "Shit" is een vloek.
5
00:01:56,874 --> 00:01:58,705
Toe, zeg.
6
00:01:58,874 --> 00:02:01,752
'n Grote jongen zat me achterna.
7
00:02:01,914 --> 00:02:05,190
Toen ik viel, schopte hij me.
8
00:02:05,354 --> 00:02:11,793
Bedank je ouders maar. Ze zijn
hierheen verhuisd voor 't geld.
9
00:02:11,954 --> 00:02:16,266
Dankzij hun worden
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,807 --> 00:01:22,798
Ãantaný masanýn üstünden kaldýr.
Ãnsanlar burada yemek yiyor.
2
00:01:22,887 --> 00:01:24,479
Tabakta yiyorlar.
3
00:01:24,567 --> 00:01:26,683
Saçmalama, Maizy.
4
00:01:26,767 --> 00:01:28,837
Anneme söyleyeceðim. ''Saçma'' dedin.
5
00:01:28,927 --> 00:01:32,556
- ''Saçma'' kötü bir þey deðil ki.
- Sahi mi? Ben küfür sanýyordum.
6
00:01:32,647 --> 00:01:35,115
- Senin düþündüðün ''bok''tur.
- Doðru.
7
00:01:38,527 --> 00:01:40,358
N'oluyor ya?
8
00:01:40,447 --> 00:01:43,245
Altýncý sýnýftan bir çocuk beni
bisikletiyle k
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2020}{2082}Zdejmij torbê ze sto³u.|Tu siê je.
{2072}{2112}Na talerzach.
{2114}{2157}Nie truj, Maizy.
{2169}{2223}Poskar¿ê. Powiedzia³aŠ"truj".
{2223}{2308}- Nie ma w tym nic z³ego.|- MyÅla³am, ¿e to przekleñstwo.
{2316}{2382}- Masz na myÅli "pieprz".|- W³aÅnie.
{2463}{2500}Pozwolisz?
{2511}{2583}Ch³opak z szóstej klasy goni³ mnie|na rowerze a ja ucieka³em.
{2583}{2650}Kiedy siê zmêczy³em i upad³em,|uderzy³ mnie butem.
{2650}{2709}- Podziêkuj rodzicom.|- Jak to?
{2731}{2782}To by³ ich pomys³ z przeprowadzk¹.
{2782}{2842}Nie zarabiali wystarczaj¹co|w lndianapolis.
{2842}{2887}Chocia¿ byli ca³kiem szczêÅliw
Subtitles for Uncle P
keywords: say, uncle, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, limited, saphire,
original filename: 28628-Say_Uncle_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,759 --> 00:01:03,889
<i># I don't know if</i>
<i>we can get higher. #</i>
2
00:01:04,831 --> 00:01:08,733
<i># But tell me why</i>
<i>you feel so sad. #</i>
3
00:01:09,736 --> 00:01:12,296
<i># Life is short... #</i>
4
00:01:12,972 --> 00:01:15,406
It's an invitation to listen,
even more so...
5
00:01:15,475 --> 00:01:16,965
<i>than if I wasn't...</i>
6
00:01:19,612 --> 00:01:21,978
<i># I feel happy. #</i>
7
00:01:22,048 --> 00:01:24,243
<i># Yeah, yeah, yeah. #</i>
8
00:01:24,317 --> 00:01:26,842
<i># I feel happy. #</i>
9
00:01:26,920 --> 00:01:29,320
<i># Yeah, yea
Subtitles for Uncle P
keywords: uncle, buck, 1989, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, fbm,
original filename: Uncle Buck (1989) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,539 --> 00:01:26,582
Get your bag off the table.
People eat there.
2
00:01:26,708 --> 00:01:28,334
They eat on plates.
3
00:01:28,459 --> 00:01:30,669
Don't give me crap, Maizy.
4
00:01:30,753 --> 00:01:32,880
I'm telling. You said "crap. "
5
00:01:33,005 --> 00:01:36,758
- There's nothing wrong with "crap. "
- Really? I thought that was a swear.
6
00:01:36,884 --> 00:01:39,428
- You're thinking of "shit. "
- Right.
7
00:01:43,015 --> 00:01:44,891
Do you mind?
8
00:01:45,017 --> 00:01:47,936
A sixth-grader chased me with his bike
and I was running.
9
00:01:48,020 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,807 --> 00:01:22,798
Ãà õÃè ñè ֈ Ãòà òà îò ìà ñà òà .
Ãîðà ÿäà ò Ãà Ãåÿ.
2
00:01:22,887 --> 00:01:24,479
ÃÃ¥ ÿäà ò Ãà ÷èÃèè.
3
00:01:24,567 --> 00:01:26,683
Ãðåñòà Ãè ñ òâîèòå òúïîòèè, Ãåéçè.
4
00:01:26,767 --> 00:01:28,837
ÃÃ¥ òå îáà äÿ. Ãè êà çà "òúïîòèè".
5
00:01:28,927 --> 00:01:32,556
- Ãèùî è Ãÿìà Ãà äóìà òà "òúïîòèè".
- Ãúé ëè? Ãç ìèñëåõ, ֌ Ã¥ ëîøà äóìà .
6
00:01:32,647 --> 00:01:35,115
- Ãáúðêà ëà ñè ñå ñ äóìà òà "èäèîòùèÃÃ
Subtitles for Uncle P
keywords: my, uncle, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1958,
original filename: My Uncle - Eng - 23,976fps - 1958.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:09:40,146 --> 00:09:43,081
Hold it - that's a bit too much...
2
00:09:54,560 --> 00:09:57,586
Look what you've done!
That's not very clever.
3
00:09:57,997 --> 00:10:01,990
l just got them all set up
and you knocked them down.
4
00:10:07,807 --> 00:10:09,331
That stuff is expensive.
5
00:10:37,370 --> 00:10:40,771
Oh thank you!
Thank you, Mr. Hulot.
6
00:10:41,574 --> 00:10:44,771
But what are you doing?
Excuse her, Monsieur Hulot.
7
00:10:44,910 --> 00:10:49,142
You're not a baby anymore.
C'mon back inside, back inside.
8
00:13:28,741 --> 00:13:30,208
Monsieur Hulot,
would yo
Subtitles for Uncle P
keywords: uncle, buck, 1989, 1, cd, swedish, sv, unclebuck,
original filename: Uncle Buck - 1989 - 1CD - Swedish - sv - 7a75f2b397f61003d95506b0148e27a1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,819 --> 00:01:26,895
Ta v?ck dina v?skor fr?n bordet.
Folk ?ter d?r.
2
00:01:26,988 --> 00:01:28,647
Dom ?ter p? tallrikar.
3
00:01:28,739 --> 00:01:30,945
Ge mig inte skr?p, Maizy.
4
00:01:31,033 --> 00:01:33,191
Jag skvllrar. Du sa skr?p.
5
00:01:33,285 --> 00:01:37,068
Det ?r inget fel p? skr?p.
Allvar! Jag trodde att det var en svordom.
6
00:01:37,163 --> 00:01:39,736
- Du t?nker p? "skit"
- Visst
7
00:01:43,294 --> 00:01:45,203
Kan du lugna dig lite?
8
00:01:45,296 --> 00:01:48,213
En jagade mig med cyklel och jag sprang.
9
00:01:48,298 --> 00:01:51,003
N?r jag va
Subtitles for Uncle P
keywords: uncle, p, 2007, 1, cd, english, en, stv, jfkxvid,
original filename: Uncle P - 2007 - 1CD - English - en - c9d59763212abed28c4d411f54b8bb86.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{875}Uncle P got the kids|in his hand
{876}{947}Uncle P got the kids|in his hand
{948}{1021}Uncle P got the kids|in his hand
{1022}{1092}He got all the kids|in his hand
{1093}{1172}I got Lindsey and Corey|in my hand
{1173}{1249}I got my sister and Tammy|in my hand
{1250}{1313}Whoever thought|that I'd be a family man
{1314}{1405}I got all the kids|in my hand
{1406}{1454}Be all you could be
{1455}{1513}Be the greatest|like Muhammad Ali
{1514}{1565}Make them love you|when they haters see
{1566}{1619}It's a trip|when you follow your dreams
{1620}{1657}You like doughnuts and milk
{1658}{1701}You could buy Krispy Kreme
{1702}{1774}You co
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2020}{2082}Zdejmij torb? ze sto?u.| Tu si? je.
{2072}{2112}Na talerzach.
{2114}{2157}Nie truj, Maizy.
{2169}{2223}Poskar?? si?.| Powiedzia?a? ?truj?.
{2223}{2308}- Nie ma w tym nic z?ego.| - My?la?am, ?e to przekle?stwo.
{2316}{2382}- Masz na my?li ?pieprzy??.| - W?a?nie.
{2463}{2500}Pozwolisz?
{2511}{2583}Ch?opak z sz?stej klasy goni? mnie| na rowerze, a ja ucieka?em.
{2583}{2650}Kiedy si? zm?czy?em i upad?em,| uderzy? mnie butem.
{2650}{2709}- Podzi?kuj rodzicom.| - Jak to?
{2731}{2782}Ta przeprowadzka to ich pomys?.
{2782}{2842}Nie zarabiali wystarczaj?co du?o w Indianapolis...
{2842}{2887}...chocia? byli ca?kiem szcz??liwi.
{2887}{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2020}{2082}Zdejmij torb? ze sto?u.|Tu si? je.
{2072}{2112}Na talerzach.
{2114}{2157}Nie truj, Maizy.
{2169}{2223}Poskar??. Powiedzia?a? "truj".
{2223}{2308}- Nie ma w tym nic z?ego.|- My?la?am, ?e to przekle?stwo.
{2316}{2382}- Masz na my?li "pieprz".|- W?a?nie.
{2463}{2500}Pozwolisz?
{2511}{2583}Ch?opak z sz?stej klasy goni? mnie|na rowerze a ja ucieka?em.
{2583}{2650}Kiedy si? zm?czy?em i upad?em,|uderzy? mnie butem.
{2650}{2709}- Podzi?kuj rodzicom.|- Jak to?
{2731}{2782}To by? ich pomys? z przeprowadzk?.
{2782}{2842}Nie zarabiali wystarczaj?co|w lndianapolis.
{2842}{2887}Chocia? byli ca?kiem szcz??liwi.
{2887}{2950}Podzi?kuj im|za b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2020}{2082}Zdejmij torb? ze sto?u.|Tu si? je.
{2072}{2112}Na talerzach.
{2114}{2157}Nie truj, Maizy.
{2169}{2223}Poskar??. Powiedzia?a? "truj".
{2223}{2308}- Nie ma w tym nic z?ego.|- My?la?am, ?e to przekle?stwo.
{2316}{2382}- Masz na my?li "pieprz".|- W?a?nie.
{2463}{2500}Pozwolisz?
{2511}{2583}Ch?opak z sz?stej klasy goni? mnie|na rowerze a ja ucieka?em.
{2583}{2650}Kiedy si? zm?czy?em i upad?em,|uderzy? mnie butem.
{2650}{2709}- Podzi?kuj rodzicom.|- Jak to?
{2731}{2782}To by? ich pomys? z przeprowadzk?.
{2782}{2842}Nie zarabiali wystarczaj?co|w lndianapolis.
{2842}{2887}Chocia? byli ca?kiem szcz??liwi.
{2887}{2950}Podzi?kuj im|za b
Subtitles for Uncle P
keywords: alf, 02x1, 6, napisy, ns, s02e1, were, so, sorry, uncle, albert, saints, s02e16,
original filename: ALF_02x16_(NAPiSY-72704).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 512x384 29.97fps 174.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{83}{131}Cze?? wszystkim, wr?ci?em.
{135}{228}- Cze?? kochanie, obiad prawie gotowy.|- Super, umieram z g?odu.
{232}{295}Co jest w pude?ku Willy?
{299}{392}Wszystko w porz?dku Alf, a co u ciebie?
{396}{603}Z?era mnie ciekawo?c bytu,|fascynuj? zagadki wszech?wiata,|istota cz?owiecze?stwa.
{607}{654}Co jest w tym pude?ku?
{658}{769}Nie s?ysza?e? nigdy powiedzenia,|'ciekawo?? zabi?a kota'?
{773}{925}Tak, zwykle w po??czeniu z|'podaj sos pieczeniowy'.
{973}{1032}Tato co jest w pudle?
{1036}{1137}Martwy kot B., podziel? si? z tob?.
{1141}{1307}To nie mar
Subtitles for Uncle P
keywords: uncle, adolf, 2005, stv, internal, newmov,
original filename: 100011924.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,088 --> 00:00:40,081
TIO ADOLF
2
00:01:34,088 --> 00:01:36,583
La Sra. Braun ha llegado.
3
00:01:36,618 --> 00:01:39,079
Está esperando por usted.
4
00:01:43,088 --> 00:01:45,088
Seguro estará bien.
5
00:01:45,123 --> 00:01:47,053
Por supuesto.
6
00:01:47,088 --> 00:01:51,081
- No le importará.
- No.
7
00:02:31,088 --> 00:02:33,079
¿Es ahà donde la mantiene?
8
00:02:40,088 --> 00:02:41,088
Debemos irnos. Volverá...
9
00:02:46,088 --> 00:02:50,081
¿Te pensaste muy astuta verdad, monita?
10
00:03:02,088 --> 00:03:05,088
No sé que ganas con esto.
11
00:03:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,807 --> 00:01:22,798
Ãà õÃè ñè ֈ Ãòà òà îò ìà ñà òà .
Ãîðà ÿäà ò Ãà Ãåÿ.
2
00:01:22,887 --> 00:01:24,479
ÃÃ¥ ÿäà ò Ãà ÷èÃèè.
3
00:01:24,567 --> 00:01:26,683
Ãðåñòà Ãè ñ òâîèòå òúïîòèè, Ãåéçè.
4
00:01:26,767 --> 00:01:28,837
ÃÃ¥ òå îáà äÿ. Ãè êà çà "òúïîòèè".
5
00:01:28,927 --> 00:01:32,556
- Ãèùî è Ãÿìà Ãà äóìà òà "òúïîòèè".
- Ãúé ëè? Ãç ìèñëåõ, ֌ Ã¥ ëîøà äóìà .
6
00:01:32,647 --> 00:01:35,115
- Ãáúðêà ëà ñè ñå ñ äóìà òà "èäèîòùèÃÃ
Subtitles for Uncle P
keywords: uncle, buck, 1989, 1, cd, english, en, fbm, eng,
original filename: Uncle Buck - 1989 - 1CD - English - en - 4c0f5da46c0940f682f57af20d7a285c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,539 --> 00:01:26,582
Get your bag off the table.
People eat there.
2
00:01:26,708 --> 00:01:28,334
They eat on plates.
3
00:01:28,459 --> 00:01:30,669
Don't give me crap, Maizy.
4
00:01:30,753 --> 00:01:32,880
I'm telling. You said "crap."
5
00:01:33,005 --> 00:01:36,758
- There's nothing wrong with "crap."
- Really? I thought that was a swear.
6
00:01:36,884 --> 00:01:39,428
- You're thinking of "shit."
- Right.
7
00:01:43,015 --> 00:01:44,891
Do you mind?
8
00:01:45,017 --> 00:01:47,936
A sixth-grader chased me with his bike
and I was running.
9
00:01:48,020 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,133 --> 00:00:36,567
TÃO P
2
00:00:36,602 --> 00:00:42,031
TÃo P tiene a los niños
en sus manos
3
00:00:42,074 --> 00:00:45,009
Tiene a todos los niños
en sus manos
4
00:00:45,044 --> 00:00:48,343
Tengo a Lindsey y a Corey
en mis manos
5
00:00:48,381 --> 00:00:51,475
Tengo a mi hermana y a Tammy
en mis manos
6
00:00:51,584 --> 00:00:54,246
¿Quién habrÃa pensado
que yo serÃa jefe de familia?
7
00:00:54,287 --> 00:00:58,121
Tengo a todos los niños
en mis manos
8
00:00:58,157 --> 00:01:00,125
Sé todo lo que puedas ser
9
00:01:00,159 --> 00:01:02,559
Sé el me
Subtitles for Uncle P
keywords: everybody, loves, raymond, 52, 1996, s05e2, say, uncle, saphire, s05e22,
original filename: Everybody.Loves.Raymond(522)(1996).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,869 --> 00:00:05,929
Estamos listos.
Sal, monstruo.
2
00:00:07,674 --> 00:00:09,972
Monstruo hambriento.
3
00:00:10,010 --> 00:00:11,375
TODOS ADORAN A RAYMOND
4
00:00:15,115 --> 00:00:17,675
Es sábado en la mañana.
¿Qué tal un poco de silencio?
5
00:00:17,717 --> 00:00:20,379
Monstruo mucho más feo.
6
00:00:22,789 --> 00:00:24,484
Cuidado con los palos, cuidado.
7
00:00:24,524 --> 00:00:26,788
Pero eres un monstruo feo.
8
00:00:26,826 --> 00:00:28,885
Asà es, sin embargo...
9
00:00:28,928 --> 00:00:30,862
¿Y qué haces tú?
No ayudas.
10
00:00:30,897 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,133 --> 00:00:36,567
TÃO P
2
00:00:36,602 --> 00:00:42,031
TÃo P tiene a los niños
en sus manos
3
00:00:42,074 --> 00:00:45,009
Tiene a todos los niños
en sus manos
4
00:00:45,044 --> 00:00:48,343
Tengo a Lindsey y a Corey
en mis manos
5
00:00:48,381 --> 00:00:51,475
Tengo a mi hermana y a Tammy
en mis manos
6
00:00:51,584 --> 00:00:54,246
¿Quién habrÃa pensado
que yo serÃa jefe de familia?
7
00:00:54,287 --> 00:00:58,121
Tengo a todos los niños
en mis manos
8
00:00:58,157 --> 00:01:00,125
Sé todo lo que puedas ser
9
00:01:00,159 --> 00:01:02,559
Sé el me
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 608x320 25.0fps 700.0 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{2015}{2077}Zdejmij torb? ze sto?u.|Tu si? je.
{2067}{2107}Na talerzach.
{2109}{2152}Nie truj, Maizy.
{2164}{2218}Poskar??. Powiedzia?a? "truj."
{2218}{2303}- Nie ma w tym nic z?ego.|- My?la?am, ?e to przekle?stwo.
{2311}{2377}- Masz na my?li "pieprz."|- W?a?nie.
{2458}{2495}Pozwolisz?
{2506}{2578}Ch?opak z sz?stej klasy goni? mnie|na rowerze a ja ucieka?em.
{2578}{2645}Kiedy si? zm?czy?em i upad?em,|uderzy? mnie butem.
{2645}{2704}- Podzi?kuj rodzicom.|- Jak to?
{2726}{2777}To by? ich pomys? z przeprowadzk?.
{2777}{2837}Nie zarabiali wystarczaj?co|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,539 --> 00:01:26,582
Get your bag off the table.
People eat there.
2
00:01:26,708 --> 00:01:28,334
They eat on plates.
3
00:01:28,459 --> 00:01:30,669
Don't give me crap, Maizy.
4
00:01:30,753 --> 00:01:32,880
I'm telling. You said ''crap.''
5
00:01:33,005 --> 00:01:36,758
- There's nothing wrong with ''crap.''
- Really? I thought that was a swear.
6
00:01:36,884 --> 00:01:39,428
- You're thinking of ''shit.''
- Right.
7
00:01:43,015 --> 00:01:44,891
Do you mind?
8
00:01:45,017 --> 00:01:47,936
A sixth-grader chased me with his bike
and I was running.
9
00:01:48,020 --
Subtitles for Uncle P
keywords: alf, 02x1, 6, napisy, ns, s02e1, were, so, sorry, uncle, albert, saints, s02e16,
original filename: ALF_02x16_(NAPiSY-72704).NS.zip