Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Unaired Pilot by relevance:
Subtitles for Unaired Pilot
keywords: the, time, tunnel, 2002, 1, cd, english, en, unaired, pilot,
original filename: The Time Tunnel - 2002 - 1CD - English - en - dc05adaa89795a4b68fedb33b81c7592.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,914 --> 00:00:32,280
- [ Man #1 ] Lie to me.
- [ Man #2 ] What?
2
00:00:32,350 --> 00:00:36,946
- I want you to lie to me.
- You want me to lie to you, Mr. Phillips?
3
00:00:37,021 --> 00:00:41,583
I need you to lie to me so that
I can get a baseline reading.
4
00:00:41,659 --> 00:00:44,457
It's just something I can compare
your truthful statements to.
5
00:00:45,697 --> 00:00:48,222
Okay.
6
00:00:48,299 --> 00:00:51,200
Three plus four
equals eight.
7
00:00:51,269 --> 00:00:54,898
[ Chuckles ]
That's not a lie; that's an untruth.
8
00:00:54,972 --> 00:01:00,137
- Tell m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,289 --> 00:00:05,289
<i>En estos dÃas, un grupo de gente
aparentemente al azar, ha aparecido...</i>
2
00:00:05,290 --> 00:00:08,290
<i>...con lo que sólo puede ser descrito
como habilidades "especiales".</i>
3
00:00:08,291 --> 00:00:11,291
<i>Aunque ahora no lo saben, esas
personas no sólo salvarán el mundo...</i>
4
00:00:11,292 --> 00:00:14,292
<i>...sino que lo cambiarán para siempre.
Esta transformación...</i>
5
00:00:14,293 --> 00:00:17,293
<i>...de lo ordinario a lo extraordinario,
no ocurrió de un dÃa para otro.</i>
6
00:00:17,294 --> 00:00:19,294
<i>Cada historia tie
Subtitles for Unaired Pilot
keywords: lost, 2004, 1, cd, deutsch, de, unaired, pilot, part, i, a, ii, german, willow, jupp,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Deutsch - de - 5b38bc26fc66bbb82a04976c404c74c5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:06,895 --> 00:03:08,438
Ich brauche hier Hilfe!
2
00:03:10,566 --> 00:03:12,192
Oh mein Gott!
3
00:03:26,915 --> 00:03:29,793
Walt! Walt!
4
00:03:29,898 --> 00:03:32,182
Bleib vom Benzin weg! Bleib da!
5
00:03:40,147 --> 00:03:42,164
Hilfe! Hilfe!
6
00:03:44,059 --> 00:03:46,685
Ich brauche Hilfe!
7
00:03:47,060 --> 00:03:52,191
Hilfe! Hilfe!
8
00:03:55,986 --> 00:03:56,904
Mein Bein!
9
00:04:02,326 --> 00:04:03,827
Hey, kommen Sie her! Helfen Sie mir!
10
00:04:04,203 --> 00:04:07,831
Du! Komm her! Komm hierher!
Ich brauch hier Hilfe!
11
00:04:11,018 --> 00:04:12,8
Subtitles for Unaired Pilot
keywords: dcl, alf, 1x0, original, unaired, pilot, bg,
original filename: dcl_-_alf_-_1x00_-_original_unaired_pilot(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,594 --> 00:00:17,356
Ãà êñ Ãà éò
2
00:00:19,973 --> 00:00:22,898
Ãà ÃåäèéÃ
3
00:00:27,374 --> 00:00:30,197
ÃÃäðåà ÃëñúÃ
4
00:00:33,198 --> 00:00:36,371
ÃÃ¥Ãäæè Ãðåãúðè
5
00:01:00,001 --> 00:01:03,055
à à Ã
6
00:01:11,723 --> 00:01:14,421
- Ãäðà âåé, ñêúïè!
- Ãäðà ñòè.
7
00:01:14,456 --> 00:01:17,085
- Ãà òå ñè Ã¥ ó äîìà !
- Ãà ê ñè Ãè?
8
00:01:17,120 --> 00:01:20,632
- Ãäðà âåéòå, âñè÷êè!
- Ãà òå, òîëêîâà ñå ðà äâà ì ֌ ñå ïðèáðà .
9
00:01:21,670 --> 00:01:25,3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 432x320 29.97fps 174.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1806}{1913}ALF sezon 1, pilot serialu
{2169}{2213}- Cze?? kochanie.|- Cze??.
{2217}{2274}Tata, tata przyszed?!
{2278}{2324}Co tam s?ycha? B.?
{2328}{2475}- Cze?? wszystkim.|- Tato, tato, tak si? ciesz?, ?e jeste? w domu!
{2479}{2592}Siadaj, ja powiesz? twoj? kurtk?.
{2596}{2665}Chce po?yczy? samoch?d, tak?
{2669}{2743}Zgad?e?.
{2793}{2812}Ochyda!
{2816}{2851}Brian co si? sta?o?
{2855}{2910}Nie lubi? puree ziemniaczanego.
{2914}{3059}Brian, po powrocie ze szko?y prosi?e? mnie o puree.
{3063}{3169}Mia?em nadziej?, ?e odm?wisz.
{3173}{3230}Prosz?,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,636 --> 00:00:10,710
La policÃa de New Gotham afirmó
haber desmantelado la mas grande...
2
00:00:10,711 --> 00:00:13,704
...organización criminal en
la historia de la cuidad, anoche...
3
00:00:13,705 --> 00:00:16,204
...después de un tiroteo en los muelles,...
4
00:00:16,273 --> 00:00:19,258
...resultando en explosiones que
fueron visibles a varias millas.
5
00:00:19,587 --> 00:00:22,068
Continúan los rumores
que el blanco real era...
6
00:00:22,069 --> 00:00:24,846
...un loco oscuro sólo
conocido como Joker.
7
00:00:30,139 --> 00:00:32,611
Mamá. ¿Puedes oÃrme? soy He
Subtitles for Unaired Pilot
keywords: red, dwarf, 1992, 1, cd, czech, cz, unaired, us, pilot,
original filename: Red Dwarf - 1992 - 1CD - Czech - cz - 8f1e22d58aeef6bf236c53df517c1482.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:02,880
?erven? trpasl?k
2
00:00:02,920 --> 00:00:04,000
S?ga pokra?uje
3
00:00:04,040 --> 00:00:05,600
Ke konci 22. stolet? jsou velk?mi k?i?n?ky,
poh?n?n?mi vod?kov?mi tryskov?mi motory...
4
00:00:05,640 --> 00:00:07,320
...kolonizov?ny nejzaz?? kon?iny Slune?n? soustavy.
Lidstvo je p?ipraveno odhalit temn? tajemstv? vesm?ru.
5
00:00:07,360 --> 00:00:07,680
Moc bychom si p??li vypr?v?t v?m
p??b?hy t?chto state?n?ch mu?? a ?en...
6
00:00:07,720 --> 00:00:08,320
...ale to si nem??eme dovolit,
tak m?sto toho m?te tohle.
7
00:00:08,360 --> 00:00:08,720
Je to p??b?h o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,091 --> 00:00:03,180
Lo que están a punto de ver
es una versión del Piloto...
2
00:00:03,181 --> 00:00:04,089
...que nunca fué
emitido.
3
00:00:04,090 --> 00:00:05,891
Es la versión
entregada a la cadena.
4
00:00:05,892 --> 00:00:07,887
Es 10 minutos
más largo...
5
00:00:07,888 --> 00:00:10,663
...que el Piloto que
finalmente se emitió.
6
00:00:10,664 --> 00:00:14,089
Además tiene una música
de presentación diferente y...
7
00:00:14,090 --> 00:00:17,380
...tiene un final que
creo lo disfrutarán.
8
00:00:17,381 --> 00:00:19,635
Realmente hubiera deseado que
or
Subtitles for Unaired Pilot
keywords: birds, of, prey, unaired, pilot, fever, 2002,
original filename: Birds.of.Prey(Unaired.Pilot.Fever)(2002).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,808 --> 00:00:09,977
La PolicÃa de Nueva Gótica ha
llamado a desmantelar...
2
00:00:10,010 --> 00:00:13,780
...la más grande red del crimen organizado
en la historia de la ciudad para esta noche...
3
00:00:13,814 --> 00:00:15,983
...después de combatir el fuego
en los astilleros de la ciudad,
4
00:00:16,016 --> 00:00:19,553
que resultaron en explosiones que
fueron visibles por millas.
5
00:00:19,586 --> 00:00:21,755
Persisten los rumores de
que el verdadero blanco...
6
00:00:21,788 --> 00:00:26,059
...era un tenebroso loco
conocido sólo como El Guasón.
7
00:00:30,197 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,091 --> 00:00:03,180
Lo que están a punto de ver
es una versión del Piloto...
2
00:00:03,181 --> 00:00:04,089
...que nunca fué
emitido.
3
00:00:04,090 --> 00:00:05,891
Es la versión
entregada a la cadena.
4
00:00:05,892 --> 00:00:07,887
Es 10 minutos
más largo...
5
00:00:07,888 --> 00:00:10,663
...que el Piloto que
finalmente se emitió.
6
00:00:10,664 --> 00:00:14,089
Además tiene una música
de presentación diferente y...
7
00:00:14,090 --> 00:00:17,380
...tiene un final que
creo lo disfrutarán.
8
00:00:17,381 --> 00:00:19,635
Realmente hubiera deseado que
or
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,392 --> 00:00:43,635
Venga, vamos a darle las buenas noches
a tu hermano.
2
00:00:48,411 --> 00:00:52,667
- Buenas noches Sam.
- Buenas noches amor.
3
00:00:54,283 --> 00:00:55,668
Hey ! Dean.
4
00:00:55,708 --> 00:00:58,017
- ¡Papi!
- ¡Hey compañero!
5
00:00:58,113 --> 00:01:00,850
¿Qué crees, está Sam preparado
para jugar al fútbol ya?
6
00:01:00,850 --> 00:01:02,714
- No papi.
- No?
7
00:01:02,761 --> 00:01:04,445
- ¿Te ocupas tú?
- Yo me ocupo
8
00:01:06,926 --> 00:01:08,640
Dulces sueños Sammy.
9
00:01:39,970 --> 00:01:40,996
- John?
10
00:02:01,8
Subtitles for Unaired Pilot
keywords: heroes, 10, 2006, s01e0, unaired, pilot, topaz, s01e00,
original filename: Heroes(100-DVDRip)(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,289 --> 00:00:05,289
<i>En estos dÃas, un grupo de gente
aparentemente al azar, ha aparecido...</i>
2
00:00:05,290 --> 00:00:08,290
<i>...con lo que sólo puede ser descrito
como habilidades "especiales".</i>
3
00:00:08,291 --> 00:00:11,291
<i>Aunque ahora no lo saben, esas
personas no sólo salvarán el mundo...</i>
4
00:00:11,292 --> 00:00:14,292
<i>...sino que lo cambiarán para siempre.
Esta transformación...</i>
5
00:00:14,293 --> 00:00:17,293
<i>...de lo ordinario a lo extraordinario,
no ocurrió de un dÃa para otro.</i>
6
00:00:17,294 --> 00:00:19,294
<i>Cada historia tie
Subtitles for Unaired Pilot
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, 1, cd, english, en, unaired, pilot,
original filename: Buffy the Vampire Slayer - 1997 - 1CD - English - en - e2ee4a92d4affced20cd85233bba7e78.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,360 --> 00:00:02,000
The chosen one.
2
00:00:02,240 --> 00:00:04,600
She alone stands against the vampires,
3
00:00:04,800 --> 00:00:07,600
the demons and the forces of darkness.
4
00:00:07,800 --> 00:00:09,400
She is the Slayer.
5
00:00:17,400 --> 00:00:19,200
Are you sure this is a good idea?
6
00:00:20,000 --> 00:00:21,040
It's a great idea.
7
00:00:31,880 --> 00:00:33,080
So you go to school here?
8
00:00:33,520 --> 00:00:34,680
I used to.
9
00:00:36,680 --> 00:00:37,240
Nice.
10
00:00:38,360 --> 00:00:41,080
Gets better. Come on.
11
00:01:19,440 --> 00:01:20
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,450 --> 00:00:39,644
AVISO: Las partes que coinciden con el episodio 1 emitido en
España estan copiadas LITERALMENTE de la traduccion oficial de T5.
2
00:00:51,905 --> 00:00:57,819
Ven, gatita, ven. Buena chica.
3
00:02:12,858 --> 00:02:17,877
Que estas haciendo aqui?
4
00:02:40,020 --> 00:02:42,075
Estoy aquÃ, arreglando la lampara.
5
00:02:42,076 --> 00:02:43,943
Siento llegar tarde.
6
00:02:43,944 --> 00:02:48,422
Como siempre. Piper, sabes que
vendrÃa temprano a esperar al electricista
7
00:02:48,423 --> 00:02:50,370
pero no puedo salir del museo hasta las 6,
no he tenido
Subtitles for Unaired Pilot
keywords: birds, of, prey, unaired, pilot, deaks, 2002,
original filename: Birds.of.Prey(Unaired.Pilot.Deaks)(2002).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,808 --> 00:00:09,977
La PolicÃa de Nueva Gótica ha
llamado a desmantelar...
2
00:00:10,010 --> 00:00:13,780
...la más grande red del crimen organizado
en la historia de la ciudad para esta noche...
3
00:00:13,814 --> 00:00:15,983
...después de combatir el fuego
en los astilleros de la ciudad,
4
00:00:16,016 --> 00:00:19,553
que resultaron en explosiones que
fueron visibles por millas.
5
00:00:19,586 --> 00:00:21,755
Persisten los rumores de
que el verdadero blanco...
6
00:00:21,788 --> 00:00:26,059
...era un tenebroso loco
conocido sólo como El Guasón.
7
00:00:30,197 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{1}{90}Tru Calling - Unaired Pilot
{500}{560}SUBTITULOS POR DEKULINK_2004@HOTMAIL.COM
{1143}{1178}¿Tru...?
{1179}{1205}SÃ...
{1214}{1239}Estoy bien, Tru...
{1256}{1308}Esta bien, mami.
{1409}{1506}Antes de tiempo, a la persona...
{1518}{1551}Me perdona.
{1553}{1585}¿Qué?
{1615}{1773}Mamá... Me perdona por no haber podido ayudarla.|Y dice que se encuentra bien.
{1781}{1914}Tienes una imaginación impresionante|pero asesinaron a mamá enfrente de ti.
{1940}{2024}¿Qué parte de eso está bien?
{2034}{2203}... una esposa y madre,|llamada antes de su hora...
{2204}{2280}Dios, esta lleno de basura...
{2304}{2343}Sólo dese
Subtitles for Unaired Pilot
keywords: south, park, 1997, 1, cd, czech, cs, cartman, gets, anal, probe, the, unaired, pilot,
original filename: South Park - 1997 - 1CD - Czech - cs - 09e3ba9edd72878144f52f10a727fc3a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,000 --> 00:00:15,800
..:: SOUTH PARK ::..
Neodvys?lan? pilotn? d?l
2
00:00:16,000 --> 00:00:18,800
P?eklad: Daft
3
00:00:22,713 --> 00:00:27,854
Jedu do South Parku
a chci si to tam u??t.
4
00:00:28,103 --> 00:00:33,205
V?ichni jsou tam ??astn?,
jen se na n? pod?vejte!
5
00:00:33,428 --> 00:00:38,203
Jedu do South Parku,
opou?t?m sv? rodn? m?sto.
6
00:00:38,667 --> 00:00:44,058
Jen si tam u?ij,
pobu? p?r dn?!
7
00:00:44,474 --> 00:00:49,240
Jedu do South Parku
a tam to rozsv?t?m.
8
00:00:54,742 --> 00:00:59,839
Jedu do South Parku
za prima p??teli.
9
00:01:01,019 --
Subtitles for Unaired Pilot
keywords: sledge, hammer, s01e0, 1, xvidsubs, com, v, 2, pilot, fin, s01e01, finsubs, unaired, extra, s01e00,
original filename: Sledge.Hammer.S01E01.xvidsubs.com.v1.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{31}{110}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{126}{226}Moukarimies|Jakso 1x01: Pilot
{229}{309}Tekstityksen päiväys: 23.07.2007|Versionumero: 1.2
{314}{394}Suomennos: Tege, Suitman,|Jakkeman, Jakenda
{398}{478}Oikoluku: Villae
{1091}{1143}Luota minuun.|Tiedän mitä teen.
{1734}{1807}Kuka sinä olet?|Paikoillasi!
{2158}{2264}On kulunut 12 tuntia siitä, kun pormestarin|tytär ilmoitettiin kadonneeksi.
{2268}{2398}Poliisi uskoo, että hänet on kidnapattu tai|sitten hän on todella hyvä piiloutumaan.
{2402}{2478}- Ryöstö...|- Hetkinen, päällikkö.
{2483}{2557}Herra pormestari, partioauto|löysi tämän puhelin
Subtitles for Unaired Pilot
keywords: daria, 1997, 6, cd, english, en, 10, 1, esteemsters, 00, sealed, with, kick, unaired, pilot, 5, malled, 4, college, bored, 2, the, invitation, 3, cafe, disaffecto,
original filename: Daria - 1997 - 6CD - English - en - 1f48e401b72691cfd0d99231a9371acf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,306 --> 00:00:53,840
Girls, I just want you to know your mother and I realize it's not easy moving to a whole new town
2
00:00:53,913 --> 00:00:55,913
especially for you, Daria, right?
3
00:00:56,108 --> 00:00:57,060
Did we move?
4
00:00:57,992 --> 00:01:03,040
I'm just saying you don't make friends as easily as... uh, some people.
5
00:01:03,093 --> 00:01:04,483
Quinn, for instance?
6
00:01:04,519 --> 00:01:05,869
That's not what I meant... necessarily.
7
00:01:10,438 --> 00:01:14,752
The point is, the first day at a new school is bound to be difficult...
8
00:01:14,760 --> 00
Subtitles for Unaired Pilot
keywords: supernatural, s01e01, tv, en, hr, nbs, unaired, pilot, ws, dvd, screener, stfu, s01e02, lol, vo, s01e03, umd, s01e04, s01e05, s01e06, s01e07, s01e08, bugs, fqm,
original filename: 61918.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,898 --> 00:00:25,150
Come on, let's say good night to your brother.
2
00:00:29,905 --> 00:00:34,159
- 'Night Sam.
- Good night, love.
3
00:00:35,786 --> 00:00:37,162
Hey ! Dean.
4
00:00:37,204 --> 00:00:39,498
- Daddy !
- Hey ! buddy.
5
00:00:39,623 --> 00:00:42,334
What do you think ?
Sam is ready to touch around football yet ?
6
00:00:42,334 --> 00:00:44,211
- No, daddy.
- No ?
7
00:00:44,253 --> 00:00:45,963
- You got him ?
- I got him.
8
00:00:48,423 --> 00:00:50,133
Sweet dreams, Sammy.
9
00:01:21,456 --> 00:01:22,499
- John ?
10
00:01:43,395 --> 00:01:46,19
Subtitles for Unaired Pilot
keywords: felicity, 1998, 2, cd, spanish, es, 1x1, 9, docuventary, spa, 1x2, the, force, 5, love, and, marriage, 1x0, pilot, 7, drawing, line, part, happy, birthday, thanksgiving, spooked, gimme, an, o!, assassins, connections, 6, cheating, 3, hot, objects, finally, last, stand, unaired, production, 4, todd, mulcahy, fugue, boggled, friends,
original filename: Felicity - 1998 - 22CD - Spanish - es - 100f086ffe67ef5950ae2c7ebd98361a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,959 --> 00:00:02,169
Previamente en Felicity.
2
00:00:02,252 --> 00:00:06,381
Encesta, nene.
Tu amigo acaba de ganar dos grandes.
3
00:00:06,465 --> 00:00:09,218
- ?Cu?l es el trato?
- No hay trato. ?Quieres?
4
00:00:09,301 --> 00:00:11,762
Bien, 100 d?lares a Chicago.
5
00:00:11,845 --> 00:00:15,557
?Est?s renunciando?
No puedes irte. Eres el consejero.
6
00:00:15,641 --> 00:00:20,270
Mira, no s? lo que somos,
o lo que seremos,
7
00:00:20,354 --> 00:00:24,608
o lo que fuimos,
o incluso lo que queremos.
8
00:00:24,691 --> 00:00:29,530
Si te vas, probablemente
nunca lo re
Subtitles for Unaired Pilot
keywords: charmed, 1998, season, 1, medieval, pt, br, djj, home, sapo, s01e0, s01e01, s01e2, s01e20, 5, s01e05, s01e1, s01e15, 4, s01e14, 7, s01e07, s01e11, s01e12, s01e04, s01e22, 3, s01e03, s01e13, s01e02, s01e10, s01e08, 6, s01e06, s01e18, s01e21, s01e16, 9, s01e19, s01e17, s01e09, unaired, pilot, mpg, s01e00,
original filename: Charmed (1998) - Season 1 - DVDRip - MEDiEVAL (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,209 --> 00:00:21,543
Venha, querida. Venha c?.
2
00:00:22,665 --> 00:00:24,575
Boa garota.
3
00:01:17,673 --> 00:01:20,128
<i>Anci? da terra profunda</i>
4
00:01:20,297 --> 00:01:22,686
<i>Mestra da lua e do sol</i>
5
00:01:23,145 --> 00:01:25,960
<i>Protejo-a ? moda das bruxas</i>
6
00:01:26,121 --> 00:01:28,641
<i>AQui no meu c?rculo</i>
7
00:01:28,968 --> 00:01:31,685
<i>Pedindo Que proteja este espa?o</i>
8
00:01:31,848 --> 00:01:34,718
<i>E ofere?a sua for?a do sol</i>
9
00:01:43,305 --> 00:01:44,582
O que est? fazendo aqui?
10
00:02:10,121 --> 00:02:13,830
- P
Subtitles for Unaired Pilot
keywords: charmed, 1998, season, 1, medieval, pt, br, djj, home, sapo, s01e0, s01e01, s01e2, s01e20, 5, s01e05, s01e1, s01e15, 4, s01e14, 7, s01e07, s01e11, s01e12, s01e04, s01e22, 3, s01e03, s01e13, s01e02, s01e10, s01e08, 6, s01e06, s01e18, s01e21, s01e16, 9, s01e19, s01e17, s01e09, unaired, pilot, mpg, s01e00,
original filename: Charmed (1998) - Season 1 - DVDRip - MEDiEVAL (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,209 --> 00:00:21,543
Venha, querida. Venha c?.
2
00:00:22,665 --> 00:00:24,575
Boa garota.
3
00:01:17,673 --> 00:01:20,128
<i>Anci? da terra profunda</i>
4
00:01:20,297 --> 00:01:22,686
<i>Mestra da lua e do sol</i>
5
00:01:23,145 --> 00:01:25,960
<i>Protejo-a ? moda das bruxas</i>
6
00:01:26,121 --> 00:01:28,641
<i>AQui no meu c?rculo</i>
7
00:01:28,968 --> 00:01:31,685
<i>Pedindo Que proteja este espa?o</i>
8
00:01:31,848 --> 00:01:34,718
<i>E ofere?a sua for?a do sol</i>
9
00:01:43,305 --> 00:01:44,582
O que est? fazendo aqui?
10
00:02:10,121 --> 00:02:13,830
- P
Subtitles for Unaired Pilot
keywords: charmed, 1998, season, 1, medieval, pt, br, djj, home, sapo, s01e0, s01e01, s01e2, s01e20, 5, s01e05, s01e1, s01e15, 4, s01e14, 7, s01e07, s01e11, s01e12, s01e04, s01e22, 3, s01e03, s01e13, s01e02, s01e10, s01e08, 6, s01e06, s01e18, s01e21, s01e16, 9, s01e19, s01e17, s01e09, unaired, pilot, mpg, s01e00,
original filename: Charmed (1998) - Season 1 - DVDRip - MEDiEVAL (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,209 --> 00:00:21,543
Venha, querida. Venha c?.
2
00:00:22,665 --> 00:00:24,575
Boa garota.
3
00:01:17,673 --> 00:01:20,128
<i>Anci? da terra profunda</i>
4
00:01:20,297 --> 00:01:22,686
<i>Mestra da lua e do sol</i>
5
00:01:23,145 --> 00:01:25,960
<i>Protejo-a ? moda das bruxas</i>
6
00:01:26,121 --> 00:01:28,641
<i>AQui no meu c?rculo</i>
7
00:01:28,968 --> 00:01:31,685
<i>Pedindo Que proteja este espa?o</i>
8
00:01:31,848 --> 00:01:34,718
<i>E ofere?a sua for?a do sol</i>
9
00:01:43,305 --> 00:01:44,582
O que est? fazendo aqui?
10
00:02:10,121 --> 00:02:13,830
- P
Subtitles for Unaired Pilot
keywords: heroes, 2006, season, 1, topaz, from, dvd, pt, djj, home, sapo, s01e1, 3, the, fix, s01e13, s01e0, 7, nothing, to, hide, s01e07, s01e2, how, stop, an, exploding, man, s01e23, don't, look, back, s01e02, hard, part, s01e21, landslide, s01e22, unexpected, s01e16, 9, %, s01e19, company, s01e17, 8, like, parasite, s01e18, fallout, s01e11, five, years, gone, s01e20, giant, leap, s01e03, seven, minutes, midnight, s01e08, unaired, pilot, s01e00, godsend, s01e12, better, halves, s01e06, 5, run, s01e15, genesis, s01e01, 4, collision, s01e04, distractions, s01e14, homecoming, s01e09, six, months, ago, s01e10, hiros, s01e05,
original filename: Heroes (2006) - Season 1 - DVDRip - TOPAZ (from dvd) (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,067 --> 00:00:02,894
<i>Em epis?dios anteriores...</i>
2
00:00:04,764 --> 00:00:06,678
A m?quina est? pronta.
3
00:00:06,895 --> 00:00:08,505
O que est?s a fazer?!
4
00:00:09,809 --> 00:00:10,810
Meu Deus!
5
00:00:10,940 --> 00:00:15,768
<i>Quando nos aceitamos como somos,</i>
<i>o nosso potencial n?o conhece limites.</i>
6
00:00:15,899 --> 00:00:18,334
Tanto quanto sabes,
foi a tentativa n? 1.
7
00:00:18,465 --> 00:00:23,771
<i>O futuro est? repleto de promessa,</i>
<i>o presente, pleno de expectativa.
Subtitles for Unaired Pilot
keywords: heroes, 2006, season, 1, topaz, pt, br, djj, home, sapo, s0, e2, 3, how, to, stop, an, exploding, man, e1, godsend, e0, 9, homecoming, the, hard, part, landslide, 5, run, one, giant, leap, fallout, unexpected, 8, seven, minutes, midnight, 4, collision, better, halves, 7, company, fix, five, years, gone, unaired, pilot, six, months, ago, like, parasite, hiros, don't, look, back, nothing, hide, distractions, percent, genesis,
original filename: Heroes (2006) - Season 1 - DVDRip - TOPAZ (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:09,242 --> 00:00:13,645
De onde ela vem?
Essa busca.
2
00:00:15,982 --> 00:00:18,751
A necessidade de desvendar
os mist?rios da vida,
3
00:00:18,786 --> 00:00:22,243
quando as coisas mais simples
nunca ser?o respondidas.
4
00:00:32,598 --> 00:00:34,567
Por que estamos aqui?
5
00:00:34,602 --> 00:00:38,025
O que ? a alma?
Por que sonhamos?
6
00:00:45,912 --> 00:00:49,245
Talvez seja melhor
n?o procurarmos respostas.
7
00:00:49,982 --> 00:00:53,076
E n?o seguirmos
esse desejo de saber.
8
00:00:56,822
Subtitles for Unaired Pilot
keywords: heroess, 1, cd, heroes, 10, 4, 5, 11, 3, 2, unaired, pilot, 7, 12, 8, 6, 9,
original filename: heroesS1-0cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,102 --> 00:00:03,091
PRÃCÃDEMMENT...
2
00:00:03,169 --> 00:00:05,069
<i>Précédemment, à </i> Heroes.
3
00:00:07,307 --> 00:00:10,470
Toutes les réponses se trouvent peut-être
derrière cette porte.
4
00:00:10,543 --> 00:00:12,773
Je le connais, lui.
Il veut se faire élire au Congrès.
5
00:00:12,846 --> 00:00:14,006
Qui fréquentait mon père ?
6
00:00:14,080 --> 00:00:15,274
PARDONNEZ-MOI
7
00:00:17,817 --> 00:00:19,079
Il y a un problème, monsieur l'agent ?
8
00:00:19,152 --> 00:00:21,347
M. Linderman veut vous parler.
9
00:00:22,689 --> 00:00:26,557
Je suis a
Subtitles for Unaired Pilot
keywords: desperate, housewives, 2004, season, 1, pt, djj, home, sapo, s01e18, children, will, listen, s01e05, come, in, stranger, s01e08, guilty, s01e04, whos, that, woman, s01e03, pretty, little, picture, s01e21, sunday, the, park, with, george, s01e02, ah, but, underneath, s01e07, anything, you, can, do, s01e12, every, a, death, s01e19, live, alone, and, like, it, s01e17, there, won, be, trumpets, s01e13, your, fault, s01e14, love, is, air, s01e20, fear, no, more, s01e09, suspicious, minds, special, sorting, out, dirty, laundry, s01e23, wonderful, s01e01, pilot, s01e00, unaired, version, s01e16, ladies, who, lunch, s01e22, goodbye, for, now, s01e10, back, to, s01e15, impossible, s01e06, running, stand, still, s01e11, move,
original filename: Desperate Housewives (2004) - Season 1 - HDTV (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,400
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
Anteriormente em: Donas de Casa Desesperadas
2
00:00:02,435 --> 00:00:03,300
Est? aqui algu?m?
3
00:00:03,330 --> 00:00:06,400
Parece que ter? havido uma falha
na presta??o de cuidados.
4
00:00:06,435 --> 00:00:07,800
Est?o a ver
se nos compram?
5
00:00:07,835 --> 00:00:09,400
<i>?s vezes, se n?o temos cuidado</i>
6
00:00:09,435 --> 00:00:11,700
O Campo Hennessey.
7
00:00:11,735 --> 00:00:14,700
N?o vou para nenhum
campo para delinquentes!
8
00:00:14,735 --> 00:00:16,000
? que n?o tens outra hip?tese.
9
00:00
Subtitles for Unaired Pilot
keywords: desperate, housewives, 2004, season, 1, pt, djj, home, sapo, s01e18, children, will, listen, s01e05, come, in, stranger, s01e08, guilty, s01e04, whos, that, woman, s01e03, pretty, little, picture, s01e21, sunday, the, park, with, george, s01e02, ah, but, underneath, s01e07, anything, you, can, do, s01e12, every, a, death, s01e19, live, alone, and, like, it, s01e17, there, won, be, trumpets, s01e13, your, fault, s01e14, love, is, air, s01e20, fear, no, more, s01e09, suspicious, minds, special, sorting, out, dirty, laundry, s01e23, wonderful, s01e01, pilot, s01e00, unaired, version, s01e16, ladies, who, lunch, s01e22, goodbye, for, now, s01e10, back, to, s01e15, impossible, s01e06, running, stand, still, s01e11, move,
original filename: Desperate Housewives (2004) - Season 1 - HDTV (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,400
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
Anteriormente em: Donas de Casa Desesperadas
2
00:00:02,435 --> 00:00:03,300
Est? aqui algu?m?
3
00:00:03,330 --> 00:00:06,400
Parece que ter? havido uma falha
na presta??o de cuidados.
4
00:00:06,435 --> 00:00:07,800
Est?o a ver
se nos compram?
5
00:00:07,835 --> 00:00:09,400
<i>?s vezes, se n?o temos cuidado</i>
6
00:00:09,435 --> 00:00:11,700
O Campo Hennessey.
7
00:00:11,735 --> 00:00:14,700
N?o vou para nenhum
campo para delinquentes!
8
00:00:14,735 --> 00:00:16,000
? que n?o tens outra hip?tese.
9
00:00
Subtitles for Unaired Pilot
keywords: desperate, housewives, 2004, season, 1, pt, djj, home, sapo, s01e18, children, will, listen, s01e05, come, in, stranger, s01e08, guilty, s01e04, whos, that, woman, s01e03, pretty, little, picture, s01e21, sunday, the, park, with, george, s01e02, ah, but, underneath, s01e07, anything, you, can, do, s01e12, every, a, death, s01e19, live, alone, and, like, it, s01e17, there, won, be, trumpets, s01e13, your, fault, s01e14, love, is, air, s01e20, fear, no, more, s01e09, suspicious, minds, special, sorting, out, dirty, laundry, s01e23, wonderful, s01e01, pilot, s01e00, unaired, version, s01e16, ladies, who, lunch, s01e22, goodbye, for, now, s01e10, back, to, s01e15, impossible, s01e06, running, stand, still, s01e11, move,
original filename: Desperate Housewives (2004) - Season 1 - HDTV (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,400
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
Anteriormente em: Donas de Casa Desesperadas
2
00:00:02,435 --> 00:00:03,300
Est? aqui algu?m?
3
00:00:03,330 --> 00:00:06,400
Parece que ter? havido uma falha
na presta??o de cuidados.
4
00:00:06,435 --> 00:00:07,800
Est?o a ver
se nos compram?
5
00:00:07,835 --> 00:00:09,400
<i>?s vezes, se n?o temos cuidado</i>
6
00:00:09,435 --> 00:00:11,700
O Campo Hennessey.
7
00:00:11,735 --> 00:00:14,700
N?o vou para nenhum
campo para delinquentes!
8
00:00:14,735 --> 00:00:16,000
? que n?o tens outra hip?tese.
9
00:00