Search Movie Subtitles results for Un Secret by relevance:
Subtitles for un secret
34scrubs3, 4, 2001, 2, 5, fps, dizi, en, divxforever, scrubs, s03e1, 9, my, choosiest, choice, of, all, saints, s03e19, catalyst, s03e12, 6, butterfly, s03e16, s03e0, dirty, secret, s03e09, clean, break, s03e11, lucky, night, s03e04, journey, s03e02, brother, where, art, thou, s03e05, american, girl, s03e01, white, whale, s03e03, 8, friend, the, doctor, s03e08, rule, thumb, s03e10, 7, moment, un, truth, s03e17, s03e2, best, friends, wedding, s03e22, fifteen, seconds, s03e07, screw, up, s03e14, fault, s03e20, advice, to, you, s03e06, tormented, mentor, s03e15, porcelain, god, s03e13, his, story, ii, s03e18, self, examination, s03e21,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,440 --> 00:00:06,715
<i>I can't stop thinking about last night.</i>
2
00:00:06,800 --> 00:00:11,555
<i>It's incredible how fast things can go</i>
<i>from amazing to complete disaster.</i>
3
00:00:13,640 --> 00:00:16,518
- Sean?
- I have been looking all over for you.
4
00:00:16,600 --> 00:00:19,751
What are you doing
back from New Zealand?
5
00:00:27,880 --> 00:00:30,348
- Morning.
- What's up with him?
6
00:00:30,440 --> 00:00:33,796
- He slept with Elliot last night.
- Is it that time of year again?
7
00:00:33,880 --> 00:00:37,350
Dude, ignore her. That's three years
in a r
Subtitles for un secret
scrubs, 2001, 2, cd, english, en, s03e2, my, best, friend's, wedding, s03e22, s03e1, rule, of, thumb, s03e10, 7, moment, un, truth, s03e17, 8, his, story, ii, s03e18, self, examination, s03e21, 5, tormented, mentor, s03e15, clean, break, s03e11, s03e0, american, girl, s03e01, fault, s03e20, 3, porcelain, god, s03e13, 6, advice, to, you, s03e06, brother, where, art, thou, s03e05, journey, s03e02, 4, screw, up, s03e14, catalyst, s03e12, 9, dirty, secret, s03e09, butterfly, s03e16, choosiest, choice, all, s03e19, white, whale, s03e03, friend, the, doctor, s03e08, fifteen, seconds, s03e07, lucky, night, s03e04,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,440 --> 00:00:07,398
<i>I convinced Elliot to dump her</i>
<i>boyfriend and be with me,</i>
2
00:00:07,480 --> 00:00:09,198
<i>then told her I didn't love her.</i>
3
00:00:09,280 --> 00:00:13,478
<i>Still, we're good friends, so if I give</i>
<i>her some space, everything will be fine.</i>
4
00:00:13,560 --> 00:00:18,475
<i>Since Turk's family's in town for his</i>
<i>wedding, I'm staying at her apartment.</i>
5
00:00:18,560 --> 00:00:20,471
We have to go.
6
00:00:21,680 --> 00:00:24,513
My lips are bleeding.
Can you hand me a tissue?
7
00:00:25,880 --> 00:00:27,996
What do you
Subtitles for un secret
scrubs, 2001, season, 3, saints, pt, djj, home, sapo, 3x0, 2, my, journey, 3x2, self, examination, 7, fifteen, seconds, 3x1, 4, screw, up, catalyst, 9, dirty, secret, choosiest, choice, of, all, 5, brother, where, art, thou, lucky, night, 8, friend, the, doctor, 6, advice, to, you, tormented, mentor, porcelain, god, butterfly, white, whale, rule, thumb, best, friend's, wedding, clean, break, fault, american, girl, his, story, ii, moment, un, truth,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,960 --> 00:00:05,240
<i>Os hospitais est?o cheios de pessoas que
sa?ram de turnos de 18 horas.</i>
2
00:00:05,320 --> 00:00:08,800
<i>Quando um doente morre n?o
? estranho lev?-lo para a morgue,</i>
3
00:00:08,880 --> 00:00:11,000
<i>e dormir uma sestinha na cama dele.</i>
4
00:00:11,080 --> 00:00:14,040
<i>Infelizmente, por vezes, algu?m
chega primeiro.</i>
5
00:00:14,120 --> 00:00:15,920
Estou acordado.
6
00:00:18,320 --> 00:00:22,760
Quase nem se nota.
At? ? engra?ado.
7
00:00:22,880 --> 00:00:25,840
- Parvalh?o.
- Olha quem aqui est?.
8
00:00:25,960 --> 00:00:28,960
Subtitles for un secret
scrubs, 2001, 2, cd, norwegian, no, s03e1, 7, my, moment, of, un, truth, saints, s03e17, rule, thumb, s03e10, s03e0, 3, white, whale, s03e03, porcelain, god, s03e13, 4, lucky, night, s03e04, 9, choosiest, choice, all, s03e19, s03e2, best, friends, wedding, s03e22, fault, s03e20, dirty, secret, s03e09, 6, butterfly, s03e16, 8, his, story, ii, s03e18, screw, up, s03e14, advices, to, you, s03e06, american, girl, s03e01, fifteen, seconds, s03e07, journey, s03e02, 5, brother, where, art, thou, s03e05, tormented, mentor, s03e15, self, examination, s03e21, friend, the, doctor, s03e08, clean, break, s03e11, catalyst, s03e12,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,240 --> 00:00:04,629
Jeg vedder p? at du og Carla
har vanket sammen,
2
00:00:04,720 --> 00:00:09,032
men ved ? late som du skal stjele henne
fra meg, virker du patetisk
3
00:00:09,120 --> 00:00:11,793
- og veldig ensom.
- Dama di vil ha meg s? mye
4
00:00:11,880 --> 00:00:14,758
at vi har utviklet v?re egne kortformer.
5
00:00:14,840 --> 00:00:16,034
- Morgen.
- Morgen.
6
00:00:16,120 --> 00:00:18,076
- Det betyr "god morgen."
- Notert.
7
00:00:18,160 --> 00:00:20,276
Hvordan var Mardi Gras?
8
00:00:21,720 --> 00:00:24,518
- Kom igjen.
- Nok perler.
9
00:00:24,600 --
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:10.24,00:00:13.68
Somewhere out there someone needs me
00:00:13.80,00:00:17.36
I don't know how or where but believe me.
00:00:17.76,00:00:21.84
I walked the universe to find her
00:00:21.92,00:00:25.36
For better or for worse beside her.
00:00:26.00,00:00:29.12
For the Honor of Love
00:00:29.64,00:00:33.08
By the Power Above.
00:00:33.60,00:00:37.04
I have the Power
00:00:37.56,00:00:41.04
I have the Power.
00:00:41.40,00:00:45.48
A stranger walked into my world
00:00:45.40,00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2144}{2218}Tradus de GRP
{2244}{2318}Securitatea a fost întãritã în toatã þara.
{2318}{2388}Toate frontierele au fost puse in alertã maximã.
{2390}{2476}Vizele de ieºire au fost suspendate,|pentru toatã sãptãmâna..
{2479}{2543}Ãn plus, ne-au parvenit informaþii...
{2546}{2599}... de la agenþii noºtri secreþi, din vest...
{2601}{2692}... cã toate acþiunile noastre de azi,|nu au fost observate.
{2718}{2781}Toate permisiile au fost anulate...
{2781}{2853}... am dublat paza doctorului Flammond...
{2853}{2925}... ºi în sfârºit, toate sistemele...
{2927}{3001}... sunt gata pentru lansarea Minei Polaris.
{3004}{3083}Exact
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,076 --> 00:02:58,873
My God, you allow me to start.
2
00:03:05,752 --> 00:03:07,014
Rise, treasure we to have proper started.
3
00:03:09,055 --> 00:03:10,955
I do not want, not tonight.
4
00:03:11,758 --> 00:03:12,918
Appear.
5
00:03:14,327 --> 00:03:15,316
You know nevertheless that I of you hou.
6
00:03:16,829 --> 00:03:18,854
I must request for my work.
7
00:03:21,034 --> 00:03:22,433
Why we terminate never
Stuff we on start?
8
00:03:25,038 --> 00:03:26,335
You intended not nevertheless to
Of me to go away?
9
00:03:26,372 --> 00:03:27,361
Jacob.
10
00:03:36,049
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,299 --> 00:00:33,509
Ãntoarce-te.
2
00:00:36,178 --> 00:00:37,388
Ãntoarce-te.
3
00:00:37,680 --> 00:00:39,223
Ãntoarce maºina.
4
00:00:39,807 --> 00:00:41,809
Pleacã dracu de aici.
5
00:00:42,768 --> 00:00:43,853
Chiar acum.
6
00:01:06,542 --> 00:01:08,043
Nu te întoarce.
7
00:01:09,670 --> 00:01:11,172
Nu te întoarce acolo.
8
00:01:46,165 --> 00:01:47,166
Hei!
9
00:01:48,167 --> 00:01:49,168
Hei!
10
00:02:48,477 --> 00:02:50,479
<b>** SECRET WINDOW **
made by sabian
sabian@go.ro</b>
11
00:04:50,516 --> 00:04:53,519
Mi-ai furat povestirea.
12
00:04
Subtitles for un secret
the, secret, of, sword, 1985, 1, cd, macedonian, mk, man, she, ra, mkd, cyrilic, 2, 3, 97, 6, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:12,000
voislav@gmail.com
2
00:00:18,560 --> 00:00:21,850
Somewhere out there someone needs me
3
00:00:21,970 --> 00:00:25,380
I don't know how or where but believe me.
4
00:00:25,770 --> 00:00:29,722
I walked the universe to find her
"??-??? ? ??-??"
5
00:00:29,718 --> 00:00:33,060
For better or for worse beside her.
"??-??? ? ??-??"
6
00:00:33,586 --> 00:00:36,912
For the Honor of Love
"??????? ?? ?????"
7
00:00:36,908 --> 00:00:40,628
By the Power Above.
"??????? ?? ?????"
8
00:00:40,624 --> 00:00:44,260
I have the Power
"??????? ?? ?????"
9
00:00:44,7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{99}{256}Sincro y corrección de OCR: ShooCat
{464}{533}ALEMANIA DEL ESTE
{2252}{2324}Se ha extremado la seguridad|en todo el paÃs.
{2329}{2392}Todas las fronteras están en alerta roja.
{2399}{2479}Los visados de salida no se expedirán|durante una semana.
{2486}{2606}Además, nuestros agentes encubiertos|del oeste nos han asegurado
{2614}{2681}que nuestros movimientos|no se detectaron.
{2689}{2739}Ya no se darán permisos militares...
{2744}{2816}Un mejor gobierno de intimidación|UN ESPÃA BRITÃNICO HUYà A LAS 23:00
{2824}{2903}...y hemos doblado la guardia|al Dr. Flammond.
{2909}{2954}Los sistemas...
{2959}{2992}Encuentralo y matalo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{784}{823}Okreni...
{877}{914}Okreni...
{925}{1015}Okreni auto i gubi se odavde.
{1043}{1086}Odmah.
{1608}{1648}Ne vracaj se.
{1682}{1739}Ne vracaj se natrag tamo.
{2164}{2549}{C:{preview}00FF}PREVOD : |.::::Barba Pape::::.|dottore02@yahoo.com
{2561}{2639}Hej, hej!
{3421}{3468}Što se to, dovraga, dogaða?
{6989}{7040}Ukrao si mi pricu.
{7077}{7113}I?
{7117}{7172}Oprostite, da li...?
{7198}{7238}- Ne poznajem te.|- To znam.
{7242}{7320}Nije važno, ja tebe znam,|Gdine. Rainey, a to je važno.
{7325}{7359}Ukrao si mi pricu.
{7377}{7429}Pogriješio si,|ne citam scenarije.
{7432}{7513}Ovog si procitao i ukrao ga.
{7522}{7552}Uvj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,367 --> 00:00:15,642
ROND DE EVENAAR IN WEST AFRIKA
2
00:00:15,727 --> 00:00:18,161
GAAN GERUCHTEN
OVER EEN GROOT REPTIEL
3
00:00:18,247 --> 00:00:19,760
GROTER DAN EEN OLIFANT
4
00:00:19,847 --> 00:00:21,724
MOKELE-MOBEMBE
5
00:00:21,807 --> 00:00:24,685
ER ZIJN AL VELE EXPEDITIES
GEWEEST ZONDER RESULTAAT
6
00:03:42,927 --> 00:03:46,602
Ja, geef 'm een mep.
7
00:03:46,687 --> 00:03:48,996
Kijk naar mij. Hou 'm recht.
8
00:03:55,007 --> 00:03:57,805
Lopen. Naar het eerste honk.
9
00:03:57,887 --> 00:04:01,357
Niet daarheen. De andere kant op.
10
00:04:01,447 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,830 --> 00:00:10,663
Hace un año mi vida se vino abajo
2
00:00:11,830 --> 00:00:14,742
Trabajé hasta agotarme,
3
00:00:14,990 --> 00:00:20,018
mi padre muriò de repente
y mis relaciones estaban en desorden.
4
00:00:21,750 --> 00:00:25,823
Qué iba a saber yo, en ese tiempo
de gran desesperacion...
5
00:00:26,390 --> 00:00:29,348
...que llegó el regalo más grande
6
00:00:32,790 --> 00:00:35,748
" Mamá, esto ayudará "
7
00:00:40,630 --> 00:00:44,384
Me fuè dado vislumbrar un gran Secreto.
8
00:00:51,950 --> 00:00:55,386
Comenzé a buscar el secreto através de la histo
Subtitles for un secret
teenage, mutant, ninja, turtles, ii, the, secret, of, ooze, 1991, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,757 --> 00:01:34,056
Okay, lady. Two slices for you.
Come on.
2
00:01:36,629 --> 00:01:38,290
Keno!
3
00:01:38,364 --> 00:01:40,161
Yo, Keno!
Come on now, saddle up.
4
00:01:40,233 --> 00:01:42,793
We got another order
for that O'Neil woman.
5
00:01:42,869 --> 00:01:44,769
Are you kidding me?
Again?
6
00:01:44,838 --> 00:01:47,363
She should be
buying it wholesale.
7
00:01:47,440 --> 00:01:50,341
- Okay. Yeah.
- Keno, be careful.
8
00:01:53,313 --> 00:01:55,474
Hey, ladies.
9
00:01:55,548 --> 00:01:58,312
Which one of you lucky girls
gets a ride with me tonight?
Subtitles for un secret
the, secret, life, of, words, 2005, 1, cd, spanish, es, fear, slow, xvid,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,070 --> 00:01:00,560
<i>En el fondo,
hay tan pocas cosas.</i>
2
00:01:00,739 --> 00:01:03,490
<i>Millones y millones
de toneladas de agua,</i>
3
00:01:03,658 --> 00:01:05,651
<i>rocas y gas.</i>
4
00:01:06,203 --> 00:01:08,490
<i>Afecto. Sangre.</i>
5
00:01:09,372 --> 00:01:11,697
<i>Cien minutos. Mil a?os.</i>
6
00:01:12,499 --> 00:01:15,250
<i>Cenizas. Luz.
Ahora.</i>
7
00:01:15,920 --> 00:01:18,624
<i>Ahora mismo.
Hace un rato.</i>
8
00:01:54,495 --> 00:01:56,950
<i>Os lo dije antes, ?verdad?</i>
9
00:01:57,372 --> 00:01:59,364
<i>Hay muy pocas cosas:</i>
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,429 --> 00:01:32,402
A segurança foi reforçada
em todo o pais.
2
00:01:32,402 --> 00:01:35,183
Todas as fronteiras foram
postas em alerta máximo.
3
00:01:35,279 --> 00:01:38,732
Os vistos de saÃda foram
cancelados até nos fins da semana.
4
00:01:38,828 --> 00:01:41,418
Recebemos informação segura...
5
00:01:41,514 --> 00:01:43,624
dos nossos agentes
infiltrados no oeste...
6
00:01:43,720 --> 00:01:47,364
que as nossas ações de
hoje não foram detectadas
7
00:01:48,851 --> 00:01:50,913
"Agente britânico escapou do
expresso Berlim ás 23:00"
8
00:01:50,913 --> 00:
Subtitles for un secret
the, simpsons, 8x2, 5, en, secret, war, of, lisa, simpson,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,903 --> 00:00:07,532
<i>## [Chorus Singing]</i>
2
00:00:07,640 --> 00:00:09,540
[Tires Screeching]
3
00:00:10,577 --> 00:00:12,306
D'oh!
[Screams]
4
00:00:15,048 --> 00:00:16,948
[All Yell]
5
00:00:30,030 --> 00:00:32,521
Hello? Hello!
6
00:00:32,632 --> 00:00:35,829
- We're here for the field trip.
<i>- [Siren Wailing, Brakes Squeak]</i>
7
00:00:35,935 --> 00:00:37,869
- [Grunting]
- [Razor Buzzing]
8
00:00:37,971 --> 00:00:41,930
Sorry. Sorry. Boy, it's getting harder
and harder to make it here by 10:00.
9
00:00:42,042 --> 00:00:44,476
[Clears Throat]
10
00:00:4
Subtitles for un secret
secret, honor, 1984, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, fragment, avi,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,411 --> 00:00:48,472
<i>[Clock Chiming]</i>
2
00:02:22,642 --> 00:02:25,634
[Door Lock Unlocking]
3
00:06:35,027 --> 00:06:38,258
Um, testing.
Uh, one, two, three, four.
4
00:06:39,699 --> 00:06:41,690
[Motor Winding, Click]
5
00:07:11,497 --> 00:07:14,557
Uh, testing.
Uh, one, two, three.
6
00:07:14,634 --> 00:07:16,625
Uh, uh, uh, four.
7
00:07:26,479 --> 00:07:29,471
** [Tape: Classical, Harpsichord]
8
00:07:32,452 --> 00:07:34,443
** [Off]
9
00:07:37,790 --> 00:07:39,951
Uh, testing.
Uh, one, two, three, four.
10
00:07:40,026 --> 00:07:42,256
Uh, Roberto,
I t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{945}-Geri dön
{942}{1012}-Arabayý geri çevir.
{1012}{1072}-Ve burdan defol git.
{1072}{1220}-Hemen þimdi.
{1662}{1742}-Geri dönme.
{1742}{1892}-Oraya geri dönme.
{6615}{6762}-Alt ay sonra
{7270}{7365}-Hikayemi çaldýn
{7365}{7415}-Ãey
{7417}{7502}-Ãzgünüm...Ãyle mi?
{7502}{7542}-Seni tanýdýðýmý sanmýyorum|-Biliyorum
{7542}{7622}-Farketmez bayým,|ama ben seni tanýyorum,|önemli olan bu.
{7622}{7672}-Hikayemi çaldýn.
{7672}{7722}-Yanýlýyorsun
{7722}{7827}-Bunu okudun, çaldýn
{7830}{7890}-Sizi temin ederim|-Biliyorum edersin
{7890}{7945}-Temin edilmek istemiyorum.
{7945}{8065}-Eðer biriyle konuþmak|isti
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,969 --> 00:00:32,527
Gira.
2
00:00:34,929 --> 00:00:36,362
Gira.
3
00:00:36,809 --> 00:00:40,438
Fa' inversione e vattene.
4
00:00:41,569 --> 00:00:43,241
Adesso.
5
00:01:04,169 --> 00:01:05,727
Non tornare indietro.
6
00:01:07,089 --> 00:01:09,398
Non tornare laggiù.
7
00:01:42,249 --> 00:01:45,366
Ehi! Ehi!
8
00:02:16,649 --> 00:02:18,560
Ma che diavolo succede?
9
00:04:13,609 --> 00:04:16,806
sei mesi dopo
10
00:04:39,369 --> 00:04:41,405
Mi ha rubato la storia.
11
00:04:42,929 --> 00:04:44,328
Beh?
12
00:04:44,489 --> 00:04:46,719
Scusi, ma io...
13
Subtitles for un secret
the, secret, of, submarine, 1915, 1, cd, english, en, beatles, yellow, 1968, dvd, rip, vostf, titanic, team,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,243 --> 00:00:22,507
Il ?tait une fois...
2
00:00:22,579 --> 00:00:27,209
ou peut-?tre deux,
un paradis myst?rieux...
3
00:00:27,284 --> 00:00:30,310
appel? Pepperland.
4
00:00:35,425 --> 00:00:39,361
"Amour"
5
00:00:40,330 --> 00:00:43,231
Quatre-vingt mille lieues...
6
00:00:43,300 --> 00:00:45,928
sous les mers il repose.
7
00:00:47,003 --> 00:00:50,632
Ou se pose. Je ne sais plus.
8
00:02:07,317 --> 00:02:09,979
Pepperland est une chatouille...
9
00:02:10,053 --> 00:02:13,181
sur le ventre bleu de l'univers.
10
00:02:15,525 --> 00:02:18,392
Il faut le gratter.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,440 --> 00:00:03,350
<i>Précédemment...</i>
2
00:00:03,520 --> 00:00:05,078
J'aime pas
les gosses de riches.
3
00:00:05,840 --> 00:00:07,034
- Pas du tout.
- Je monte.
4
00:00:08,320 --> 00:00:09,912
- Seth ?
- La doublette infecte.
5
00:00:10,080 --> 00:00:12,833
Tu as peint la maison de Jimmy Cooper
ce week-end et je n'ai rien dit
6
00:00:13,000 --> 00:00:15,309
- car c'était sans conséquence.
- Bien sûr.
7
00:00:48,000 --> 00:00:49,194
J'ai de la fièvre ?
8
00:00:49,360 --> 00:00:51,715
J'ai peut-être de la fièvre
ou bien un rhume.
9
00:00:51,880 --> 00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,600 --> 00:01:36,700
La seguridad ha sido reforzada
en todo el paÃs.
2
00:01:36,700 --> 00:01:39,600
Todas las fronteras han sido
puestas en alerta máxima.
3
00:01:39,700 --> 00:01:43,300
Los permisos de salida han sido
suspendidos por toda la semana.
4
00:01:43,400 --> 00:01:46,100
Adicionalmente,
hemos recibido información certera...
5
00:01:46,200 --> 00:01:48,400
de nuestros agentes encubiertos
en el oeste...
6
00:01:48,500 --> 00:01:52,300
que nuestras acciones al dÃa de hoy
no han sido detectadas.
7
00:01:53,400 --> 00:01:56,000
Todas las licencias
han sido cancela
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{652}{757}Za ovaj avion ljudi vjeruju | da je vrhunska tehnologija.
{837}{872}No nije tako.
{875}{958}Negdje potajno, njegova | zamjena možda veæ leti,
{961}{1040}ostavljajuæi neobjašnjive | tragove na noænom nebu.
{1339}{1424}Svjetlo na nebu mogu | uzrokovati mnoge stvari.
{1427}{1501}Ako 10 razlièitih promatraèa | gleda to svjetlo,
{1504}{1567}svaki æe od njih | vidjeti nešto drugo.
{1570}{1636}Netko æe vidjeti Boga. | Netko æe vidjeti Isusa.
{1638}{1721}Netko æe vidjeti NLO. | A netko drugi urotu.
{1765}{1875}U toj neizvjesnosti, ljudi | mogu samo nagaðati.
{1894}{1971}Posjeæuju nas izvanzemaljci.
{1972}{2056
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{300}PL Subtitles version #DS.040611.2
{310}{410}English to Polish translation:|=DS= ds@mail.org
{777}{816}Zawróæ.
{871}{907}Zawróæ.
{918}{1009}Zawróæ samochód|i wynoŠsiê st¹d.
{1037}{1079}W³aÅnie teraz.
{1602}{1641}Nie wracaj.
{1675}{1733}NIE wracaj tam.
{2554}{2632}Hej... Hej!!
{4040}{4100}Tajemne Okno
{5713}{5779}Wed³ug opowieÅci Stephen'a King'a|"Secret Window, Secret Garden"
{6025}{6075}Scenariusz
{6200}{6250}Re¿yseria
{6350}{6416} SzeÅæ miesiêcy póŸniej
{6982}{7033}Ukrad³eÅ moj¹ opowieÅæ.
{7071}{7106}i?
{7110}{7165}Przepraszam. Czy¿bym?
{7191}{7231}- Nie myÅle ¿e siê znamy.|- Wiem o tym, al
Subtitles for un secret
seinfeld, 7x0, 7, the, secret, code, fov, english, motechnet, com,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,600 --> 00:00:05,033
They got us trained
to use the cash machine.
2
00:00:05,200 --> 00:00:06,394
We're chickens in an experiment...
3
00:00:06,560 --> 00:00:08,630
...waiting for that pellet
to come down the shoot.
4
00:00:08,840 --> 00:00:12,071
You see people at the cash machine.
They're just there.
5
00:00:15,040 --> 00:00:16,314
Waiting for the sound.
6
00:00:16,480 --> 00:00:19,392
You're waiting for the sound.
That's what we're trained to hear.
7
00:00:19,560 --> 00:00:22,199
The here-comes-the-money sound,
you know?
8
00:00:24,480 --> 00:00:26,869
It's exciting. D
Subtitles for un secret
secret, agent, 1936, 1, cd, portuguese, br, pb, hitchcock, brasil,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,973 --> 00:00:18,696
Agente Secreto
2
00:01:04,551 --> 00:01:05,635
10 de maio de 1916
3
00:01:06,332 --> 00:01:08,911
Rua Curzon,84
4
00:01:51,410 --> 00:01:53,535
O Brodie morreu, na cama
tranq?ilo e sem dor?
5
00:01:53,659 --> 00:01:55,143
N?o senhor, n?o teve essa sorte.
6
00:01:55,259 --> 00:01:56,201
Foi de repente, n?o?
7
00:01:56,326 --> 00:01:58,223
A morte o
surpreendeu de forma s?bita.
8
00:01:58,537 --> 00:02:01,127
Quando veio de licen?a a semana
passada, estava perfeito.
9
00:02:01,242 --> 00:02:02,499
foi uma l?stima.
10
00:02:02,729 --> 00:02:04,820
Subtitles for un secret
the, secret, lives, of, dentists, 2002, xkyoya, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, 2003, limited, deity,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,545 --> 00:01:10,045
DÃÃÃÃLERÃN GÃZLÃ
HAYATLARI
2
00:01:10,046 --> 00:01:14,446
Ãeviri: xkyoya
kill-yourself-on-cam@hotmail.com
3
00:01:14,808 --> 00:01:18,244
<i>Diþ her þeyden daha
uzun ömürlüdür.</i>
4
00:01:18,411 --> 00:01:20,902
<i>Ãlüm, diþ için hiçbir þeydir.</i>
5
00:01:21,081 --> 00:01:25,609
<i>Yüzlerce yýl asitte durmak
diþi sadece temiz tutar.</i>
6
00:01:25,785 --> 00:01:29,243
<i>Her þeyi yakan bir ateþ,...</i>
7
00:01:29,422 --> 00:01:32,949
<i>...saçlarý,kemikleri,deriyi yakar.
Diþi býrakýr.</i>
8
00:01:33,126 --> 00:01:34,753
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,399 --> 00:00:33,563
Da media vuelta.
2
00:00:36,099 --> 00:00:37,348
Da media vuelta.
3
00:00:38,233 --> 00:00:41,371
Da media vuelta el auto y sólo sal de aquÃ.
4
00:00:43,159 --> 00:00:44,012
Ahora.
5
00:01:06,398 --> 00:01:08,608
No vuelvas.
6
00:01:09,920 --> 00:01:11,564
No vuelvas allá.
7
00:02:48,034 --> 00:02:52,054
La Ventana Secreta
8
00:04:25,768 --> 00:04:27,517
Seis meses más tarde.
9
00:04:51,230 --> 00:04:52,888
Usted robó mi historia.
10
00:04:54,918 --> 00:04:58,269
- ¿Y entonces?
- Disculpe, yo...
11
00:05:00,023 --> 00:05:01,044
no cre
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,399 --> 00:00:34,026
<i>Vänd om.</i>
2
00:00:36,335 --> 00:00:37,826
<i>Vänd om.</i>
3
00:00:38,304 --> 00:00:42,070
<i>Vänd om och kör</i>
<i>här ifrån.</i>
4
00:00:43,243 --> 00:00:45,006
<i>Nu.</i>
5
00:01:06,799 --> 00:01:08,427
<i>Ãk inte tillbaka.</i>
6
00:01:09,868 --> 00:01:12,269
<i>Ãk inte tillbaka dit.</i>
7
00:01:46,539 --> 00:01:49,769
Hallå!
8
00:02:22,375 --> 00:02:25,366
Vad fan är det som
pågår här?
9
00:02:35,099 --> 00:02:40,099
Ãversättning: eXz
10
00:02:40,300 --> 00:02:46,099
www.divxsweden.net
-nyaste svenska undertexterna på
Subtitles for un secret
the, secret, of, madame, blanche, 1933, 1, cd, english, en,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,634 --> 00:01:12,467
LISTEN, WHEN DO
WE GET THERE?
2
00:01:12,534 --> 00:01:14,534
SAY, I WANT A STATEROOM ALL TO MYSELF.
3
00:01:14,601 --> 00:01:15,534
OH, WAIT A MINUTE.
4
00:01:15,601 --> 00:01:16,701
SAY, THERE'S NOTHING IN MY STATEROOM
5
00:01:16,767 --> 00:01:17,701
BUT A PORTHOLE.
6
00:01:17,767 --> 00:01:19,234
AW, LOOK AT WHAT
I GOT IN MY ROOM.
7
00:01:19,300 --> 00:01:20,734
WELL, I WANT A ROOM
ALL TO MYSELF.
8
00:01:20,801 --> 00:01:23,133
NOW LISTEN. THERE'S GOT
TO BE 3 IN EVERY ROOM.
9
00:01:23,200 --> 00:01:25,234
AND ANYONE THAT DOESN'T LIKE
IT CAN GE
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,769 --> 00:00:35,969
Oye, enciende eso.
¡Ponlo de nuevo!
2
00:00:36,430 --> 00:00:39,097
No me mires a mÃ, que yo
no lo hice, ¿de acuerdo?
3
00:00:39,098 --> 00:00:41,816
Será mejor que hayas puesto baterÃas
nuevas en esa cosa como te dije.
4
00:00:41,817 --> 00:00:44,440
Lo hice, Sargento, justo en el
momento en el que me las dio, lo hice.
5
00:00:44,441 --> 00:00:45,441
Las puse allÃ.
6
00:00:45,659 --> 00:00:47,076
Bueno, dispárale o algo.
7
00:00:47,077 --> 00:00:49,827
¡De otro modo tendrás
que escucharme cantar!
8
00:01:25,046 --> 00:01:26,046
Ten.
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,500 --> 00:00:44,400
"CÃa. De Exportaciones Universal
Londres"
2
00:00:47,200 --> 00:00:50,700
Le vengo diciendo hace años, señor,
que nuestro equipo es obsoleto...
3
00:00:50,800 --> 00:00:54,500
y ahora, el análisis computarizado
revela una nueva alternativa.
4
00:00:54,535 --> 00:00:56,300
La miniaturización.
Por ejemplo...
5
00:00:56,335 --> 00:00:58,000
una pelusa radiactiva.
6
00:00:59,700 --> 00:01:01,600
Colocada en los bolsillos
del contrincante...
7
00:01:01,635 --> 00:01:04,000
pone en evidencia su ubicación.
8
00:01:04,100 --> 00:01:08,000
Lo que necesit
Subtitles for un secret
seinfeld, 70, 7, 1990, s07e0, the, secret, code, fov, s07e07,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,867 --> 00:00:05,199
Nos han entrenado para
usar los cajeros automáticos.
2
00:00:05,200 --> 00:00:06,559
Somos como gallinas en un experimento...
3
00:00:06,560 --> 00:00:08,839
...esperando que el alimento
salga de la máquina.
4
00:00:08,840 --> 00:00:12,371
Si ves a la gente en
el cajero están asÃ...
5
00:00:15,040 --> 00:00:16,479
Esperando por el sonido.
6
00:00:16,480 --> 00:00:19,559
Están esperando el sonido.
Para oÃr eso es que nos han entrenado.
7
00:00:19,560 --> 00:00:22,499
El sonido de aquÃ-viene-el-dinero,
¿saben?
8
00:00:24,480 --> 00:00:27,169
Es
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,213 --> 00:01:06,205
Inte mina läxor!
2
00:01:07,613 --> 00:01:10,685
-Problem, mina herrar?
-Töntskalle!
3
00:01:10,853 --> 00:01:13,765
Om du inte var tjej
skulle jag slå ner dig.
4
00:01:13,933 --> 00:01:16,572
Om du inte var tjej,
skulle jag slå ner dig.
5
00:01:16,733 --> 00:01:21,045
-Kallar du mig tjej?!
-Du kallade mig det.
6
00:01:26,053 --> 00:01:29,045
Stick härifrån nu!
7
00:01:33,373 --> 00:01:39,005
Glöm dem! De är avundsjuka
för att du är smart och rolig.
8
00:01:39,173 --> 00:01:42,165
-Flickor gillar sånt.
-Vilka flickor?
9
00:01:42,333 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{210}25 FPS DVD-Rip è êîðåêöèè:|{C:{preview}000064C3FA}yo-yo (yonkoff@gmx.at)
{2224}{2299}Ãåðêèòå Ãè çà ñèãóðÃîñò|ñà çà âèøåÃè.
{2304}{2365}Ãðà Ãèöèòå ñà ïîä òðåâîãà .
{2370}{2454}ÃçõîäÃè âèçè Ãÿìà äà ñå èçäà âà ò|äî êðà ÿ Ãà ñåäìèöà òà .
{2458}{2572}Ãîëó÷èõìå è óâåðåÃèÿòà |Ãà òà éÃà òà Ãè à ãåÃòóðà Ãà çà ïà ä,
{2576}{2675}֌ äåéñòâèÿòà Ãè äîñåãà |ÃÃ¥ ñà çà ñå÷åÃè.
{2716}{2791}...ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ|ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ "ÃÃÃÃÃÃ". 23 Ã...
{2795}{2869}Ãäâîè
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,920 --> 00:02:03,639
It isn't often that a soldier
dies in his bed these days.
2
00:02:03,880 --> 00:02:05,711
No, Sir. No such luck, Sir.
3
00:02:05,920 --> 00:02:06,909
Pretty sudden, wasn't it?
4
00:02:07,520 --> 00:02:08,919
A chill killed him off suddenly.
5
00:02:09,600 --> 00:02:11,909
He was as fit as you and I when
he came home on leave.
6
00:02:12,320 --> 00:02:13,070
Well, there's one thing.
7
00:02:13,320 --> 00:02:14,912
Brodie the novelist will be
remembered...
8
00:02:15,320 --> 00:02:17,914
...when half the brave soldiers
of the War have been forgotten.
Subtitles for un secret
fate, ignoranti, le, 2001, his, secret, life, 2, 5, fps, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,080 --> 00:00:43,880
The Ignorant Fairies.
2
00:02:16,600 --> 00:02:19,000
Can I be your guide?
3
00:02:19,200 --> 00:02:19,880
No.
4
00:02:21,600 --> 00:02:24,480
So you'll never know the secrets
of those sculptures.
5