Search Movie Subtitles results for Una Pura Formalidad by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:09,080 --> 00:04:10,680
Va a agarrar una pulmonÃa.
2
00:04:18,520 --> 00:04:21,120
Por favor, enséñeme
su documentación.
3
00:04:33,240 --> 00:04:34,280
Debo haberla...
4
00:04:35,680 --> 00:04:37,200
Debo haberla dejado...
5
00:04:49,600 --> 00:04:51,800
Una auténtica pulmonÃa.
6
00:05:07,880 --> 00:05:09,040
Asà tendrá menos frÃo.
7
00:05:12,440 --> 00:05:15,720
¿Cuánto voy a quedarme
en esta pocilga? ¡En esta mierda!
8
00:05:16,080 --> 00:05:17,040
TranquilÃcese,
9
00:05:17,800 --> 00:05:19,000
ya viene el comisario.
10
00:05:19,840 --> 00:05:20,960
Ah
Less relevant results for
Subtitles for una pura formalidad
pura, formalita, una, 1994, 1, cd, english, en, pure, formality,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,006 --> 00:00:30,006
Kikina presents
2
00:01:14,047 --> 00:01:18,199
Prep. Nikonov S.
3
00:04:09,087 --> 00:04:10,679
You'll catch your death
of pneumonia, mister.
4
00:04:18,527 --> 00:04:21,121
Please... let's see some ID.
5
00:04:33,247 --> 00:04:34,282
I must've...
6
00:04:35,687 --> 00:04:37,200
I must've let it in...
7
00:04:50,607 --> 00:04:51,802
Pneumonia for sure, mister.
8
00:05:08,887 --> 00:05:10,036
You'll be warmer.
9
00:05:13,447 --> 00:05:15,723
How long am I to stay in this shithouse?
10
00:05:16,087 --> 00:05:17,042
Relax.
11
00:05:17,807 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,047 --> 00:01:18,199
Prep. Nikonov S.
2
00:04:09,087 --> 00:04:10,679
You'll catch your death
of pneumonia, mister.
3
00:04:18,527 --> 00:04:21,121
Please... let's see some ID.
4
00:04:33,247 --> 00:04:34,282
I must've...
5
00:04:35,687 --> 00:04:37,200
I must've let it in...
6
00:04:50,607 --> 00:04:51,802
Pneumonia for sure, mister.
7
00:05:08,887 --> 00:05:10,036
You'll be warmer.
8
00:05:13,447 --> 00:05:15,723
How long am I to stay in this shithouse?
9
00:05:16,087 --> 00:05:17,042
Relax.
10
00:05:17,807 --> 00:05:19,001
The Inspector's been told.
11
00:05:
Subtitles for una pura formalidad
pura, formalita, una, 1994, 1, cd, portuguese, br, pb, formalit, giuseppe, tornatore,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,120 --> 00:01:19,330
UMA SIMPLES FORMALIDADE
2
00:04:09,300 --> 00:04:12,770
Vai pegar uma pneumonia, senhor.
3
00:04:19,730 --> 00:04:22,000
Seus documentos, por favor.
4
00:04:32,460 --> 00:04:34,510
N?o...n?o est?o comigo.
5
00:04:36,040 --> 00:04:37,890
Devo t?-los deixado...
6
00:04:49,860 --> 00:04:52,690
Pegou uma bela
pneumonia, senhor.
7
00:05:08,060 --> 00:05:10,230
Assim sentir? menos frio.
8
00:05:12,480 --> 00:05:16,110
Vou ficar muito tempo nesta
espelunca? Assim vou mofar!
9
00:05:16,500 --> 00:05:19,560
Acalme-se. O comiss?rio
j? foi avisado.
10
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,047 --> 00:01:18,199
Prep. Nikonov S.
2
00:04:09,087 --> 00:04:10,679
You'll catch your death
of pneumonia, mister.
3
00:04:18,527 --> 00:04:21,121
Please... let's see some ID.
4
00:04:33,247 --> 00:04:34,282
I must've...
5
00:04:35,687 --> 00:04:37,200
I must've let it in...
6
00:04:50,607 --> 00:04:51,802
Pneumonia for sure, mister.
7
00:05:08,887 --> 00:05:10,036
You'll be warmer.
8
00:05:13,447 --> 00:05:15,723
How long am I to stay in this shithouse?
9
00:05:16,087 --> 00:05:17,042
Relax.
10
00:05:17,807 --> 00:05:19,001
The Inspector's been told.
11
00:05:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:14:UNA PURA FORMALIDAD
00:04:09:Va a agarrar una pulmon?a.
00:04:18:Por favor, ens??eme|su documentaci?n.
00:04:33:Debo haberla...
00:04:35:Debo haberla dejado...
00:04:49:Una aut?ntica pulmon?a.
00:05:07:As? tendr? menos fr?o.
00:05:12:?Cu?nto voy a quedarme|en esta pocilga? ?En esta mierda!
00:05:16:Tranquil?cese,
00:05:17:ya viene el comisario.
00:05:19:Ahora Ilega.
00:05:21:Usted al menos est?|a cubierto.
00:05:23:?Y encima se burla!
00:05:27:?Parece una pel?cula americana!|?Va a leerme mis derechos?
00:05:31:Puede quitarse los zapatos.
00:05:44:Me Io he hecho encima.
00:05:50:Ocurre de vez en cuando.
00:05:53:Los viejos...
00:05:57:?Verdad?
00:06:19:Debo Ilamar.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,047 --> 00:01:18,199
UNA PURA FORMALIDAD
2
00:04:09,087 --> 00:04:10,679
Va a agarrar una pulmon?a.
3
00:04:18,527 --> 00:04:21,121
Por favor, ens??eme
su documentaci?n.
4
00:04:33,247 --> 00:04:34,282
Debo haberla...
5
00:04:35,687 --> 00:04:37,200
Debo haberla dejado...
6
00:04:49,607 --> 00:04:51,802
Una aut?ntica pulmon?a.
7
00:05:07,887 --> 00:05:09,036
As? tendr? menos fr?o.
8
00:05:12,447 --> 00:05:15,723
?Cu?nto voy a quedarme
en esta pocilga? ?En esta mierda!
9
00:05:16,087 --> 00:05:17,042
Tranquil?cese,
10
00:05:17,807 --> 00:05:19,001
ya viene el comisa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:14:UNA PURA FORMALIDAD
00:04:09:Va a agarrar una pulmon?a.
00:04:18:Por favor, ens??eme|su documentaci?n.
00:04:33:Debo haberla...
00:04:35:Debo haberla dejado...
00:04:49:Una aut?ntica pulmon?a.
00:05:07:As? tendr? menos fr?o.
00:05:12:?Cu?nto voy a quedarme|en esta pocilga? ?En esta mierda!
00:05:16:Tranquil?cese,
00:05:17:ya viene el comisario.
00:05:19:Ahora Ilega.
00:05:21:Usted al menos est?|a cubierto.
00:05:23:?Y encima se burla!
00:05:27:?Parece una pel?cula americana!|?Va a leerme mis derechos?
00:05:31:Puede quitarse los zapatos.
00:05:44:Me Io he hecho encima.
00:05:50:Ocurre de vez en cuando.
00:05:53:Los viejos...
00:05:57:?Verdad?
00:06:19:Debo Ilamar.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,047 --> 00:01:18,199
Prep. Nikonov S.
2
00:04:10,087 --> 00:04:11,679
?? ? ???????? ?? ?? ?????????? ??????.
3
00:04:19,527 --> 00:04:22,121
??????????... ?????????? ?????????.
4
00:04:33,247 --> 00:04:34,282
?, ??????...
5
00:04:35,687 --> 00:04:37,200
?, ??????, ??????? ??...
6
00:04:50,607 --> 00:04:52,802
??, ?????, ??????????.
7
00:05:07,887 --> 00:05:09,036
????????.
8
00:05:12,447 --> 00:05:15,723
? ??????? ??? ??????? ?
???? ??????? ?????
9
00:05:16,087 --> 00:05:17,042
???????????.
10
00:05:17,807 --> 00:05:19,001
?????????? ??? ????????.
11
00:05:19,84
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:14:UNA PURA FORMALIDAD
00:04:09:Va a agarrar una pulmon?a.
00:04:18:Por favor, ens??eme|su documentaci?n.
00:04:33:Debo haberla...
00:04:35:Debo haberla dejado...
00:04:49:Una aut?ntica pulmon?a.
00:05:07:As? tendr? menos fr?o.
00:05:12:?Cu?nto voy a quedarme|en esta pocilga? ?En esta mierda!
00:05:16:Tranquil?cese,
00:05:17:ya viene el comisario.
00:05:19:Ahora Ilega.
00:05:21:Usted al menos est?|a cubierto.
00:05:23:?Y encima se burla!
00:05:27:?Parece una pel?cula americana!|?Va a leerme mis derechos?
00:05:31:Puede quitarse los zapatos.
00:05:44:Me Io he hecho encima.
00:05:50:Ocurre de vez en cuando.
00:05:53:Los viejos...
00:05:57:?Verdad?
00:06:19:Debo Ilamar.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,047 --> 00:01:18,199
UNA PURA FORMALIDAD
2
00:04:09,087 --> 00:04:10,679
Va a agarrar una pulmon?a.
3
00:04:18,527 --> 00:04:21,121
Por favor, ens??eme
su documentaci?n.
4
00:04:33,247 --> 00:04:34,282
Debo haberla...
5
00:04:35,687 --> 00:04:37,200
Debo haberla dejado...
6
00:04:49,607 --> 00:04:51,802
Una aut?ntica pulmon?a.
7
00:05:07,887 --> 00:05:09,036
As? tendr? menos fr?o.
8
00:05:12,447 --> 00:05:15,723
?Cu?nto voy a quedarme
en esta pocilga? ?En esta mierda!
9
00:05:16,087 --> 00:05:17,042
Tranquil?cese,
10
00:05:17,807 --> 00:05:19,001
ya viene el comisa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,047 --> 00:01:18,199
Prep. Nikonov S.
2
00:04:10,087 --> 00:04:11,679
?? ? ???????? ?? ?? ?????????? ??????.
3
00:04:19,527 --> 00:04:22,121
??????????... ?????????? ?????????.
4
00:04:33,247 --> 00:04:34,282
?, ??????...
5
00:04:35,687 --> 00:04:37,200
?, ??????, ??????? ??...
6
00:04:50,607 --> 00:04:52,802
??, ?????, ??????????.
7
00:05:07,887 --> 00:05:09,036
????????.
8
00:05:12,447 --> 00:05:15,723
? ??????? ??? ??????? ?
???? ??????? ?????
9
00:05:16,087 --> 00:05:17,042
???????????.
10
00:05:17,807 --> 00:05:19,001
?????????? ??? ????????.
11
00:05:19,84
Subtitles for una pura formalidad
una, pura, formalita, rent, 1, tv, set, ds, store, rels, 2, 1994,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2 R
Subtitles for una pura formalidad
carta, de, una, desconocida, ophuls, letter, from, an, unknown, woman, dual, spa, eng, divx, 5, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,704 --> 00:01:12,534
Be careful.
2
00:01:21,881 --> 00:01:23,405
So much dust.
3
00:01:28,822 --> 00:01:30,414
Is there any news from Miss Cai?
4
00:01:30,623 --> 00:01:31,555
Nope.
5
00:01:35,295 --> 00:01:36,387
Miss Zhu?
6
00:01:37,197 --> 00:01:41,793
Nope. There are not much news recently.
7
00:01:42,902 --> 00:01:44,233
Give it to me.
8
00:01:52,345 --> 00:01:53,471
Come on, have some noodles.
9
00:02:14,400 --> 00:02:17,198
Only noodles left?
10
00:02:18,805 --> 00:02:22,798
Don't you forget today is the date for noodles?
11
00:02:25,879 --> 00:02:33,945
Subtitles for una pura formalidad
il, fiore, delle, mille, una, notte, les, et, une, nuits,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,607 --> 00:00:30,565
LES MILLE ET UNE NUITS
2
00:02:12,087 --> 00:02:14,965
"La vérité n'est pas
dans un seul rêve,
3
00:02:15,127 --> 00:02:17,243
"mais dans nombre de rêves"
4
00:02:21,007 --> 00:02:24,920
Qui lance les enchères pour
cette esclave, la dame des lunes ?
5
00:02:25,127 --> 00:02:28,483
Personne ici
ne masse mieux qu'elle :
6
00:02:28,647 --> 00:02:30,444
ses massages de la tête
7
00:02:30,607 --> 00:02:32,359
font dormir comme des loirs.
8
00:02:32,527 --> 00:02:36,076
Ses massages aux jambes
font bondir comme des chevreaux,
9
00:02:36,847 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,724 --> 00:00:26,783
Jesus, the alarm didn't ring!
2
00:00:26,893 --> 00:00:30,556
Get it fixed!
I'll miss the train.
3
00:00:30,663 --> 00:00:33,826
I was awake,
but I thought it was earlier.
4
00:00:33,932 --> 00:00:35,628
It's so dark out.
5
00:00:36,536 --> 00:00:39,972
It's cold as a morgue in here.
6
00:00:40,073 --> 00:00:43,270
Marino will get a gas refill
for the heater today.
7
00:00:45,578 --> 00:00:48,206
Why didn't you get it yesterday?
Scared of honest sweat?
8
00:00:48,314 --> 00:00:50,371
You're always picking on
your brother-in-law.
9
00:00:50,481 -->
Subtitles for una pura formalidad
little, house, on, the, prairie, 10, 7, dual, 1974, la, casa, de, pradera, 1x0, familia, ingalls, una, fiesta, en, el, pueblo, campo, espanol, ingles, israx,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,807 --> 00:00:02,684
¿Quieres saber lo que me ocurrió
en la pierna?
2
00:00:02,887 --> 00:00:03,797
Bueno, sÃ.
3
00:00:04,607 --> 00:00:06,916
- ¿Desde cuándo tienes asà la pierna?
- Desde que nacÃ.
4
00:00:07,207 --> 00:00:10,483
- ¿Eso te parece justo?
- No, papá. No lo es.
5
00:00:10,767 --> 00:00:12,917
Yo me ocuparé de Olga.
No necesito ayuda.
6
00:00:13,247 --> 00:00:15,602
Ella se queda sentada viendo correr
a las demás niñas.
7
00:00:15,767 --> 00:00:18,406
Olga nació con una pierna más corta
que la otra.
8
00:00:19,687 --> 00:00:22,121
Nosotros lo
Subtitles for una pura formalidad
giornata, particolare, una, 1977, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,320 --> 00:03:36,285
Dupã emoþionantul salut
de la Berlin...
2
00:03:36,320 --> 00:03:43,560
ºi dupã grandioasele demonstraþii în cinstea
Führer-ului de pe tot teritoriul german...
3
00:03:43,595 --> 00:03:46,791
...trenul a intrat în Italia.
4
00:03:54,080 --> 00:03:59,320
Prin salutul organizaþiilor fasciste
de-a lungul liniilor...
5
00:03:59,355 --> 00:04:03,279
...începe ºi cãlãtoria triumfalã
a lui Hitler cãtre Roma.
6
00:04:13,560 --> 00:04:17,580
De la Brenner la Roma, Italia
l-a întâmpinat pe Führer
7
00:04:17,615 --> 00:04:21,600
...cu atitudinea dis
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,200 --> 00:00:36,800
Happy birthday, you.
2
00:00:36,800 --> 00:00:40,100
Hi, Mikey.
Hello, ladies.
3
00:00:40,200 --> 00:00:42,000
All right, Lani, I talked to Delinda...
4
00:00:42,100 --> 00:00:45,400
and asked her to take special care
of you ladies tonight at Mystique.
5
00:00:46,700 --> 00:00:47,800
Thank you so much.
6
00:00:47,900 --> 00:00:50,000
- Anything for you. Happy birthday.
- Thank you.
7
00:00:50,100 --> 00:00:51,400
All right.
Goodbye.
8
00:00:51,500 --> 00:00:52,800
Awesome!
9
00:00:54,300 --> 00:00:56,900
The entrances...
Done.
10
00:00:57,400
Subtitles for una pura formalidad
american, pie, 5, una, fiesta, de, pelotas, 2006, spanish, mp, 3, by, freak, team,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,240 --> 00:00:16,620
Cariño, no luces muy bien.
2
00:00:17,520 --> 00:00:19,030
DeberÃas quedarte
hasta el almuerzo.
3
00:00:19,120 --> 00:00:20,750
¿Seguro?.
4
00:00:20,880 --> 00:00:22,100
De veras quiero ir.
5
00:00:22,200 --> 00:00:24,070
Quédate y descansa.
6
00:00:24,160 --> 00:00:26,620
Puedes ver a la abuela
cuando regresemos.
7
00:01:03,040 --> 00:01:05,230
Gracias, vertedero
del VÃdeo granero.
8
00:01:31,840 --> 00:01:33,670
¿Quieres chingarme?.
9
00:01:34,000 --> 00:01:35,140
SÃ, sÃ.
10
00:01:35,240 --> 00:01:36,830
¿Quieres chingarme?.
11
Subtitles for una pura formalidad
cera, una, volta, il, west, 1968, 1, cd, english, en, all,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,160 --> 00:01:25,513
If you want any tickets,
2
00:01:25,640 --> 00:01:30,111
you'll have to go round
to the front of...
3
00:01:30,240 --> 00:01:32,754
Well, I suppose it'll be alright.
4
00:01:32,880 --> 00:01:34,871
What the hell am I doing around here?
5
00:01:35,000 --> 00:01:37,798
They walk in here and...
6
00:01:42,120 --> 00:01:44,588
Let's see. I hope I got...
7
00:01:45,560 --> 00:01:46,595
Three?
8
00:02:01,320 --> 00:02:03,197
That'll be seven dollars...
9
00:02:07,520 --> 00:02:10,478
.. and 50 cents.
10
00:06:16,840 --> 00:06:18,751
No.
11
00:11:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,007 --> 00:00:23,797
""UNA NOCHE EN LA ÃPERA""
2
00:01:24,807 --> 00:01:27,275
-¿El caballero aún no ha llegado?
-No.
3
00:01:27,367 --> 00:01:29,358
Me temo que la cena
se va a echar a perder.
4
00:01:29,447 --> 00:01:32,405
¿Qué más da?
Ya es demasiado tarde para cenar.
5
00:01:32,687 --> 00:01:37,158
Botones, ¿podrÃa ver si está
el Sr. Otis B. Driftwood, por favor?
6
00:01:40,967 --> 00:01:42,764
¡Llamando al Sr. Driftwood!
7
00:01:45,407 --> 00:01:46,886
¡Sr. Driftwood!
8
00:01:49,167 --> 00:01:52,239
Hazme el favor de no gritar
mi nombre por todo el restau
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,019 --> 00:00:23,979
UN DIA MUY PARTICULAR
2
00:01:26,019 --> 00:01:28,988
EL VIAJE DEL
FUHRER A ITALIA
3
00:01:33,026 --> 00:01:35,893
<i>Tras la emotiva</i>
<i>despedida de BerlÃn...</i>
4
00:01:36,029 --> 00:01:39,897
<i>...y las grandes demostraciones</i>
<i>en tributo al Jefe del Reich...</i>
5
00:01:40,033 --> 00:01:42,900
<i>...a lo largo de su recorrido</i>
<i>por el territorio alemán,...</i>
6
00:01:43,036 --> 00:01:46,005
<i>...el tren del Führer</i>
<i>llega a ltalia.</i>
7
00:01:53,046 --> 00:01:56,914
<i>Con un saludo de las</i>
<i>organizaciones fascistas,...
Subtitles for una pura formalidad
cera, una, volta, il, west, 1968, 1, cd, czech, cz,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,124 --> 00:01:10,124
www.titulky.com
2
00:01:29,461 --> 00:01:36,802
Hej! Hej! Pokud chcete l?stky mus?te
j?t okolo, tam dop?edu k pokladn? ...
3
00:01:36,885 --> 00:01:40,263
... Ale vlastn? nemus?te,
to je v po??dku.
4
00:01:51,942 --> 00:01:54,611
Tak p?ni, pros?m!
T?i?
5
00:02:08,625 --> 00:02:11,837
Stoj? to sedm dolar?...
6
00:02:16,967 --> 00:02:19,469
... a pades?t cent?
7
00:02:55,339 --> 00:03:02,429
Slovensk? titulky: (c) Hawks Software 2003
do ?e?tiny p?ed?lal - F?nix
8
00:03:10,687 --> 00:03:14,524
Hraj?:
9
00:05:35,082 --> 00:05:38,001
Sc?n??:
10
00:
Subtitles for una pura formalidad
un, homme, et, une, femme, 1966, 1, cd, italian, it, uomo, una, donna, ita,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,520 --> 00:00:39,800
Allora capuccetto rosso poso
il panierino
2
00:00:40,920 --> 00:00:42,680
e si avvicinano al letto della nonna
3
00:00:43,360 --> 00:00:47,440
Ma la nonna quel giorno era un po?
strana con quella grande cuffia in testa
4
00:00:47,800 --> 00:00:48,920
Allora capuccetto rosso le disse:
5
00:00:49,080 --> 00:00:53,440
''Oh, Nonnina che occhi
grandi che hai !''
6
00:00:54,080 --> 00:00:57,640
e la nonna rispose
''E' per vederti meglio piccola mia''
7
00:00:58,080 --> 00:01:01,080
''Oh, nonnina che naso
lungo che hai !''
8
00:01:01,440 --> 00:01:04,040
''E
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,019 --> 00:00:23,979
UN DIA MUY PARTICULAR
2
00:01:26,019 --> 00:01:28,988
EL VIAJE DEL
FUHRER A ITALIA
3
00:01:33,026 --> 00:01:35,893
<i>Tras la emotiva</i>
<i>despedida de Berl?n...</i>
4
00:01:36,029 --> 00:01:39,897
<i>...y las grandes demostraciones</i>
<i>en tributo al Jefe del Reich...</i>
5
00:01:40,033 --> 00:01:42,900
<i>...a lo largo de su recorrido</i>
<i>por el territorio alem?n,...</i>
6
00:01:43,036 --> 00:01:46,005
<i>...el tren del F?hrer</i>
<i>llega a ltalia.</i>
7
00:01:53,046 --> 00:01:56,914
<i>Con un saludo de las</i>
<i>organizaciones fascistas,...</i
Subtitles for una pura formalidad
semen, una, historia, de, amor, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:24,060 --> 00:00:26,700
ÃÃ¥Ãÿò Ãà ìîåòî ðà æäà ÃÃ¥ îñòà Ãà ë
â ïà ìåòòà Ãà âñè÷êè èñïà Ãöè.
2
00:00:27,260 --> 00:00:30,460
à ÃÃ¥ çà ùîòî à ç ñúì äîøúë Ãà òîçè ñâÿò,
3
00:00:30,740 --> 00:00:33,420
à çà ùîòî äîêà òî ìà éêà ìè ðà æäà ëà ...
4
00:00:33,660 --> 00:00:35,060
<i>Ãñïà Ãöè...</i>
5
00:00:36,460 --> 00:00:38,020
<i>Ãðà Ãêî...</i>
6
00:00:38,780 --> 00:00:40,380
Ãìðÿë Ã¥. Ãìðÿë Ã¥.
7
00:00:41,340 --> 00:00:42,860
Ãà ê òà êà å óìðÿë?
8
00:00:42,860 --
Subtitles for una pura formalidad
vita, violenta, una, 1962, 1, cd, spanish, es, droid, www, cine, clasico, com,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,644 --> 00:00:07,480
UNA VIDA VIOLENTA
2
00:02:01,887 --> 00:02:03,374
?Tommaso?
3
00:02:03,887 --> 00:02:07,038
?Hay alguien? ?Con permiso?
4
00:02:07,804 --> 00:02:10,964
- ?Sabe d?nde est? Tommaso?
- ?Y yo que s??
5
00:02:18,447 --> 00:02:20,677
?D?nde puedo encontrar a Tommaso?
6
00:02:20,847 --> 00:02:24,396
Se march? pronto esta ma?ana.
Y no dijo a d?nde iba.
7
00:03:03,407 --> 00:03:06,419
- ?Mario has visto a Tommaso?
- No, y quien lo ha visto.
8
00:03:08,227 --> 00:03:10,218
A lo mejor est? en el baile.
9
00:03:11,667 --> 00:03:14,420
PARTIDO COMUNISTA ITALIAN
Subtitles for una pura formalidad
cera, una, volta, il, west, 1968, por, 1, cd, once, upon, time, in, the, leone,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,300 --> 00:01:22,733
Se quer bilhetes,
2
00:01:22,867 --> 00:01:27,601
tem que ir l? ? frente da...
3
00:01:27,737 --> 00:01:30,399
Pronto, est? bem.
4
00:01:30,533 --> 00:01:32,641
Mas eu n?o sirvo para nada?
5
00:01:32,777 --> 00:01:35,740
Entram-me para aqui e...
6
00:01:40,316 --> 00:01:42,929
Deixe-me c? ver. Espero que tenha...
7
00:01:43,958 --> 00:01:45,054
Tr?s?
8
00:02:00,645 --> 00:02:02,632
S?o sete d?lares...
9
00:02:07,210 --> 00:02:10,341
e 50 c?ntimos.
10
00:02:58,652 --> 00:03:02,290
ERA UMA VEZ NO OESTE
Um filme de Sergio Leone
11
00:03:03,530
Subtitles for una pura formalidad
cera, una, volta, il, west, 1968, 1, cd, czech, cz, tenkr,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2111}{2145}Jestli chcete l?stky,
{2148}{2260}tak to budete muset|obej?t zep?edu.
{2263}{2326}Ale ono je to vlastn? jedno.
{2329}{2379}Co tady sakra v?bec d?l?m?
{2382}{2452}Klidn? si sem napochoduj?...
{2560}{2622}Tady to je.
{2646}{2672}T?i l?ste?ky?
{3040}{3087}D?l? to sedm dolar?
{3195}{3269}a pades?t cent?.
{9428}{9476}Ale ne.
{17314}{17354}A Frank?
{17427}{17470}Poslal n?s.
{17561}{17626}M?te pro m? kon??
{17741}{17808}Tak se zd?,
{17839}{17896}?e n?m jeden sch?z?.
{18044}{18092}Vzali jste dva nav?c.
{21782}{21832}Tati,
{21835}{21883}koukni!
{22422}{22511}To pro dne?ek sta??.|U? je pozd?, jdeme dom?.
{22853}{228
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2677}{2734}No me malinterpretes.
{2735}{2812}Me gustan los 49ers!|Montana y Rice?
{2815}{2864}Ellos son la galerÃa de los famosos defensivos, chico.
{2867}{2963}Pero ellos cubren todo el terreno?|Diablos no.
{2966}{3025}No me gustan los Giants.|Déjame decirte algo.
{3028}{3136}Tú puedes darme Simms and Bavaro,|Meggett and L.T. cualquier dÃa.
{3139}{3199}Estos tipos son su carne y patatas.|Ellos defienden jodidamente, chico.
{3202}{3308}E incluso no hablemos de Miami. No.|Porque no hay nada en Miami.
{3310}{3396}Miami no tiene nada excepto Marino con un|brazo de oro y algunas cheerleaders regordetas.
{3400}{3517}Ellos no han jugado parti
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,769 --> 00:00:09,638
Humildemente llamamos a su poder
Le invitamos a entrar en el cÃrculo
2
00:00:09,809 --> 00:00:15,281
Invocamos al demonio Kryto
Para que viaje a través de los siglos
3
00:00:15,449 --> 00:00:21,319
Humildemente llamamos a su poder
Le invitamos a entrar en el cÃrculo
4
00:00:21,649 --> 00:00:24,402
- ¿Estás bien?
- Seguid recitando.
5
00:00:24,609 --> 00:00:26,520
Llevamos 1 5 minutos recitando.
6
00:00:26,729 --> 00:00:31,757
Esto es espiritismo, no una compañÃa
telefónica. Vendrá, tiene que venir.
7
00:00:31,929 --> 00:00:37,242
Invocamos al demo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,207 --> 00:00:16,040
SONRISAS
DE UNA NOCHE DE VERANO
2
00:01:38,687 --> 00:01:41,155
Señor abogado,
las entradas para el teatro.
3
00:01:41,327 --> 00:01:43,716
- Gracias.
- Son las 4.
4
00:01:43,887 --> 00:01:44,956
Está bien.
5
00:01:45,287 --> 00:01:48,199
La Srta. Armfeldt
actúa en el espectáculo.
6
00:01:48,487 --> 00:01:49,806
- ¿La Srta. Armfeldt?
- SÃ.
7
00:01:49,967 --> 00:01:53,243
- No lo sabÃa.
- La Srta. Armfeldt, la gran actriz.
8
00:01:53,407 --> 00:01:54,726
Gracias, está bien.
9
00:01:59,847 --> 00:02:02,964
¿Qué dijo al mencionar
a Desir
Subtitles for una pura formalidad
cera, una, volta, il, west, 1968, 1, cd, czech, cz,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{2104}{2138}Jestli chcete l?stky,
{2141}{2253}tak to budete muset|obej?t zep?edu.
{2256}{2319}Ale ono je to vlastn? jedno.
{2322}{2372}Co tady sakra v?bec d?l?m?
{2375}{2445}Klidn? si sem napochoduj?...
{2553}{2615}Tady to je.
{2639}{2665}T?i l?ste?ky?
{3033}{3080}D?l? to sedm dolar?
{3188}{3262}a pades?t cent?.
{9421}{9469}Ale ne.
{17307}{17347}A Frank?
{17420}{17463}Poslal n?s.
{17554}{17619}M?te pro m? kon??
{17734}{17801}Tak se zd?,
{17832}{17889}?e n?m jeden sch?z?.
{18037}{18085}Vzali jste dva nav?c.
{21775}{21825}Tati,
{21828}{21876}koukni!
{22415}{22504}To pro dne?ek sta??.|U? je pozd?, jdeme do
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{602}{668}ÃÃ¥Ãÿò Ãà ìîåòî ðà æäà ÃÃ¥ îñòà Ãà ë|â ïà ìåòòà Ãà âñè÷êè èñïà Ãöè.
{682}{762}à ÃÃ¥ çà ùîòî à ç ñúì äîøúë Ãà òîçè ñâÿò,
{768}{835}à çà ùîòî äîêà òî ìà éêà ìè ðà æäà ëà ...
{842}{877}{Y:i}Ãñïà Ãöè...
{912}{950}{Y:i}Ãðà Ãêî...
{970}{1010}Ãìðÿë Ã¥. Ãìðÿë Ã¥.
{1034}{1072}Ãà ê òà êà å óìðÿë?
{1073}{1096}Ãðà Ãêî.
{1100}{1125}Ãðà Ãêî Ã¥ óìðÿë.
{1128}{1153}à ñèÃúò ìè?
{1156}{1181}ÃèÃúò Ãè Ã¥ äîáðå.
{1287}{1335}ÃîäîáÃî ñúâïà äåÃèå áèëî èçòúëêÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,220 --> 00:01:35,220
Na 'n bewogen afscheid in Berlijn...
2
00:01:35,220 --> 00:01:42,460
...en 'n triomftocht van de F?hrer langs
de hele route over Duits grondgebied...
3
00:01:42,460 --> 00:01:45,691
...kwam de trein in ltali? aan.
4
00:01:52,980 --> 00:01:58,220
Met 'n feestelijke begroeting
door de fascistische organisaties...
5
00:01:58,220 --> 00:02:02,179
...begint Hitlers triomftocht naar Rome.
6
00:02:12,460 --> 00:02:16,740
Van de Brenner tot in Rome
werd de F?hrer begroet...
7
00:02:16,740 --> 00:02:20,500
...met de ingetogenheid
van de politieke organisaties...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,773 --> 00:00:51,722
El pueblo de Monte Atena, Italia,
a finales del siglo XIX.
2
00:00:51,813 --> 00:00:55,089
Los escotes son cerrados.
Los padres son severos.
3
00:00:55,173 --> 00:00:58,722
El matrimonio raras veces
es cuestión de amor.
4
00:01:02,893 --> 00:01:06,932
Una buena noticia:
El polisón cae en desuso,
5
00:01:07,013 --> 00:01:12,565
...permitiendo el auge meteórico
de una novedosa máquina: La bicicleta.
6
00:01:21,653 --> 00:01:27,364
EL SUEÃO DE UNA NOCHE DE VERANO,
de William Shakespeare.
7
00:03:56,493 --> 00:03:58,484
Bella Hipólita,
8
00:03:58,57
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,446 --> 00:00:43,606
- 1 -
UNA PIZCA DE ASESINATO
2
00:01:00,440 --> 00:01:05,760
Yo, Tiberio Claudio Druso...
3
00:01:05,920 --> 00:01:08,990
Nerón Germánico...
4
00:01:10,600 --> 00:01:13,040
y esto y lo otro...
5
00:01:13,320 --> 00:01:16,230
quién fuera una vez,
no hace mucho tiempo,
6
00:01:16,400 --> 00:01:20,790
mejor conocido por mis amigos
y parientes como Claudio el Idiota,
7
00:01:20,960 --> 00:01:23,520
o el tonto de Claudio,
8
00:01:23,680 --> 00:01:26,200
o Claudio el tartamudo...
9
00:01:27,360 --> 00:01:31,400
estoy ahora a punto de escribir
la extr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2399}{2569}UNA HABlTAClÃN CON VlSTAS
{5589}{5658}Esto no era lo que esperábamos.
{5665}{5721}Pensaba que Ãbamos a ver el Arno.
{5727}{5833}La Signora escribió:|habitaciones con vistas y contiguas.
{5835}{5932}Y nos las han dado al norte,|sin vistas y separadas.
{6121}{6230}Vistámonos o además|nos quedaremos sin cenar
{6255}{6370}No tenÃa derecho a hacer esto.
{6575}{6676}Yo me conformo con cualquier rincón,|pero tu habitación debe tener vistas.
{6678}{6726}La tuya también deberÃa tenerlas.
{6798}{6870}Srta. Lavish,|menuda recomendación.
{6872}{6928}Desde luego, Sra. Alan,|toda una recomendación.
{6933}{7002}Entr
Subtitles for una pura formalidad
pasolini, 1974, il, fiore, delle, mille, una, notte, en, pier, paolo, cd, 2, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,810 --> 00:00:14,310
Tomorrow, as you leave, recite
those lines to her
2
00:00:17,650 -->