Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Un Genio , Due Compari , Un Pollo
Subtitles for Un Genio , Due Compari , Un Pollo
keywords: genio, due, compari, un, pollo, 1975, 1, cd, czech, cz,
original filename: Genio, due compari, un pollo, Un - 1975 - 1CD - Czech - cz - f682784fe6c884e52e18b9e9af08d4a6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,160 --> 00:00:31,000
BIBLE SVAT?
2
00:04:16,880 --> 00:04:23,480
B?h t? ztrest?, Jelly Rolle.
Vyd?sils' m? k smrti.
3
00:04:24,760 --> 00:04:31,040
No, nen? moc chytr? ??t jako poustevn?k, Tome.
Za?ne? vid?t d?siv? st?ny.
4
00:04:31,960 --> 00:04:34,520
Rud? st?ny.
5
00:04:34,880 --> 00:04:38,800
B?h ty divochy usma?? v pekle.
6
00:04:39,080 --> 00:04:44,640
V?d?v?m je, jak vle?ou sv? zv??ata
a kr?my p?es ?dol?.
7
00:04:45,640 --> 00:04:50,080
A mysl?m na to, jak mrhaj? zem? zasl?benenou.
8
00:04:54,560 --> 00:04:59,760
Pod?vej. Tyhle mal? vlajky jsme my.
A v?echno ostatn
Subtitles for Un Genio , Due Compari , Un Pollo
keywords: genio, due, compari, un, pollo, 1975, 2, 3, 9, 7, fps, a, genius, two, partner, and, dupe, rom,
original filename: 31420-Genio,_due_compari,_un_pollo,_Un_(1975)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,760 --> 00:00:30,260
BIBLIA
2
00:04:17,520 --> 00:04:21,430
Dumnezeu te pedepseºte, Jellyroll.
M-ai speriat rãu de tot.
3
00:04:25,360 --> 00:04:28,940
Nu e bine sã stai singur, Tom.
Ãncepi sã vezi umbre.
4
00:04:32,560 --> 00:04:34,060
Umbre roºii.
5
00:04:35,480 --> 00:04:38,345
Aceºti sãlbatici
vor arde în focul iadului.
6
00:04:39,680 --> 00:04:42,765
Ãi vãd câteodatã cãrându-ºi
lucrurile în vale.
7
00:04:46,280 --> 00:04:48,485
Ce risipã a Tãrâmului Fãgãduinþei!
8
00:04:55,200 --> 00:04:58,395
Aceste steguleþe suntem noi,
tot restul sunt ei.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,349 --> 00:00:34,748
¿Estaba en rojo?
2
00:00:36,786 --> 00:00:37,912
Naranja oscuro.
3
00:00:46,329 --> 00:00:47,990
Intentaré llamarlo de nuevo.
4
00:01:13,056 --> 00:01:14,182
¿No contesta?
5
00:01:14,891 --> 00:01:15,880
No.
6
00:01:29,873 --> 00:01:31,306
UNA PAREJA PERFECTA
7
00:01:31,408 --> 00:01:33,172
Vincent, somos Marie y Nicolas.
8
00:01:33,344 --> 00:01:36,438
Bueno, llámanos.
Supongo que es a las 8 p. m.
9
00:01:37,849 --> 00:01:41,376
Estamos en el taxi
y llegaremos al hotel...
10
00:01:42,120 --> 00:01:43,712
...en unos minutos.
11
00:01:44
Subtitles for Un Genio , Due Compari , Un Pollo
keywords: league, of, extraordinary, gentlemen, the, 2003, 2, 5, fps, liga, ro, un, cd,
original filename: 4724-League_of_Extraordinary_Gentlemen,_The_(2003)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{785}{860}Traducerea ºi adaptarea|Eugen Roºu
{885}{960}{C:{preview}FFFF}1899 - MARILE NAÃIUNI ALE EUROPEI|{C:{preview}FFFF}ÃMPART O PACE GREU DE SUPORTAT.
{960}{1035}{C:{preview}FFFF}SECOLE DE-A RÃNDUL, RÃZBOAIELE|{C:{preview}FFFF}S-AU PURTAT CU ACELEAªI ARME...
{1035}{1110}{C:{preview}FFFF}PUªTI CU UN SINGUR FOC|{C:{preview}FFFF}ªI TUNURI TRASE DE CAI...
{1110}{1186}{C:{preview}FFFF}DAR FOSTUL VEAC|{C:{preview}FFFF}SE APROPIE DE SOROC.
{1240}{1315}{C:{preview}FFFF}RÃSAR ZORII|{C:{preview}FFFF}UNEI NOI ERE...
{1617}{1655}Pe aici, repede!
{1860}{1910}Pe aici, repede!
{2017}{2042}Acolo...
{2061}{2137}{C:{preview}FFFF}LIGA GENTILOMILOR NEOBIªNUIÃI
{2148}{2176}...asiguraþi zona asta!
{2176}{2226
Subtitles for Un Genio , Due Compari , Un Pollo
keywords: dirty, money, un, flic, eng, 2, 5, fps, 1972,
original filename: Dirty Money - (Un Flic) - Eng - 25fps - 1972.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,783 --> 00:00:19,946
"The only two feelings...
2
00:00:20,120 --> 00:00:22,622
...men give rise to...
3
00:00:22,622 --> 00:00:26,388
...are ambiguity and derision."
4
00:01:32,559 --> 00:01:35,426
A COP
5
00:03:18,164 --> 00:03:20,257
Every afternoon, at the same time...
6
00:03:20,366 --> 00:03:23,301
...I started my cruise
by the Champs-Elysées.
7
00:03:28,308 --> 00:03:29,832
Car 8, listening.
8
00:03:29,943 --> 00:03:31,410
Here he is.
9
00:03:34,781 --> 00:03:37,648
Yes... Where's that?
10
00:03:40,486 --> 00:03:42,317
l'm on my way. l'll call you back.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,160 --> 00:01:48,109
¡Mira Mario! Mario, ¡Lo tengo!
¡Ha picado hasta el fondo! ¡Puedo sentirlo!
2
00:01:48,360 --> 00:01:53,354
Vamos, Mario.
Mátalo en cuanto lo suelte!
3
00:01:53,520 --> 00:01:56,751
- ¡Mira qué tamaño!.
- Papá, estás muy cerca del agua.
4
00:01:56,920 --> 00:02:02,074
Mátalo, machácale la cabeza.
¡Mario, Mario! - SÃ.
5
00:02:02,240 --> 00:02:04,754
Coge una piedra. Coge una piedra.
6
00:02:04,920 --> 00:02:09,038
Dios mÃo, ¿estás intentando escaparte,
asqueroso asesino?
7
00:02:09,200 --> 00:02:11,077
- Dame una piedra, Mario.
- Toma.
8
Subtitles for Un Genio , Due Compari , Un Pollo
keywords: threemenandababy, 1987, french, trois, hommes, et, un, couffin,
original filename: ThreeMenandaBaby1987-French.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:01:51.06,00:01:52.04
Je reviens.
00:01:52.26,00:01:54.33
J'ai un service à te demander.
00:01:54.78,00:01:58.09
Ce que tu veux, mais dépêche-toi,[br]j'ai quelque chose sur le feu.
00:01:58.34,00:02:01.01
J'ai des ennuis. Dimanche,[br]on doit m'apporter un paquet,
00:02:01.26,00:02:03.97
mais je serai pas chez moi.[br]Je peux le faire porter ici?
00:02:04.22,00:02:05.81
Oui, bien sûr.
00:02:06.10,00:02:07.89
-Y aura quelqu'un?[br]- Pierre et Michel.
00:02:08.14,00:02:11.17
- Je pars demain au J
Subtitles for Un Genio , Due Compari , Un Pollo
keywords: per, un, pugno, di, dollari, 1964, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, a, fistful, of, dollars,
original filename: Per un pugno di dollari (1964) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5458}{5532}Sen? Gene mi sen? Defol!
{5584}{5707}Yürü hadi! Sana defol dedim!
{5858}{5932}Devam et! Git buradan.
{6134}{6195}Baba!
{6234}{6308}Seni pis köpek!
{6310}{6358}Bunun hesabýný vereceksin!
{6360}{6420}Baba!
{6471}{6520}Evet.
{6884}{6933}Hadi gidelim.
{9892}{9965}Hoþ geldin yabancý!
{9966}{10053}Benim adým Juan De Dios. Ãan çalýcýsýyým.
{10054}{10116}Niçin buradasýn? Rojos'larý görmek için mi?
{10154}{10216}Hayýr Rojos'lar deðil mi?|Belki Baxter'larý?
{10230}{10291}Hayýr, onlar da olmayabilir. Zengin mi olmak|istiyorsun?
{10304}{10391}Güzel, o zaman doðru yere geldin. Tabii eðer|kafaný ku
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:41,727 --> 00:00:45,003 X1:253 X2:465 Y1:420 Y2:484
- Are you there?
- I'm here.
2
00:00:45,087 --> 00:00:48,443 X1:138 X2:579 Y1:459 Y2:490
Help me. My client is going to jail.
3
00:00:48,527 --> 00:00:50,722 X1:243 X2:474 Y1:459 Y2:488
Oh, no, she's not.
4
00:00:50,807 --> 00:00:53,241 X1:244 X2:473 Y1:420 Y2:490
- I think I've got it.
- Really?
5
00:00:54,327 --> 00:00:56,363 X1:146 X2:570 Y1:459 Y2:490
Look up Hasson versus Conrad.
6
00:00:56,447 --> 00:00:59,757 X1:149 X2:567 Y1:420 Y2:484
Similar circumstantial evidence.
Case was thrown out.
7
00:00:59,847 --> 00:01:
Subtitles for Un Genio , Due Compari , Un Pollo
keywords: almodovar, 1988, mujeres, al, borde, un, ataque, nervios, en, pedro,
original filename: almodovar.1988.mujeres.al.borde.de.un.ataque.de.nervios.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,780 --> 00:02:44,980
Ivan and I moved here
a few months ago.
2
00:02:45,060 --> 00:02:47,220
The world was falling apart...
3
00:02:47,300 --> 00:02:50,940
and I wanted to save it
and save myself.
4
00:02:50,980 --> 00:02:53,020
I felt like Noah.
5
00:02:53,100 --> 00:02:54,900
In the coop on my terrace...
6
00:02:54,980 --> 00:02:58,140
I wanted to save
a couple of each species.
7
00:02:59,180 --> 00:03:00,940
Anyway...
8
00:03:01,020 --> 00:03:04,100
I couldn't save
the couple I cared about most--
9
00:03:04,180 --> 00:03:05,620
Ivan and me.
10
00:03:05,700 -->
Subtitles for Un Genio , Due Compari , Un Pollo
keywords: une, femme, mari, suite, de, fragments, d, un, film, tourn, en, 1964, es,
original filename: Une_Femme_Mari_e_Suite_De_Fragments_D_un_Film_Tourn_En_1964_1964_es.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,967 --> 00:00:23,597
FRAGMENTOS DE UNA
PELICULA HECHA EN 1964
2
00:00:32,867 --> 00:00:37,164
EN BLANCO Y NEGRO
3
00:01:02,795 --> 00:01:04,939
No s?.
4
00:01:12,476 --> 00:01:15,161
?No sabes si me amas?
5
00:01:16,787 --> 00:01:19,233
?Por qu? sigues hablando?
6
00:01:21,552 --> 00:01:23,654
?Con lo bien que se est?!
7
00:01:36,939 --> 00:01:39,240
?Qu? es eso?
8
00:01:40,073 --> 00:01:42,585
Es de cuando
yo era peque?a.
9
00:01:44,983 --> 00:01:46,966
Una vez, a la orilla del mar,...
10
00:01:47,032 --> 00:01:49,360
me ca?.
11
00:02:05,236 --> 00:02:08,363
Subtitles for Un Genio , Due Compari , Un Pollo
keywords: 1044, un, flic, 1972, 3, 9, 7, fps,
original filename: 10447-Un_flic_(1972)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,783 --> 00:00:19,946
"Singurele douã sentimente...
2
00:00:20,120 --> 00:00:22,622
la care se ridica omul...
3
00:00:22,622 --> 00:00:26,388
sunt ambiguitatea ºi batjocura."
4
00:01:32,559 --> 00:01:35,426
UN POLIÃIST
5
00:03:18,164 --> 00:03:20,257
Ãn fiecare dupã-masã, la aceasi ora...
6
00:03:20,366 --> 00:03:23,301
mi-am început cãlãtorie
pe la Champs-Elysées.
7
00:03:28,308 --> 00:03:29,832
Maºina 8, ascult.
8
00:03:29,943 --> 00:03:31,410
E aici.
9
00:03:34,781 --> 00:03:37,648
Da... Unde e aia?
10
00:03:40,486 --> 00:03:42,317
Am plecat. Te sun eu.
Subtitles for Un Genio , Due Compari , Un Pollo
keywords: un, homme, et, une, femme, 1966, 1, cd, english, en, a, man, and, woman, waf, eng,
original filename: Un homme et une femme - 1966 - 1CD - English - en - bfc1d9a3f4deef7a82edf287262f64c5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,122 --> 00:00:39,488
So the little girl started
to undress.
2
00:00:40,659 --> 00:00:42,490
She got into her granny's bed.
3
00:00:43,195 --> 00:00:47,461
The little girl was puzzled,
because her granny was acting funny.
4
00:00:47,833 --> 00:00:48,993
Then she said:
5
00:00:49,167 --> 00:00:53,729
"Oh, Grandma,
what big eyes you've got!"
6
00:00:54,406 --> 00:00:58,103
And the granny said,
"All the better to see you with."
7
00:00:58,577 --> 00:01:01,671
"Oh, Grandma,
what a long nose you've got!"
8
00:01:02,080 --> 00:01:04,776
"All the better to smell you with!"
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,132 --> 00:02:04,535
Sábado, 6 de Fevereiro de 1917
2
00:02:04,576 --> 00:02:08,740
Cinco soldados condenados à morte
são conduzidos para o sector de Bullavent,
3
00:02:08,860 --> 00:02:10,663
na Frente de Somme.
4
00:02:39,458 --> 00:02:40,900
O primeiro
5
00:02:41,701 --> 00:02:46,587
um alegre aventureiro
usava a placa nº 2124
6
00:02:46,787 --> 00:02:48,990
do Centro de Recrutamento de Sen
7
00:02:49,190 --> 00:02:50,792
As botas que usava
8
00:02:50,912 --> 00:02:52,994
tirou-as a um soldado alemão.
9
00:02:53,035 --> 00:02:54,276
Antes o 2124,
10
00:02:54
Subtitles for Un Genio , Due Compari , Un Pollo
keywords: un, couple, epatant, 2002, 1, cd, english, en, belvaux, lucas, 2003, trilogie, french, carnosaur,
original filename: Un couple epatant - 2002 - 1CD - English - en - afb83e74d5c2b639ea1ac7314df363db.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,302 --> 00:00:51,542
AN AMAZING COUPLE
2
00:01:54,502 --> 00:01:58,302
1. Request copy of patent
from Patents Office.
3
00:01:58,502 --> 00:02:01,062
2. Recover original plans
from Archives.
4
00:02:01,262 --> 00:02:05,862
3. Ask Peter in San Francisco to
fax testimony to lawyer, Deshimaru.
5
00:02:06,062 --> 00:02:08,862
Urgent.
Trial begins Tuesday in Osaka.
6
00:02:11,382 --> 00:02:12,462
I'm off, Claire.
7
00:02:12,662 --> 00:02:14,742
- See you Monday.
- You're leaving?
8
00:02:15,262 --> 00:02:16,022
I'm wiped out.
9
00:02:17,782 --> 00:02:19,222
I made some fr
Subtitles for Un Genio , Due Compari , Un Pollo
keywords: due, south, 1x0, 1, free, willie, svcd, tds, divx, amph,
original filename: a791a51ea71402c833400c5b7bf4d321.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{966}{990}Good afternoon.
{991}{1006}[Scream]
{1007}{1120}Get down on the floor.|On the floor now.
{1125}{1152}Get down now.
{1153}{1170}[Scream]
{1178}{1205}Nobody move.
{1210}{1249}[Gunshot] ... Ah!
{1255}{1273}[Scream]
{1290}{1356}On the ground.|Keep your head down. Get down.
{1358}{1369}[Screaming]
{1371}{1401}Get down there.
{1404}{1459}Get on the floor.|Stay down.
{1470}{1533}Stay on the floor.|Shut up!
{1550}{1597}Get out of my way.
{1635}{1663}Get down.
{1695}{1718}Excuse me.
{1960}{2005}Here it is.|Let's go.
{2006}{2018}Go!
{2025}{2064}Move. Move. Move. Move.
{2067}{2079}Come on.
{2107}{2192}Nobody move.|Get back down.
{
Subtitles for Un Genio , Due Compari , Un Pollo
keywords: 1, 98, 7, pedro, almodovar, mujeres, al, borde, un, ataque, nervios,
original filename: 47841.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,475 --> 00:02:45,824
Há alguns meses me mudei para
este apartamento de cobertura com Ivan.
2
00:02:45,899 --> 00:02:48,069
O mundo se terminava ao meu redor...
3
00:02:48,138 --> 00:02:51,783
e eu queria me salvar e salvá-lo
4
00:02:51,850 --> 00:02:53,889
Me sentia como Noé.
5
00:02:53,961 --> 00:02:55,750
No jardim que instalei no terraço...
6
00:02:55,818 --> 00:02:58,981
Eu gostaria de ter um casal
de todas as espécies animais.
7
00:03:00,041 --> 00:03:01,797
De qualquer modo
8
00:03:01,865 --> 00:03:04,963
não consegui salvar o casal que mais me interessava:
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:T?umaczenie: Yemet | (na podstawie napis?w w j?zyku angielskim)
00:00:40:/Smutek wype?nia moje serce
00:00:45:/Wiem, ?e ju? mnie nie kochasz| /Nie ma sensu tego ci?gn??
00:00:49:KOBIETY NA SKRAJU ZA?AMANIA NERWOWEGO
00:00:54:/?yj szcz??liwie, kochany
00:00:59:/Bo mi?o??, kt?r? mi da?a?| /b?dzie zawsze ze mn?
00:01:07:/Smutek wype?nia moje serce
00:01:12:/Nie my?l, ?e umr?| /poniewa? przesta?e? mnie kocha?
00:01:22:/Barman, nalej mi| /jeszcze jednego, zap?ac?
00:01:29:/Aby wymaza? ten b?l
00:01:35:/?yj szcz??liwie
00:01:40:/W swoim ?wiecie "stw?rz i uwierz"
00:01:46:/Nie my?l wi?cej
00:01:51:/O swej mi?o?ci i swej zdradzie
00:01:57:/Smutek wype?nia moje serce
00:02:02:
Subtitles for Un Genio , Due Compari , Un Pollo
keywords: the, deadly, affair, 1966, 1, cd, spanish, es, llamada, para, un, muerto,
original filename: The Deadly Affair - 1966 - 1CD - Spanish - es - 26b538c1d1a368f3e2b75291bf373b04.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,027 --> 00:02:03,382
Sr. Fennan, sabemos que es una tonter?a,
2
00:02:03,867 --> 00:02:07,826
pero cuando el ministro
de asuntos exteriores recibe una carta as?,
3
00:02:07,907 --> 00:02:11,616
es como si el aeropuerto de Londres
recibiera una llamada an?nima...
4
00:02:11,707 --> 00:02:14,619
diciendo que hay una bomba en el avi?n
del primer ministro...
5
00:02:14,707 --> 00:02:16,743
y que alguien tiene que buscarla.
6
00:02:16,827 --> 00:02:19,136
- ?La carta era an?nima?
- S?.
7
00:02:19,747 --> 00:02:21,066
?Estaba bien escrita?
8
00:02:21,147 --> 00:02:25,026
S?, con
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,417 --> 00:00:05,715
[music]
2
00:00:26,273 --> 00:00:27,399
- Go.
3
00:00:43,857 --> 00:00:45,256
[barking]
4
00:01:36,877 --> 00:01:38,367
- What is wrong with you?
5
00:01:38,412 --> 00:01:39,879
Why can't you leave this alone?
6
00:01:39,913 --> 00:01:41,471
- It's not in my nature.
7
00:01:41,515 --> 00:01:44,348
- Okay, get yourfeet
off the bottom.
8
00:01:44,384 --> 00:01:46,443
- I don't think you want me
to do that.
9
00:01:46,486 --> 00:01:49,353
- Pick yourfeet up!
- As you wish.
10
00:01:53,160 --> 00:01:54,957
Ready?
- What?
11
00:01:58,732 -
Subtitles for Un Genio , Due Compari , Un Pollo
keywords: une, affaire, de, femmes, 1988, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, un, asunto, mujeres, claude, chabrol, dual, fr, spa,
original filename: Une affaire de femmes (1988) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,765 --> 00:00:33,365
Haydi, kes artýk sýzlanmayý.
2
00:00:33,400 --> 00:00:34,090
Batýyor!
3
00:00:34,125 --> 00:00:35,165
Piþince batmayacaktýr.
4
00:00:35,200 --> 00:00:36,610
Ben yemeyeceðim.
5
00:00:36,645 --> 00:00:38,605
Yiyeceksin ve sözümü dinleyeceksin.
6
00:00:40,005 --> 00:00:41,605
Haydi, birazcýk daha...
7
00:00:46,005 --> 00:00:47,525
Haydi, torbayý açmama yardým et.
8
00:02:06,765 --> 00:02:10,205
Bu film tüm oyuncularýna adanmýþtýr.
9
00:02:12,605 --> 00:02:13,925
Seninki dönmüþ!
10
00:02:16,165 --> 00:02:17,370
Ne kadar da þiri
Subtitles for Un Genio , Due Compari , Un Pollo
keywords: un, long, dimanche, de, fiancailles, 2004, 1, cd, czech, cz, a, very, engagement,
original filename: Un long dimanche de fiancailles - 2004 - 1CD - Czech - cz - ac4f14fcbc878b9b782b53dbddb428aa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:03,000
2
00:00:03,600 --> 00:00:10,600
Translated from Polish by "eko"
3
00:00:11,600 --> 00:00:19,600
4
00:00:32,200 --> 00:00:37,600
P??LI? DLOUH? Z?SNUBY
podle pov?dky Sebastiena Japrisota
5
00:02:03,600 --> 00:02:05,840
/V sobotu 6. ledna roku 1917.../
6
00:02:06,000 --> 00:02:10,160
/...5 voj?k? odsouzen?ch na smrt bylo ponech?no/
/v zemi nikoho.../
7
00:02:10,320 --> 00:02:12,120
/...na front? ?eky Saone./
8
00:02:40,920 --> 00:02:42,320
/Prvn? z nich.../
9
00:02:43,120 --> 00:02:48,000
/...kdysi state?n? a vesel?.../
10
00:02:48,200 --> 00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:28:ZA GAR?? DOLAR?W
00:03:25:To znowu ty? Won st?d!
00:03:30:Ju? ci m?wi?em... Wynocha. Won st?d!
00:03:33:Wynocha!
00:03:35:Tato!
00:03:49:Parszywy psie! Nie igraj ze mn?!
00:04:14:Idziemy st?d.
00:05:48:"?egnaj Amigo"
00:06:08:Witaj, se?or.|Nazywam si? Juan de Dios.
00:06:13:Jestem dzwonnikiem.
00:06:14:Po co tu przyjecha?e??|Spotka? Rojo? Nie, do Rojo nie.
00:06:19:Mo?e Baxter?w? Nie... chyba nie.
00:06:22:Chcesz si? wzbogaci??|Tak, to odpowiednie miejsce.
00:06:25:Je?li potrafisz ruszy? g?ow?.
00:06:27:Tutaj ka?dy staje si? bogaczem,
00:06:32:chyba, ze wpierw jest trupem.
00:06:34:Wi?c co chcesz kupi???|Troch? broni? Likier?
00:06:37:Nie, ty nie kupujesz... | Ty sp
Subtitles for Un Genio , Due Compari , Un Pollo
keywords: mujeres, al, borde, un, ataque, nervios, 1988, 1, cd, spanish, pedro, almodovar, espa, ??a,
original filename: Mujeres al borde de un ataque de nervios - 1988 - 1CD - Spanish - es - ccf0a8af1103fb5123c9f7a6fdde14b7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,475 --> 00:02:45,824
Hace meses me mud?
a este ?tico con Iv?n.
2
00:02:45,899 --> 00:02:48,069
El mundo se hund?a a mi alrededor...
3
00:02:48,138 --> 00:02:51,783
y yo quer?a salvarme
y salvarlo.
4
00:02:51,850 --> 00:02:53,889
Me sent?a como No?.
5
00:02:53,961 --> 00:02:55,750
En el corral que instal?
en la terraza...
6
00:02:55,818 --> 00:02:58,981
me hubiera gustado tener una pareja
de todas las especies animales.
7
00:03:00,041 --> 00:03:01,797
En cualquier caso...
8
00:03:01,865 --> 00:03:04,963
no consegu? salvar la pareja
que m?s me interesaba:
9
00:03:05,032 --> 00:03:06,461
la m?a.
10
00:03:06
Subtitles for Un Genio , Due Compari , Un Pollo
keywords: rare, birds, 2001, cd, italian, it, due, cuori, una, cucina,
original filename: Rare Birds - 2001 - 1CD - Italian - it - 4e6e31391c3043cb038fcba390704dff.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,079 --> 00:01:49,479
Avete contattato l'Auk.
2
00:01:49,640 --> 00:01:51,631
ln questo momento
accettiamo prenotae'ioni..
3
00:01:51,799 --> 00:01:53,233
..solo per gruppi numerosi.
4
00:01:53,359 --> 00:01:57,069
Lasciate un messaggio uopo il segnale
acustico e sarete ricuiamati.
5
00:01:59,319 --> 00:02:01,390
So cue sei l?.
Dave, risponui!
6
00:02:03,519 --> 00:02:04,748
Allora fatti vivo.
7
00:02:05,319 --> 00:02:07,675
Noi uue uouuiamo parlare,
lo sai uenissimo.
8
00:02:08,080 --> 00:02:11,516
Non so percu?, ma uo la netta
sensae'ione cue tu mi stia evitanuo.
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{709}{783}-Quizá sea lo que esperas, Paul. Suerte.|-Gracias.
{787}{837}Cómo pesa.
{978}{1012}Me han admitido.
{1082}{1125}Tu hermano es muy inteligente.
{1127}{1207}Es inteligente, ¿eh?|¿Eres tan lista como él? Yo creo que sÃ.
{1214}{1272}"¡Felicidades, universitario!"
{1285}{1347}Estamos muy orgullosos de ti.
{1354}{1448}-¡Una beca completa!|-Y vales para las comidas.
{1531}{1578}El primero de la familia.
{1580}{1648}Claro que ya leÃa Archie|cuando tenÃa un año.
{1658}{1692}Eso es para Paul.
{1845}{1905}-Toma esto.|-No, abuelo. No puedo.
{1909}{2010}No. No conoces la ciudad.|Allà todo es muy caro.
{2012}{2065}Sólo aparcar y
Subtitles for Un Genio , Due Compari , Un Pollo
keywords: avengers, s04e2, 5, comment, reussir, un, assassinat, us, s04e25,
original filename: 0db312a39e363bd35f9b9a8b84b0e54d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,300 --> 00:00:15,053
Girls,
our campaign is progressing.
2
00:00:15,260 --> 00:00:18,058
You've all heard
of Elizabeth's success!
3
00:00:19,180 --> 00:00:20,898
But we can't stop there!
4
00:00:21,100 --> 00:00:24,536
We must go forth
and strike again.
5
00:00:24,740 --> 00:00:27,379
I'll brief you on your next tasks.
6
00:00:27,580 --> 00:00:30,413
You'll need to take notes.
7
00:00:30,700 --> 00:00:31,655
Henry!
8
00:00:32,420 --> 00:00:33,694
Henry!
9
00:00:35,460 --> 00:00:38,179
Yes, Henrietta, right away!
10
00:00:39,100 --> 00:00:41,534
Then make it right
Subtitles for Un Genio , Due Compari , Un Pollo
keywords: malena, es, un, nombre, de, tango, 1996, 1,
original filename: sub_Malena-es-un-nombre-de-tango-1996_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{1179}Subtitles by French Lion(leomcm@go.ro)
{1190}{1275}Dupa amiaza la orele 5...
{1277}{1335}Il Duce se va adresa catre natiune !
{1337}{1407}Vi se ordona sa deschideti radiourile !
{1409}{1484}Tuturor celor care au aparate |de radio sau radio-gramofoane...
{1486}{1577}li se ordona sa le deschida.
{1662}{1721}Mussolini va vorbi tuturor italienilor !
{1722}{1812}Sunteti autorizati prin ordinul guvernului Fascist...
{1814}{1873}...sa intrerupeti munca.
{2047}{2127}Dupa amiaza la orele 5...
{2129}{2180}Il Duce se va adresa catre natiune !
{2181}{2320}Aveam doisprezece ani si jumatate| cand am vazut-o pentru prima oara.
{2322}{2389}Chi
Subtitles for Un Genio , Due Compari , Un Pollo
keywords: 97, 1, cause, d, un, gar, on, alles, wegen, benjamin,
original filename: 971-___cause_d_un_gar__on.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,720 --> 00:00:05,400
Ich lerne Sprachen nicht nur,
um den Lehrern zu gefallen.
2
00:00:05,800 --> 00:00:07,920
Du sprichst ja nur drei.
3
00:00:08,280 --> 00:00:10,480
Englisch ist ziemlich universell
4
00:00:10,800 --> 00:00:13,120
und Spanisch ist gut
für Lateinamerika.
5
00:00:14,840 --> 00:00:16,480
Und dort willst du überall hin?
6
00:00:18,920 --> 00:00:20,480
Ja, wenn Du mitkommst.
7
00:00:21,840 --> 00:00:24,240
Hast du das gehört?
Sie will, dass du ihr folgst!
8
00:00:25,600 --> 00:00:27,160
Die wirkliche Herausforderung
9
00:00:27,400 --> 00:00:29,720
ist
Subtitles for Un Genio , Due Compari , Un Pollo
keywords: a, knights, tale, 2001, cd, italian, it, il, destino, di, un, caval, ??iere,
original filename: A Knights Tale - 2001 - 1CD - Italian - it - 3ad1a4c986d2f7f126480ff5ded1f07e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,039 --> 00:00:26,270
Nel medioevo,
nacque uno sport.
2
00:00:26,600 --> 00:00:30,798
Vi si appassionarono
sia nobili che contadini...
3
00:00:31,079 --> 00:00:33,878
...anche se solo i nobili cavalieri
potevano gareggiare.
4
00:00:34,200 --> 00:00:35,758
Lo sport era la giostra.
5
00:00:42,799 --> 00:00:47,271
Per uno di questi cavalieri,
un tempo un campione...
6
00:00:47,640 --> 00:00:49,198
...era la fine.
7
00:00:49,560 --> 00:00:51,915
Ma per il suo scudiero,
William...
8
00:00:52,240 --> 00:00:54,231
...era solo l'inizio.
9
00:00:56,920 --> 00:00:58,148
Dovremm
Subtitles for Un Genio , Due Compari , Un Pollo
keywords: harry, un, ami, qui, vous, veut, du, bien,
original filename: harry_un_ami_qui_vous_veut_du_bien.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,560 --> 00:01:03,913
Wacht...
2
00:01:10,520 --> 00:01:13,193
Ik heb 't warm.
- Ik weet 't, Sarah.
3
00:01:13,840 --> 00:01:16,274
Ik heb 't echt warm.
4
00:01:18,360 --> 00:01:20,032
Geef haar wat water.
5
00:01:20,200 --> 00:01:22,634
Ik heb haar net gegeven.
6
00:01:33,120 --> 00:01:35,475
Jeanne, houd je voeten stil.
7
00:01:35,800 --> 00:01:37,631
Houd op, alsjeblieft !
8
00:01:40,680 --> 00:01:43,399
Ik wil opa en oma zien.
9
00:01:43,720 --> 00:01:45,312
Het zal niet lang meer duren.
10
00:01:51,440 --> 00:01:52,998
Geef haar iets te eten.
11
00:01:53,320
Subtitles for Un Genio , Due Compari , Un Pollo
keywords: 1974, due, superpiedi, quasi, piatti, 1976, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 19744-Due_superpiedi_quasi_piatti,_I_(1976)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,847 --> 00:00:40,285
A SUPER PATRULHA
2
00:02:11,687 --> 00:02:14,645
Argumento e Realização
3
00:02:37,087 --> 00:02:38,315
Obrigado, Sam.
4
00:02:58,967 --> 00:03:00,082
Saia da frente.
5
00:03:05,247 --> 00:03:07,681
Há hipótese
de eu ganhar umas coroas?
6
00:03:08,167 --> 00:03:09,316
Nada feito!
7
00:03:11,527 --> 00:03:14,564
Que quer dizer com isso?
Aquele barco acabou de chegar.
8
00:03:14,727 --> 00:03:17,036
Todos os seus empregados
estão ocupados.
9
00:03:18,007 --> 00:03:20,521
Posso descarregá-lo sozinho,
se quiser.
10
00:03:20,927 --> 00:03:22,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:Chcesz klajstrowatego chop suey, id? na peryferie.|Tu s? prawdziwe dania.
00:00:14:Rybie ?by, zupa z ptasich gniazd, p?etwy rekina|tak ?wie?e, ?e ruszaj? si? w misce.
00:00:18:Ale zachowuj si? jak sta?y go??,|bo wcisn? ci wczorajsze.
00:00:22:- B?d? na?ladowa? ciebie.|- Tylko nie trzymaj menu do g?ry nogami.
00:00:27:O rany.
00:00:31:Widzisz ten napis?|To dotyczy ciebie.
00:00:34:Nie, nie mo?na tak. To przepisy sanitarne.|I s? powody.
00:00:39:- Ta, ?mierdzisz.|- Ray, prosz?.
00:00:41:- On ju? si? czuje odtr?cony.|- Tak si? powinien czu?, to zwierz?.
00:00:47:Zrobi?e? swoje.|Jeste? zadowolony?
00:00:49:Niezwykle.
00:00:53:- Dzi?kuj?.|- Prosz? bardzo.
00:01:05:Jak mo?e ni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,372 --> 00:00:05,308
- High atop Sulphur Mountain,
2
00:00:05,376 --> 00:00:07,640
in his lonely stone cabin,
3
00:00:07,711 --> 00:00:11,977
L-o-o-o-u-u-u Scagnetti
4
00:00:12,049 --> 00:00:14,574
heard a knock at the door.
5
00:00:14,652 --> 00:00:19,146
Boom, boom, boom.
6
00:00:19,223 --> 00:00:21,214
So he opened it.
7
00:00:21,292 --> 00:00:23,817
[imitating creaking]
8
00:00:28,832 --> 00:00:31,733
And there on his stoop
stood the beautiful princess
9
00:00:31,802 --> 00:00:33,633
from the valley below.
10
00:00:33,704 --> 00:00:37,970
And the wind whippe
Subtitles for Un Genio , Due Compari , Un Pollo
keywords: block, notes, di, un, regista, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, e, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: 8167-Block Notes Di Un Regista ( Russian Ñ?убтитры ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,030 --> 00:00:08,030
ÃåëëèÃè - ÃëîêÃîò ÃåæèññåðÃ
2
00:00:33,490 --> 00:00:37,090
Ãòè ñòðà ÃÃûå çà áðîøåÃÃûå êîÃñòðóêöèè
áûëè ïîñòðîåÃû äëÿ ôèëüìà ,
3
00:00:37,100 --> 00:00:39,570
êîòîðûé ÿ çà ìûøëÿë, Ãî Ãèêîãäà ÃÃ¥ ñäåëà ë.
4
00:00:40,100 --> 00:00:42,620
Ãà äîëæåà áûë Ãà çûâà òüñÿ
"Ãóòåøåñòâèå Ãà ñòîðÃû".
5
00:00:43,230 --> 00:00:46,880
Ãåêîðà öèè òà ê è îñòà ëèñü,
áåñïîëåçÃûå è áðîøåÃÃûå,
6
00:00:4
Subtitles for Un Genio , Due Compari , Un Pollo
keywords: due, south, 1x1, 2, hawk, and, a, handsaw,
original filename: Id034993.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:Musz? to robi? co ka?de 2 lata,|a za ka?dym razem si? denerwuj?.
00:00:07:Zaufaj instynktowi Ray,|b?d? szczery.
00:00:10:To psycholog, nie ksi?dz.
00:00:12:Je?li powiesz mu prawd?, to reszt?|?ycia sp?dzisz w drog?wce.
00:00:16:Co przychodzi ci do g?owy|na d?wi?k s?owa 'matka'?
00:00:19:- Ojciec.|- Brat.|- Siostra.
00:00:21:To jest proste, tu ci? nie trafi?.
00:00:23:Matka, ojciec, brat, siostra.|Matka, ojciec, brat, siostra.
00:00:25:Ray, ci ludzie to profesjonali?ci.|Czy nie zauwa?? ?e wy?wiczy?e? odpowiedzi?
00:00:29:Mog? tylko podejrzewa?, ale nie udowodni? mi tego.
00:00:31:Jak wejd? nieprzygotowany i powiedz? 'brat',|a ja odpowiem 'nagi'
00:00:34:b?d? musia? si? t?um
Subtitles for Un Genio , Due Compari , Un Pollo
keywords: angel, s01e1, 7, pollo, loco, feet, sharereactor, english, dark, s01e17,
original filename: 23532005Dark_Angel.S01E17.POLLO.LOCO.Feet.ShareReactor.English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,573 --> 00:00:09,041
- Hi, boo.
- Look what l've scored.
2
00:00:09,933 --> 00:00:14,006
ls this or is this not the most beautiful bird
you've ever seen in your entire life?
3
00:00:14,093 --> 00:00:17,085
lt's a'ight, for a chicken.
What you gonna do with it?
4
00:00:17,173 --> 00:00:19,846
Eat it. Do we have any garlic?
5
00:00:20,213 --> 00:00:23,205
Cos Logan always uses garlic
and it's so good.
6
00:00:26,093 --> 00:00:28,243
- What?
- You're gonna kill it?
7
00:00:28,333 --> 00:00:31,689
l'm not gonna wait around
and let it die of old age.
8
00:00:31,773 --> 00:00:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1228}{1341}SEÃL 54 KM|CONEY ISLAND 11318 KM
{1407}{1495}Atención, todo el personal.
{1497}{1579}Debido a la epidemia,|el filme malo de hoy...
{1581}{1629}que aún no ha llegado...
{1631}{1679}se cancela.
{1681}{1729}El coronel Blake les recuerda que...
{1731}{1815}debido a la gripe,|se abstengan de besar a otros...
{1817}{1877}a menos que sea|absolutamente necesario.
{1924}{1972}SALA DE RECUPERAClÃN
{2005}{2104}Anda, Trampero.|Trata de morder la cuchara.
{2106}{2173}Cómetelo todo y verás qué hay|en el fondo del plato.
{2206}{2272}Los tres cochinitos bajo custodia.
{2338}{2427}?Por qu
Subtitles for Un Genio , Due Compari , Un Pollo
keywords: runningonempty, 1988, portuguese, un, lugar, en, ninguna, parte, mp, 3, dual, eng, esp, por,
original filename: RunningonEmpty1988-Portuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,760 --> 00:00:58,311
FUGA SEM FIM
2
00:01:50,920 --> 00:01:52,194
Merda.
3
00:01:52,840 --> 00:01:54,034
Aguenta, homem.
4
00:02:01,240 --> 00:02:04,038
Anima-te, McNally. à só um jogo.
5
00:02:14,920 --> 00:02:17,354
Acredites ou não,
vais jogar desde o princÃpio.
6
00:02:17,440 --> 00:02:18,395
A sério?
7
00:02:18,520 --> 00:02:20,317
Sim, o Andrew